下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Shoko Takaki
校正: Masaki Yanagishita
00:12
So, a few years ago,
0
12792
1559
今から数年前
00:14
I was beginning a new unit on race
with my fourth-graders.
1
14375
3643
4年生の授業で人種についての
新たな単元に入ろうとしていました
00:18
And whenever we start a new unit,
2
18042
2184
新しい単元に入る時はいつも
00:20
I like to begin by having all the students
list everything they know about it,
3
20250
3684
生徒達全員に その単元について
知っていること全部を挙げ
00:23
and then we also list questions we have.
4
23958
2685
疑問点も 列挙させる事から
始めました
00:26
And I had the type of moment
that every teacher has nightmares about.
5
26667
4434
そして教師なら誰もが悪夢だと
思うような瞬間を経験したのです
00:31
One of my students
had just asked the question,
6
31125
2851
生徒の一人がこんな質問をしました
00:34
"Why are some people racist?"
7
34000
2268
「どうして人種差別主義者が
いるの?」
00:36
And another student, let's call her Abby,
8
36292
2809
ある生徒が ―アビーと呼びましょう
00:39
had just raised her hand and volunteered:
9
39125
2768
手を挙げて こう発言しました
00:41
"Maybe some people don't like black people
because their skin is the color of poop."
10
41917
4500
「多分黒人の肌がうんちの色だから
嫌いな人達がいるのよ」
00:47
Yeah, I know.
11
47542
1267
ええ そうなんです
00:48
So, as if on cue,
my entire class exploded.
12
48833
4810
まるで合図でも出たかのように一斉に
クラス全体が大騒ぎになりました
00:53
Half of them immediately started laughing,
13
53667
2017
クラスの半数は即座に笑い始め
00:55
and the other half started yelling at Abby
14
55708
2000
その他の半数はアビーに向かって
00:57
and shouting things like,
15
57732
1244
こんな事を叫び始めました
00:59
"Oh, my God, you can't say that,
that's racist!"
16
59000
2351
「ひどい そんな事を言う奴が
人種差別主義者だ!」
01:01
So just take a second
to freeze this scene in your mind.
17
61375
3393
ぞっとするこの光景を ちょっと
思い浮かべてみて下さい
01:04
There's a class
of nine- and ten-year-olds,
18
64792
2267
9歳や10歳児のクラスで
01:07
and half of them are in hysterics
19
67083
1851
半数が可笑しくて
笑いこけています
01:08
because they think
Abby has said something wildly funny,
20
68958
3893
それはアビーが 何かとても
面白い事を言ったと思ったからです
01:12
and the other half are yelling at her
for saying something offensive.
21
72875
3601
あと半数の生徒は アビーが
何か侮辱的な事を言ったと叫び
01:16
And then you have Abby,
sitting there completely bewildered
22
76500
2893
アビーは 完全に困惑して
そこに座り込んでいます
01:19
because, in her mind, she doesn't
understand the weight of what she said
23
79417
3434
彼女は 心の中で
自分の言った事の重みや
01:22
and why everybody is reacting this way.
24
82875
2809
何故皆がこんな反応をしているのかが
理解出来ないからです
01:25
And then you have me, the teacher,
25
85708
1643
教師の私は
教室の隅っこに立って
01:27
standing there in the corner,
like, about to have a panic attack.
26
87375
3184
パニック発作を
起こしそうな状態です
01:30
So as a classroom teacher,
27
90583
1435
学級担任として
01:32
I have to make split-second
decisions all the time.
28
92042
3476
私は常にほんの一瞬での決断を
迫られています
01:35
And I knew I needed to react, but how?
29
95542
2416
反応しなきゃいけない
でもどんな風に?
01:38
Consider your fight-or-flight instincts.
30
98875
3143
闘争・逃走本能を
考えてみて下さい
01:42
I could fight by raising my voice
and reprimanding her for her words.
