How to teach kids to talk about taboo topics | Liz Kleinrock

145,277 views ・ 2019-03-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Reviewer: sadegh zabihi
00:12
So, a few years ago,
0
12792
1559
چند سال پیش،
00:14
I was beginning a new unit on race with my fourth-graders.
1
14375
3643
داشتم سر کلاس چهارم درس جدیدی را با موضوع نژاد شروع می‌کردم.
00:18
And whenever we start a new unit,
2
18042
2184
و هر وقت درس جدیدی را شروع می‌کنیم،
00:20
I like to begin by having all the students list everything they know about it,
3
20250
3684
از همه‌ی دانش‌آموزها می‌خواهم هر چیزی درباره آن موضوع می‌دانند را فهرست کنند.
00:23
and then we also list questions we have.
4
23958
2685
همچنین سوال‌هایی که راجع به آن موضوع داریم را لیست می‌کنیم.
00:26
And I had the type of moment that every teacher has nightmares about.
5
26667
4434
آن موقع، لحظه‌ای که همهٔ معلم‌ها ازش وحشت دارند برایم پیش آمد.
00:31
One of my students had just asked the question,
6
31125
2851
یکی از دانش‌آموزهایم پرسید:
00:34
"Why are some people racist?"
7
34000
2268
«چرا بعضی از مردم نژادپرست اند؟»
00:36
And another student, let's call her Abby,
8
36292
2809
بعد، یکی دیگر از دانش‌آموزان که اسمش را اَبی می‌گذاریم،
00:39
had just raised her hand and volunteered:
9
39125
2768
دستش را بالا برد، داوطلب شد و گفت:
00:41
"Maybe some people don't like black people because their skin is the color of poop."
10
41917
4500
«شاید بعضی مردم سیاه‌پوست‌ها را دوست ندارند چون پوستشان رنگ پی‌پی است.»
00:47
Yeah, I know.
11
47542
1267
بله، می‌دانم.
00:48
So, as if on cue, my entire class exploded.
12
48833
4810
همان جا بود که کل کلاس منفجر شد.
00:53
Half of them immediately started laughing,
13
53667
2017
نصف کلاس شروع کردند به خندیدن،
00:55
and the other half started yelling at Abby
14
55708
2000
و نصف دیگر شروع کردند به داد زدن سر اَبی
00:57
and shouting things like,
15
57732
1244
و فریاد زدن چیزهایی از قبیل:
00:59
"Oh, my God, you can't say that, that's racist!"
16
59000
2351
«وای خدا، تو نمی‌توانی چنین حرفی بزنی، نژادپرستانه است».
01:01
So just take a second to freeze this scene in your mind.
17
61375
3393
یک لحظه این صحنه را در ذهنتان تصور کنید.
01:04
There's a class of nine- and ten-year-olds,
18
64792
2267
کلاسی پر از بچه‌های نه ده ساله
01:07
and half of them are in hysterics
19
67083
1851
که نصفشان هیجان‌زده شده اند
01:08
because they think Abby has said something wildly funny,
20
68958
3893
چون فکر می‌کنند اَبی چیز فوق‌العاده خنده‌داری گفته است،
01:12
and the other half are yelling at her for saying something offensive.
21
72875
3601
و نصف دیگر به‌خاطر حرف توهین‌آمیز اَبی سرش داد می‌زنند.
01:16
And then you have Abby, sitting there completely bewildered
22
76500
2893
و اَبی کاملا مات و مبهوت، سر جایش نشسته است
01:19
because, in her mind, she doesn't understand the weight of what she said
23
79417
3434
چون در ذهنش سنگینی حرفی را که زد
01:22
and why everybody is reacting this way.
24
82875
2809
و علت رفتار دیگران را درک نمی‌کند.
01:25
And then you have me, the teacher,
25
85708
1643
و منِ معلم را می‌بینید
01:27
standing there in the corner, like, about to have a panic attack.
26
87375
3184
که گوشه‌ی کلاس ایستاده‌ام و نزدیک است دچار حمله عصبی بشوم.
01:30
So as a classroom teacher,
27
90583
1435
به عنوان یک معلم،
01:32
I have to make split-second decisions all the time.
28
92042
3476
همیشه مجبورم سریع تصمیم بگیرم.
01:35
And I knew I needed to react, but how?
29
95542
2416
می‌دانستم که باید واکنشی نشان بدهم، اما چه واکنشی؟
01:38
Consider your fight-or-flight instincts.