31
102042
5726
闘うなら 私は声を荒げて
彼女の言葉を 叱責することができます
01:47
Or flight -- just change the subject
32
107792
2601
逃げるなら
さっと話題を変えて
01:50
and quickly start reaching
for another subject,
33
110417
2267
他の生徒達が「うんち」という言葉を
忘れるような
01:52
like anything to get my students' minds
off the word "poop."
34
112708
3125
何か他の話題に
切り替えていけば良いのです
01:57
However, as we know, the right thing to do
is often not the easy thing to do.
35
117042
4601
しかし ご存知の通り正しい事は
しばしば簡単には行えません
02:01
And as much as I wanted
this moment to be over,
36
121667
2892
出来るだけこの瞬間を
終わらせたいと願いながらも
02:04
and that I knew both of these options
would help me escape the situation,
37
124583
4268
どちらを選択しても 今の状況からは
逃れられるだろうし
02:08
I knew that this was far too important
of a teachable moment to miss.
38
128875
4208
これは 重要な教育の機会となる瞬間であり
逃す事は出来ないとも思いました
02:13
So after standing there
for what felt like an eternity,
39
133917
3351
永遠のように感じる程長い間
そこに立ち尽くした後
02:17
I unfroze and I turned
to face my class, and I said,
40
137292
4976
私は我に返り 生徒達の方を向いて
こう言いました
02:22
"Actually, Abby makes a point."
41
142292
2875
「実はアビーの言ったこと
そこが問題なのよ」
02:26
And my students kind of
looked at each other, all confused.
42
146042
3184
生徒達は互いに顔を見合わせ
皆戸惑っていました
02:29
And I continued,
43
149250
1726
そしてこう続けました
02:31
"One reason why racism exists
44
151000
2351
「人種差別が存在する理由の1つは
02:33
is because people with light skin
have looked at people with dark skin
45
153375
3768
白い肌の人が黒い肌の人を見て
02:37
and said that their skin was ugly.
46
157167
2142
あの人達の肌は醜いと
言ったからなの
02:39
And even use this reason
as an excuse to dehumanize them.
47
159333
4810
それを理由に 彼らから人間性を奪う
口実にさえするのよ
02:44
And the reason why we're learning
about race and racism in the first place
48
164167
3601
私達がまず第一に
人種や人種差別について学ぶのは
02:47
is to educate ourselves to know better.
49
167792
2976
ちゃんとした知識を身につける為なの
02:50
And to understand
why comments like this are hurtful,
50
170792
3017
そして こんなコメントが 何故
人を傷つけるのかを理解する為であり
02:53
and to make sure
that people with dark skin
51
173833
2060
黒い肌の人が常に
尊厳と思いやりを持って
02:55
are always treated
with respect and kindness."
52
175917
3642
扱われるようにする為なのよ」
02:59
Now, this was a truly terrifying
teachable moment.
53
179583
3810
さて これは本当に恐ろしく
教育の機会に恵まれた瞬間でした
03:03
But as we moved forward
in the conversation,
54
183417
2476
しかし クラスでの会話が進むにつれ
03:05
I noticed that both Abby
and the rest of the kids
55
185917
2309
私は
アビーと他の生徒達はまだ
03:08
were still willing to engage.
56
188250
1643
その問題と向き合おうとしているのに
気付きました
03:09
And as I watched the conversation
really marinate with my students,
57
189917
3684
会話の続きが生徒達に 自然に
扱われるのを眺めているうちに
03:13
I began to wonder how many of my students
have assumptions just like Abby.
58
193625
5726
クラスのどれだけの生徒が アビーのように
考えていたのだろうかと思いました
03:19
And what happens when those assumptions
go unnoticed and unaddressed,
59
199375
3309
ありがちですが そういう考え方が
気付かれず対処されないと
03:22
as they so often do?
60
202708
1334
どうなるのでしょうか?
03:25
But first, I think it's important
to take a step back
61
205000
2518
しかしまず
何故 ある話題がタブーになるのかを
03:27
and even consider
what makes a topic taboo.