30
98875
3143
مسئله‌ی فرار یا قرار بود.
01:42
I could fight by raising my voice and reprimanding her for her words.
31
102042
5726
می‌توانستم با بلند کردن صدایم سر قرار بمانم و آن را به‌خاطر حرفش تنبیه کنم.
01:47
Or flight -- just change the subject
32
107792
2601
یا با عوض کردن موضوع فرار کنم
01:50
and quickly start reaching for another subject,
33
110417
2267
و فورا موضوع دیگری را پیش بکشم؛
01:52
like anything to get my students' minds off the word "poop."
34
112708
3125
هر چیزی که ذهن دانش‌آموزهایم را از کلمه‌ی «پی‌پی» منحرف کند.
01:57
However, as we know, the right thing to do is often not the easy thing to do.
35
117042
4601
اما همانطور که می‌دانیم آسان‌ترین راهکار اغلب درست‌ترین نیست.
02:01
And as much as I wanted this moment to be over,
36
121667
2892
و من همان‌قدر که می‌خواستم آن لحظات زودتر بگذرد،
02:04
and that I knew both of these options would help me escape the situation,
37
124583
4268
و می‌دانستم که هر دو گزینه به من کمک می‌کنند تا از این موقعیت فرار کنم،
02:08
I knew that this was far too important of a teachable moment to miss.
38
128875
4208
می‌دانستم که این موقعیت آموزنده مهم‌تر از این است که آن را از دست بدهم.
02:13
So after standing there for what felt like an eternity,
39
133917
3351
بعد از آن که انگار یک عمر آن گوشه ایستاده‌ام،
02:17
I unfroze and I turned to face my class, and I said,
40
137292
4976
یخم باز شد و رو به بچه‌ها کردم و گفتم:
02:22
"Actually, Abby makes a point."
41
142292
2875
«راستش، اَبی به نکته‌ی خوبی اشاره کرد».
02:26
And my students kind of looked at each other, all confused.
42
146042
3184
و دانش‌آموزها سردرگم به همدیگر نگاه کردند.
02:29
And I continued,
43
149250
1726
ادامه دادم:
02:31
"One reason why racism exists
44
151000
2351
«یکی از دلایل وجود نژاد پرستی
02:33
is because people with light skin have looked at people with dark skin
45
153375
3768
این است که سفید‌پوست‌ها به سیاه‌‌پوست‌ها نگاه کردند
02:37
and said that their skin was ugly.
46
157167
2142
و گفتند پوستشان زشت است.
02:39
And even use this reason as an excuse to dehumanize them.
47
159333
4810
و حتی با این بهانه آن‌ها را فاقد صفت‌های انسانی می‌دانند.
02:44
And the reason why we're learning about race and racism in the first place
48
164167
3601
و دلیل این که ما از همان اول درباره نژاد و نژادپرستی یاد می‌گیریم
02:47
is to educate ourselves to know better.
49
167792
2976
این است که یاد بگیریم درکمان را بالا ببریم.
02:50
And to understand why comments like this are hurtful,
50
170792
3017
و بفهمیم که چرا چنین تعبیرهایی آزاردهنده است
02:53
and to make sure that people with dark skin
51
173833
2060
و مطمئن شویم که با سیاه‌پوست‌ها
02:55
are always treated with respect and kindness."
52
175917
3642
همیشه با احترام و مهربانی برخورد می‌شود».
02:59
Now, this was a truly terrifying teachable moment.
53
179583
3810
این موقعیت واقعا لحظه آموزنده‌ٔ وحشتناکی بود.
03:03
But as we moved forward in the conversation,
54
183417
2476
اما وقتی بحث را ادامه دادیم،
03:05
I noticed that both Abby and the rest of the kids
55
185917
2309
فهمیدم که اَبی و بقیه‌ی بچه‌ها
03:08
were still willing to engage.
56
188250
1643
هنوز مشتاق اند در بحث شرکت کنند.
03:09
And as I watched the conversation really marinate with my students,
57
189917
3684
در حالی که می‌دیدم بچه‌ها حسابی درگیر بحث شده‌اند،
03:13
I began to wonder how many of my students have assumptions just like Abby.
58
193625
5726
به این فکر فرو رفتم که چه تعداد از دانش‌آموزهایم مثل اَبی فکر می‌کنند.
03:19
And what happens when those assumptions go unnoticed and unaddressed,
59
199375
3309
و اگر به چنین تصوراتی بی‌توجهی بشود، چه اتفاقی می‌افتد؟
03:22
as they so often do?