62
207542
2125
一歩引いてよく考える事が
重要だと思うのです
03:30
I don't remember receiving
an official list of things
63
210457
2477
私は話すべきでない事柄を
連ねたリストを
03:32
you're not supposed to talk about.
64
212958
1726
公式に受け取った覚えはありませんが
03:34
But I do remember hearing,
over and over, growing up:
65
214708
3518
大人になるまでに繰り返し
こう聞いたことは確かに覚えています
03:38
there are two things you do not talk about
at family get-togethers.
66
218250
3309
家族の集まりなどで
話題にしてはならない事は2つあり
03:41
And those two things
are religion and politics.
67
221583
4125
それは宗教と政治の話なのだと―
03:46
And I always thought this was very curious
68
226667
2642
私はいつも とても変だと
思っていました
03:49
because religion and politics
often are such huge influencing factors
69
229333
4476
宗教と政治は
私達のアイデンティティや信念に
03:53
over so many of our
identities and beliefs.
70
233833
3101
とても大きな影響を
もたらす要素があるからです
03:56
But what makes a topic taboo
71
236958
2018
しかしある話題を
タブーにしてしまうのは
03:59
is that feeling of discomfort that arises
when these things come up in conversation.
72
239000
4708
その話題が会話に登場したときに
湧き起こる 不快な感情なのです
04:04
But some people are extremely fluent
in the language of equity,
73
244500
5018
しかし公平を語るのに
とても上手に言葉を選べる人もいれば
04:09
while other people fear being PC-shamed
74
249542
2642
一方で 差別用語にうかつに触れる事を
恐れる人もおり
04:12
or that their ignorance will show
as soon as they open their mouths.
75
252208
3393
口を開けば すぐに彼らの無知が
露呈することを懸念する人もいます
04:15
But I believe that the first step
towards holding conversations
76
255625
3893
しかし公平といった
事柄についての会話を行う
04:19
about things like equity
77
259542
1267
まず最初の一歩は
04:20
is to begin by building a common language.
78
260833
2143
共通の言語の構築だと思います
04:23
And that actually starts
with destigmatizing topics
79
263000
2393
実際それは
典型的にタブーと思われる話題から
04:25
that are typically deemed taboo.
80
265417
2559
汚名をそそぐことから始まります
04:28
Now, conversations
around race, for example,
81
268000
3434
例えば人種にまつわる会話には
04:31
have their own specific language
82
271458
1976
それ特有の言語があり
04:33
and students need
to be fluent in this language
83
273458
2310
生徒達が会話を行う為には
04:35
in order to have these conversations.
84
275792
2892
この言語を使い慣れている
必要があるのです
04:38
Now, schools are often the only place
85
278708
2768
さて 学校とは生徒達が
自由闊達に質問をしたり
04:41
where students can feel
free and comfortable
86
281500
2309
躊躇なく誤りを犯したり出来る
04:43
to ask questions and make mistakes.
87
283833
2060
唯一の場所です
04:45
But, unfortunately, not all students
feel that sense of security.
88
285917
4892
しかし残念ながら生徒達全員が そうした
安全の感覚を持っている訳ではありません
04:50
Now, I knew that day
in front of my fourth-graders
89
290833
2560
その日4年生の生徒達を前にして
知ったのは
04:53
that how I chose to respond
could actually have life-long implications
90
293417
4142
アビーだけでなく彼女以外の
クラス全員にとって
04:57
not only for Abby, but for the rest
of the students in my class.
91
297583
4268
私がどのように反応を選択するかが
実際 生涯に渡り影響を持つという事です
05:01
If I had brushed her words aside,
92
301875
3601
もし私が彼女の言葉を
無視してしまえば
05:05
the rest of the class could actually infer
that this type of comment is acceptable.