60
202708
1334
که زیاد هم اتفاق می‌افتد.
03:25
But first, I think it's important to take a step back
61
205000
2518
اما من فکر می‌کنم که باید اول یک قدم به عقب برگردیم
03:27
and even consider what makes a topic taboo.
62
207542
2125
و بیندیشیم که چه چیز یک موضوع را تابو می‌کند.
03:30
I don't remember receiving an official list of things
63
210457
2477
یادم نمی‌‌آید فهرستی موثق از چیزهایی که
03:32
you're not supposed to talk about.
64
212958
1726
نباید درباره‌اش حرف بزنیم دریافت کرده باشم.
03:34
But I do remember hearing, over and over, growing up:
65
214708
3518
اما یادم هست که بارها و بارها شنیده باشم
03:38
there are two things you do not talk about at family get-togethers.
66
218250
3309
درباره دو موضوع نباید در دورهمی‌های خانوادگی حرف زد:
03:41
And those two things are religion and politics.
67
221583
4125
دین و سیاست.
03:46
And I always thought this was very curious
68
226667
2642
و من همیشه راجع به این موضوعات کنجکاو بوده ام
03:49
because religion and politics often are such huge influencing factors
69
229333
4476
چون دین و سیاست عوامل بسیار مهمی اند
03:53
over so many of our identities and beliefs.
70
233833
3101
که بر قسمت زیادی از شخصیت و اعتقاداتمان تاثیرگذار اند.
03:56
But what makes a topic taboo
71
236958
2018
اما چیزی که موضوعی را به تابو تبدیل می‌کند
03:59
is that feeling of discomfort that arises when these things come up in conversation.
72
239000
4708
احساس راحت نبودنی است که وقتی این موضوعات در بحث پیش می‌آیند، ایجاد می‌شود.
04:04
But some people are extremely fluent in the language of equity,
73
244500
5018
بعضی از مردم در بی‌غرض حرف زدن مهارت دارند،
04:09
while other people fear being PC-shamed
74
249542
2642
در حالی که بعضی دیگر از این می‌ترسند که سرزنش شوند
04:12
or that their ignorance will show as soon as they open their mouths.
75
252208
3393
یا نآآگاهی آن‌ها درست وقتی که شروع به صحبت می‌کنند معلوم بشود.
04:15
But I believe that the first step towards holding conversations
76
255625
3893
اما من معتقدم که اولین قدم به جلو برای صحبت درباره‌ی
04:19
about things like equity
77
259542
1267
چیزهایی مثل عدالت
04:20
is to begin by building a common language.
78
260833
2143
ایجاد زبان مشترک است.
04:23
And that actually starts with destigmatizing topics
79
263000
2393
و این زبان مشترک با از بین بردن ننگ موضوعاتی
04:25
that are typically deemed taboo.
80
265417
2559
که تابو فرض می‌شود شروع می‌شود.
04:28
Now, conversations around race, for example,
81
268000
3434
حالا، برای مثال، بحث‌هایی راجع به نژاد
04:31
have their own specific language
82
271458
1976
زبان و بیان خاص خودشان را دارند
04:33
and students need to be fluent in this language
83
273458
2310
و دانش‌آموزان باید در این زبان روان باشند
04:35
in order to have these conversations.
84
275792
2892
تا بتوانند بحث کنند.
04:38
Now, schools are often the only place
85
278708
2768
مدرسه‌ها تنها جایی هستند که
04:41
where students can feel free and comfortable
86
281500
2309
دانش‌آموزها می‌توانند برای سوال پرسیدن و اشتباه کردن
04:43
to ask questions and make mistakes.
87
283833
2060
احساس آزادی و راحتی کنند.
04:45
But, unfortunately, not all students feel that sense of security.
88
285917
4892
اما، متاسفانه، همه‌ی دانش‌آموزها احساس امنیت ندارند.
04:50
Now, I knew that day in front of my fourth-graders
89
290833
2560
من آن روز جلوی کلاس چهارمی‌هایم می‌دانستم که
04:53
that how I chose to respond could actually have life-long implications
90
293417
4142
نحوه‌ی پاسخگویی من می‌تواند اثرات طولانی‌مدتی،
04:57
not only for Abby, but for the rest of the students in my class.
91
297583
4268
نه تنها برای اَبی، بلکه برای تمام دانش‌آموزهایم داشته باشد.