93
305500
4268
生徒達は この手のコメントが
許されたのだと思うでしょう
05:09
But if I had yelled at Abby
94
309792
2642
でも私がアビーを叱責し
05:12
and embarrassed her
in front of all of her friends,
95
312458
2685
友人達の前で
恥ずかしい目に遭わせたなら
05:15
that feeling of shame associated with one
of her first conversations on race
96
315167
4184
人種に関する会話を初めてした時の
恥の気持ちが結びついた感情のせいで
05:19
could actually prevent her
from ever engaging on that topic again.
97
319375
3458
彼女は もう2度とその話題に
関われなくなってしまうでしょう
05:23
Now, teaching kids about equity in schools
is not teaching them what to think.
98
323542
7142
学校で公正について教えるというのは
何を考えるかを教える訳ではありません
05:30
It is about giving them the tools
and strategies and language
99
330708
3101
どのように考えるかを
訓練する為の道具、戦略、言葉
05:33
and opportunities
to practice how to think.
100
333833
2851
機会を与える事なのです
05:36
For example, think about
how we teach kids how to read.
101
336708
3310
例えば生徒達にどうやって本の読み方を
教えるか 考えてみて下さい
05:40
We don't start by giving them books.
102
340042
1726
私達は本を与える事から
始める事はしません
05:41
We start by breaking down words
into letters and sounds
103
341792
3017
単語を文字や音に分解し
05:44
and we encourage them to practice
their fluency by reading every single day,
104
344833
4643
毎日それを友人や相手と
一緒に音読して
05:49
with a partner or with their friends.
105
349500
2684
流暢に読める訓練をするよう
促すのです
05:52
And we give them
lots of comprehension questions
106
352208
2976
そして自分達が読んだ物を
理解しているか
05:55
to make sure that they're
understanding what they're reading.
107
355208
2893
確認する為に
内容についての質問を沢山します
05:58
And I believe that teaching
kids about equity
108
358125
2476
生徒達に公平について
教える時には
06:00
should be approached
in the exact same way.
109
360625
3684
全く同じ方法でのアプローチが
なされるべきだと思っています
06:04
I like to start by giving my students
a survey every year,
110
364333
3518
私は公正や包含に関する
様々な問題について
06:07
about different issues
around equity and inclusion.
111
367875
3434
毎年 初めに
生徒達に調査を行っています
06:11
And this is a sample survey
from one of my kids,
112
371333
2601
これはある生徒の調査票の例です
06:13
and as you can see,
there's some humor in here.
113
373958
2768
ご覧の通り ここでは
多少ふざけた答えが書かれています
06:16
For under the question, "What is race?"
114
376750
2018
「人種(race)とは何ですか?」
という質問に対し
06:18
she has written, "When two or more
cars, people and animals
115
378792
2767
彼女はこう答えました
「レースでは車や人間や動物が競い
06:21
run to see who is fastest and who wins."
116
381583
3476
一番早く走った人が
勝ちになります」
06:25
However, if you look
at her question, "What is racism?"
117
385083
3685
しかし「人種差別とは何か?」
という質問の答えには
06:28
it says, "When somebody says or calls
someone dark-skinned a mean name."
118
388792
3767
「黒い肌の人を意地の悪い名前で
呼ぶ事です」とあります
06:32
So, she's young, but she's showing
that she's beginning to understand.
119
392583
3643
つまり彼女は幼いながら
理解し始めていたと分かりました
06:36
And when we act
120
396250
1268
そして生徒達にこういった会話が
06:37
like our students aren't capable
of having these conversations,
121
397542
4017
出来ないと見なして
私達が行動していると
06:41
we actually do them such a disservice.
122
401583
3750
それは結果として
思いがけぬ仕打ちとなっています
06:46
Now, I also know
that these types of conversations
123
406083
4185
ただ この手の会話は生徒
特に 幼い学習者にとって
06:50
can seem really, really intimidating
with our students,
124
410292
2851
おじけづくような
やりとりになり得るのです
06:53
especially with young learners.
125
413167
1934
06:55
But I have taught
first through fifth grades,
126
415125
2684
しかし私は1年生から
5年生までを教えて
06:57
and I can tell you, for example,
127
417833
1851
こんな事にも気づきました
06:59
that I'm not going to walk
into a first-grade classroom
128
419708
2601
私は1年生の授業のときに
07:02
and start talking about things
like mass incarceration.
129
422333
3435
大量投獄といった事を
話すつもりはありません
07:05
But even a six-year-old first-grader
can understand the difference
130
425792
4559
でも6歳の1年生でさえ
07:10
between what is fair --
people getting what they need.
131
430375
5434
公平とは何か―
人が必要としているものを得られることですが
07:15
We identified a lot
of these things in class together.
132
435833
3268
授業では 一緒にこういう実例を
探すのです―
07:19
And the difference
between fair and equal --
133
439125
3184
公平と平等の違いは何か
理解しました
07:22
when everybody gets the same thing,
134
442333
2226
平等とは
だれもが同じものを得ることで
07:24
especially goody bags at birthday parties.
135
444583
2000
誕生パーティーのお土産バッグが
良い例です
07:27
Now, first-graders can also
understand the difference
136
447792
3017
さらに1年生は
罰と結果の違いも理解出来るのです
07:30
between a punishment and a consequence.
137
450833
3185
07:34
And all of these things
are foundational concepts
138
454042
2434
これらの基本的な概念を
07:36
that anyone needs to understand
139
456500
1851
誰もが理解した上でなければ
07:38
before having a conversation
140
458375
1393
アメリカでの大量投獄について
会話は成り立ちません
07:39
about mass incarceration
in the United States.
141
459792
3059
07:42
Some people might think
that kindergarteners or first-graders
142
462875
2893
幼稚園児や1年生は幼な過ぎて
人種差別の話は
07:45
are too young to have
conversations around racism,
143
465792
2642
できないだろうと
考える人もいるでしょう
07:48
but also tell you that young kids
144
468458
2101
子供たちは
自分のアイデンティティを形成する
07:50
understand that there are
many different components
145
470583
2393
多くの異なる要素がある事を
理解できないし
07:53
that make up our identities
146
473000
1309
人はどう 同じで違うのか
07:54
and how people are similar and different,
147
474333
2560
力を持たない他の人に対して
権力を持つことが
07:56
and what it means to have power
when other people don't.
148
476917
4101
何を意味するのかを 理解できないと
考える人がいるかもしれません
08:01
When we have these conversations
with students at a young age,
149
481042
2934
生徒達が低学年の頃から
こういった会話をしていると
08:04
it actually takes away
some of that taboo feeling
150
484000
2351
学年が上がって
同じ話題が持ち上がった時
08:06
when those topics come up at a later age.
151
486375
2167
タブーの感情を
ある程度取り除けるのです
08:09
I also know that teaching
about these things in schools
152
489833
2601
学校でこういった事を教えていると
08:12
can feel like navigating a minefield.
153
492458
2935
地雷を踏まないように歩く
気持ちになるのも分かります
08:15
For example, what happens
if parents or families
154
495417
3059
例えば 親や家族が
学校でこういった会話をする事に
08:18
aren't on board with having
these conversations in schools?
155
498500
3476
同意しないなら
どうなるのでしょうか?
08:22
But to these people, I can say:
156
502000
1518
私なら こう言います
08:23
these are some examples of things
that students have said to me
157
503542
4142
生徒達が私に話してくれた中で
気づいた実例です
08:27
and brought to my attention.
158
507708
1935
08:29
For example, I had a student come in
and whisper to me,
159
509667
3642
例えばある生徒が私のところに
やって来て こう囁きました
08:33
"I've heard all these people
use the term LGBTQ,
160
513333
3476
「LGBTQっていう言葉を
皆が使っているのを聞いたときに
08:36
but I don't know what it means
and I'm too embarrassed to admit it."