05:01
If I had brushed her words aside,
92
301875
3601
اگر من جوابش را نادیده می‌گرفتم،
05:05
the rest of the class could actually infer that this type of comment is acceptable.
93
305500
4268
بقیه‌ی کلاس فکر می‌کردند این نوع جواب‌ها قابل قبول اند.
05:09
But if I had yelled at Abby
94
309792
2642
اما اگر سر اَبی داد می‌زدم،
05:12
and embarrassed her in front of all of her friends,
95
312458
2685
و او را جلوی همه‌ی دوستانش خجالت‌زده می‌کردم،
05:15
that feeling of shame associated with one of her first conversations on race
96
315167
4184
احساس شرمندگی مربوط به اولین بحث او درباره‌ی نژاد
05:19
could actually prevent her from ever engaging on that topic again.
97
319375
3458
ممکن بود باعث شود او دیگر در این بحث‌ها شرکت نکند.
05:23
Now, teaching kids about equity in schools is not teaching them what to think.
98
323542
7142
آموزش عدالت به بچه‌ها در مدرسه‌ به معنای یاد دادن چگونه فکر کردن نیست.
05:30
It is about giving them the tools and strategies and language
99
330708
3101
به معنای دادن ابزار و استراتژی و زبان
05:33
and opportunities to practice how to think.
100
333833
2851
و فرصت‌های تمرین چگونه فکر کردن است.
05:36
For example, think about how we teach kids how to read.
101
336708
3310
برای مثال، به این فکر کنید که ما چطوری به بچه‌ها خواندن یاد می‌دهیم.
05:40
We don't start by giving them books.
102
340042
1726
با کتاب دادن به آن‌ها شروع نمی‌کنیم.
05:41
We start by breaking down words into letters and sounds
103
341792
3017
بلکه با شکاندن کلمه‌ها به حرف‌ها و صداها شروع می‌کنیم
05:44
and we encourage them to practice their fluency by reading every single day,
104
344833
4643
و آن‌ها را تشویق می‌کنیم که هر روز با تمرین
05:49
with a partner or with their friends.
105
349500
2684
با یک هم‌گروهی یا دوست روان‌خوانی‌شان را تقویت کنند.
05:52
And we give them lots of comprehension questions
106
352208
2976
و برای آن‌ها تعداد زیادی سوال درک مطلب طرح می‌کنیم
05:55
to make sure that they're understanding what they're reading.
107
355208
2893
تا مطمئن شویم آن‌ها چیزهایی را که می‌خوانند، متوجه می‌شوند.
05:58
And I believe that teaching kids about equity
108
358125
2476
و من باور دارم که آموزش عدالت به بچه‌ها
06:00
should be approached in the exact same way.
109
360625
3684
می‌تواند به همین شیوه انجام شود.
06:04
I like to start by giving my students a survey every year,
110
364333
3518
من دوست دارم که هر سال را با دادن یک تحقیق به دانش‌آموزهایم شروع کنم،
06:07
about different issues around equity and inclusion.
111
367875
3434
درباره‌ی مسائل مختلف حول و حوش عدالت و شمول.
06:11
And this is a sample survey from one of my kids,
112
371333
2601
و این نمونه‌ای از تحقیق‌های یکی از دانش‌آموزان من است.
06:13
and as you can see, there's some humor in here.
113
373958
2768
و همانطور که می‌بینید، شوخی‌هایی هم اینجا وجود دارد.
06:16
For under the question, "What is race?"
114
376750
2018
برای سوال «نژاد چیست»؟ (race = نژاد/مسابقه)
06:18
she has written, "When two or more cars, people and animals
115
378792
2767
او نوشته است: «وقتی دو یا چند ماشین یا انسان یا حیوان
06:21
run to see who is fastest and who wins."
116
381583
3476
می‌دوند تا ببینند کدام سریع‌تر است».
06:25
However, if you look at her question, "What is racism?"
117
385083
3685
هرچند اگر به این سوال نگاه کنید: «نژادپرستی چیست»؟
06:28
it says, "When somebody says or calls someone dark-skinned a mean name."
118
388792
3767
او می‌گوید: «وقتی که یک نفر شخص تیره‌پوستی را با القاب زشت خطاب می‌کند».
06:32
So, she's young, but she's showing that she's beginning to understand.
119
392583
3643
او کوچک است اما نشان می‌دهد که دارد کم کم متوجه می‌شود.
06:36
And when we act
120
396250
1268
و وقتی ما طوری رفتار کنیم
06:37
like our students aren't capable of having these conversations,
121
397542
4017
که انگار دانش‌آموزانمان توانایی شرکت در این بحث‌ها را ندارند،
06:41
we actually do them such a disservice.
122
401583
3750
به آن‌ها لطمه وارد می‌کنیم.
06:46
Now, I also know that these types of conversations
123
406083
4185
حالا من می‌دانم که این نوع بحث‌ها
06:50
can seem really, really intimidating with our students,
124
410292
2851
ممکن است برای دانش‌آموزان واقعا ترسناک به نظر برسد
06:53
especially with young learners.
125
413167
1934
بخصوص برای شاگردهای کم‌سن.
06:55
But I have taught first through fifth grades,
126
415125
2684
ولی من از سال اول تا سال پنجم درس داده ام،
06:57
and I can tell you, for example,
127
417833
1851
و می‌توانم به شما بگوبم که مثلا
06:59
that I'm not going to walk into a first-grade classroom
128
419708
2601
من قرار نیست بروم کلاس سال اولی‌ها
07:02
and start talking about things like mass incarceration.
129
422333
3435
و راجع به حبس دسته‌جمعی صحبت کنم.
07:05
But even a six-year-old first-grader can understand the difference
130
425792
4559
اما حتی یک سال اولی شش‌ساله هم می‌تواند
07:10
between what is fair -- people getting what they need.
131
430375
5434
متوجه معنای عدالت شود که یعنی افراد به چیزهایی که نیاز دارند برسند.
07:15
We identified a lot of these things in class together.
132
435833
3268
ما در کلاس، خیلی از این گونه موارد را شناسایی کردیم.
07:19
And the difference between fair and equal --
133
439125
3184
همچنین تفاوت بین عدالت و برابری
07:22
when everybody gets the same thing,
134
442333
2226
که یعنی وقتی که به همه چیزهای یکسان می‌رسد؛
07:24
especially goody bags at birthday parties.
135
444583
2000
مخصوصا کیف‌های جایزه در تولدها.
07:27
Now, first-graders can also understand the difference
136
447792
3017
حالا، سال اولی‌ها می‌توانند
07:30
between a punishment and a consequence.
137
450833
3185
متوجهِ تفاوت بین تنبیه و پیامد شوند.
07:34
And all of these things are foundational concepts
138
454042
2434
و همه این‌ها عقایدی اساسی‌‌اند
07:36
that anyone needs to understand
139
456500
1851
که قبل از شروع یک بحث
07:38
before having a conversation
140
458375
1393
درباره حبس دسته جمعی درایالات متحده
07:39
about mass incarceration in the United States.
141
459792
3059
همگی باید درک کنند.
07:42
Some people might think that kindergarteners or first-graders
142
462875
2893
بعضی از مردم ممکن است فکر کنند
07:45
are too young to have conversations around racism,
143
465792
2642
مهدکودکی‌ها یا سال اولی‌ها برای بحث نژادپرستی خیلی بچه اند.
07:48
but also tell you that young kids
144
468458
2101
اما همچنین به شما بگویند که بچه‌های کوچک
07:50
understand that there are many different components
145
470583
2393
متوجه وجود تفاوت‌هایی هستند
07:53
that make up our identities
146
473000
1309
که هویت ما را می‌سازد
07:54
and how people are similar and different,
147
474333
2560
و این که مردم چطور متفاوت یا مشابه اند
07:56
and what it means to have power when other people don't.
148
476917
4101
و داشتن قدرتی که بقیه ندارند به چه معنا است.
08:01
When we have these conversations with students at a young age,
149
481042
2934
وقتی ما با بچه‌های کوچک درباره‌ی این موارد بحث می‌کنیم،
08:04
it actually takes away some of that taboo feeling
150
484000
2351
در بزرگسالی احساس تابو بودن این مسائل
08:06
when those topics come up at a later age.
151
486375
2167
برایشان کم‌تر خواهد بود.
08:09
I also know that teaching about these things in schools
152
489833
2601
من این را هم می‌دانم که آموزش این مسائل در مدرسه
08:12
can feel like navigating a minefield.
153
492458
2935
می‌تواند مثل رفتن به میدان مین باشد.
08:15
For example, what happens if parents or families
154
495417
3059
مثلا، اگر مادر و پدر یا خانواده‌ها
08:18
aren't on board with having these conversations in schools?