161
516833
3893
どんな意味だか分からなかったけど
凄く恥ずかしくて そう言えなかった」
08:40
I had a student come in over a weekend
and come up to me and say,
162
520750
4101
ある週末 ある生徒は
私のところに来てこう言いました
08:44
"You know, I just watched
this movie about Australia,
163
524875
2558
「オーストラリアの映画を
観たんだけど
08:47
and it made me wonder
if they have racism there, too."
164
527457
2585
向こうにも人種差別があると
知って驚いたよ」
08:51
And I always want my students to be
comfortable having these conversations
165
531000
4393
自分の生徒達に こんな会話を
すんなりとできるようになって欲しいのは
08:55
because when they're comfortable
talking about it and asking questions,
166
535417
3684
安心してそんな話をしたり
質問ができれば
08:59
they also build comfort in bringing in
their own lives and experiences
167
539125
3309
そういった重要な話題を
安心して自分自身の生活や経験に
09:02
in how they relate to these big topics.
168
542458
2768
結びつけられるようになるからです
09:05
Also, some teachers might be
kind of nervous
169
545250
3393
教師の中には 生徒が話題を取り上げ
質問をしても
09:08
if a student brings up a topic
or asks a question
170
548667
2642
その答えが分からなければ
困ったことになると
09:11
and they don't know the answer to it.
171
551333
2268
思う人がいるかもしれません
09:13
But if a student ever brings
something to my attention
172
553625
3184
しかし ある生徒が
何かに私の注意を向けさせ
09:16
and I don't know the answer,
173
556833
1643
その答えが分からないならば
09:18
I will always admit it and own it
174
558500
1893
私はいつもそれを
認め 受け入れます
09:20
because I'm not going to pretend
to be an expert in something
175
560417
2892
経験をしていないことや
何の権威もないことについて
09:23
that I don't have experience in
or I'm not an authority on.
176
563333
3185
専門家のフリをするつもりは
ないからです
09:26
That same year, I had a student come in
177
566542
1976
同じ年に
ある生徒が 私のもとに来て
09:28
and ask a question
about the LGBTQ community.
178
568542
3017
LGBTQコミュニティについて
質問しました
09:31
And I just didn't know enough
to give them an appropriate answer.
179
571583
3768
私には生徒達に適切な答えを
返すために十分な知識がありませんでした
09:35
So instead, I encouraged that student
180
575375
1976
そこで クラスに話をしに来た
NPOの代表に
09:37
to reach out and ask that question
to a representative of a nonprofit
181
577375
3434
そのことを聞いてみようと
09:40
who had come to speak to our class
about that very same issue.
182
580833
3643
生徒に促したのです
09:44
When we admit to our students
that we don't have all the answers,
183
584500
3268
教師が全ての答えを知っているとは
限らないと生徒に認めると
09:47
not only does it humanize us to them,
184
587792
2476
教師も人間だと
知ってもらうだけでなく
09:50
it also shows them that adults
have a long way to go, too,
185
590292
2767
公平という問題について
学ぶことは 大人にとっても
09:53
when it comes to learning
about issues of equity.
186
593083
2292
長い道のりが
必要な問題なのだと示せるのです
09:56
Now, a little while back,
I wrote a lesson about consent.
187
596708
4268
さて しばらく前のことですが
私は同意に関する授業もしました
10:01
And, to some people,
this was very exciting
188
601000
2018
非常に興味深いと
思った人もいました
10:03
because I took this topic
that seemed very taboo and scary
189
603042
3517
まさにタブーとされがちで
取りつきにくい話題を選び
10:06
and I broke it down into a way
that was accessible for young learners.
190
606583
3976
それを若い学習者が取り組める課題に
細かく分けたからです
10:10
However, to other people,
191
610583
1768
しかしながら 他の人達にとって
10:12
the idea of consent
is so strongly tied to sex,
192
612375
3184
同意という概念は非常に
強固に性と繋がっており
10:15
and sex is often considered
a taboo subject,
193
615583
2518
性はしばしば扱えない話題と
考えられているので
10:18
that it made them very uncomfortable.
194
618125
2476
不安を覚える人もいます
10:20
But my students are third-graders,
195
620625
2101
しかし私の生徒は3年生ですので
10:22
so we're not talking about sex in class.
196
622750
2643
クラスで 性の話はしません
10:25
Rather, I wanted them to understand
197
625417
1767
生徒達に理解してもらいたいのは
10:27
that everybody has different
physical boundaries
198
627208
2351
心地よいと感じられる
身体からの距離は
10:29
that make them feel comfortable.
199
629583
1893
皆人それぞれ違うという事です
10:31
And the social and emotional
intelligence it takes
200
631500
2643
人の言葉や口調やボディランゲージを
読み取る為に必要な
10:34
to read somebody's words
and tone and body language
201
634167
2892
社会的な知性と
感情についての知性は
10:37
are skills that often need
to be explicitly taught,
202
637083
2435
国語や算数という教科を
教えるように
10:39
the same way we teach things
like reading and math.
203
639542
3309
同じ方法で明確に
教えられるべき技術なのです
10:42
And this lesson is not reserved
for students of one single demographic.
204
642875
4226
その為の訓練は ある一定の生徒層の為に
止めるわけにはいかないのです
10:47
Things like questioning
and making observations
205
647125
2191
質問や観察や
クリティカルシンキングといった事柄は
10:49
and critical thinking
206
649340
1261
10:50
are things that any student
of any race or ethnicity
207
650625
2518
如何なる人種、民族、背景、言語
収入、住所であろうと
10:53
or background or language or income
or zip code should be learning in schools.
208
653167
5125
生徒は 誰もが学校で学ぶべきだ
ということです
10:59
Also, deliberate avoidance
of these conversations
209
659250
4268
又これらの会話を
慎重に回避していることを通じて
11:03
speaks volumes to our students
210
663542
2351
生徒達に多くが
語られてきました
11:05
because kids notice when their teachers,
when their textbooks
211
665917
4684
それは 教師や教科書が 有色人種や
女性といった人達の声や経験を
11:10
leave out the voices and experiences
of people like women or people of color.
212
670625
4559
排除している事に
生徒達は気づくからです
11:15
Silence speaks volumes.
213
675208
2542
沈黙が多くを語っているのです
11:18
I recently asked my class of third-graders
214
678625
2393
私は最近3年生のクラスで
こう尋ねました
11:21
what they would say to adults
who think they're too young
215
681042
2684
みんなが公平についての問題を
学ぶには
11:23
to learn about issues of equity.
216
683750
2601
まだ小さいと思っている
大人に向かって 何と言いたいか
11:26
And while this is a small sample
of my 25 students,
217
686375
4934
これはわずか25名の生徒達の
答えですが
11:31
all of them agreed
218
691333
1268
全員がこう答えたのです
11:32
that not only are they capable
of having these conversations,
219
692625
3268
自分達にはそういった会話が
行えるだけでなく
11:35
but they view it, the right to learn it,
as a right and not as a privilege.
220
695917
5642
それを学ぶことは
特権ではなく権利だと考えている
11:41
And, in their words:
221
701583
2310
彼らの言葉を借りると
11:43
"We're big enough
to know about these things
222
703917
2142
「私達はもうこうした問題を
理解出来る年齢です
11:46
because these problems
are happening where we live.
223
706083
2851
この問題は私達が生きている場所で
起こっているからです
11:48
And we have the right to talk about them
224
708958
2101
そして私達にはそれについて語る
権利があります
11:51
because it will be our life
in the future."
225
711083
3310
何故ならそれは将来の自分達の生き方に
通じるからです」
11:54
Thank you.
226
714417
1267
ありがとうございました
11:55
(Applause)
227
715708
4542
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。