155
498500
3476
با این بحث‌ها در مدارس میانه خوبی نداشته باشند چه؟
08:22
But to these people, I can say:
156
502000
1518
اما من به این افراد می‌توانم بگویم:
08:23
these are some examples of things that students have said to me
157
503542
4142
این‌ها مثال‌هایی‌اند از چیزهایی که دانش‌آموزان به من گفته‌اند
08:27
and brought to my attention.
158
507708
1935
و توجه من را به آن‌‌ها جلب کرده‌اند.
08:29
For example, I had a student come in and whisper to me,
159
509667
3642
برای مثال، من دانش‌آموزی داشتم که آمد و آرام به من گفت:
08:33
"I've heard all these people use the term LGBTQ,
160
513333
3476
«من شنیدم که بعضی‌ها اصطلاح LGBTQ را می‌گویند
08:36
but I don't know what it means and I'm too embarrassed to admit it."
161
516833
3893
اما من نمی‌دانم این یعنی چه و از این موضوع خجالت می‌کشم».
08:40
I had a student come in over a weekend and come up to me and say,
162
520750
4101
من دانش‌آموزی داشتم که آخر هفته آمد پیشم و گفت:
08:44
"You know, I just watched this movie about Australia,
163
524875
2558
«من فیلمی راجع به استرالیا دیدم.
08:47
and it made me wonder if they have racism there, too."
164
527457
2585
و برایم سوال شد که آیا آن‌جا هم نژادپرستی هست یا نه».
08:51
And I always want my students to be comfortable having these conversations
165
531000
4393
و من همیشه می‌خواهم که دانش‌آموزهایم در این جور بحث‌ها راحت باشند.
08:55
because when they're comfortable talking about it and asking questions,
166
535417
3684
چون اگر آن‌ها هنگام حرف زدن و سوال پرسیدن درباره‌ی آن بحث‌ها راحت باشند،
08:59
they also build comfort in bringing in their own lives and experiences
167
539125
3309
وقتی بخواهند از زندگی و تجربه‌های خودشان درباره‌ی همان موارد بگویند هم
09:02
in how they relate to these big topics.
168
542458
2768
راحت‌تر خواهند بود.
09:05
Also, some teachers might be kind of nervous
169
545250
3393
همچنین، بعضی معلم‌ها هم ممکن است در این باره استرس داشته باشند
09:08
if a student brings up a topic or asks a question
170
548667
2642
که دانش‌آموزی سوالی بپرسد یا موضوعی مطرح کند...
09:11
and they don't know the answer to it.
171
551333
2268
...و آن‌ها بلد نباشند جواب بدهند.
09:13
But if a student ever brings something to my attention
172
553625
3184
اما اگر یک موقع دانش‌آموزی سوالی از من بپرسد،
09:16
and I don't know the answer,
173
556833
1643
و من جواب را بلد نباشم،
09:18
I will always admit it and own it
174
558500
1893
همیشه اقرار و اعتراف می‌کنم که بلد نیستم
09:20
because I'm not going to pretend to be an expert in something
175
560417
2892
چون من نمی‌خواهم تظاهر کنم متخصص چیزی هستم
09:23
that I don't have experience in or I'm not an authority on.
176
563333
3185
که تجربه و مدرکی در زمینه‌اش ندارم.
09:26
That same year, I had a student come in
177
566542
1976
همان سال، دانش‌آموزی داشتم
09:28
and ask a question about the LGBTQ community.
178
568542
3017
که آمد و از من راجع به جامعه‌ی LGBTQ پرسید.
09:31
And I just didn't know enough to give them an appropriate answer.
179
571583
3768
و من اطلاعات کافی نداشتم که جواب مناسبی بدهم.
09:35
So instead, I encouraged that student
180
575375
1976
پس درعوض او را تشویق کردم
09:37
to reach out and ask that question to a representative of a nonprofit
181
577375
3434
تا بیاید و آن سوال را از نماینده‌ای بپرسد
09:40
who had come to speak to our class about that very same issue.
182
580833
3643
که آمده بود با بچه‌های کلاسمان در همان موارد صحبت کند.
09:44
When we admit to our students that we don't have all the answers,
183
584500
3268
اگر به دانش‌آموزانمان بروز دهیم که همه‌ی جواب‌ها را نمی‌دانیم،
09:47
not only does it humanize us to them,
184
587792
2476
نه تنها صفات انسانی ما برایشان روشن می‌شود،
09:50
it also shows them that adults have a long way to go, too,
185
590292
2767
بلکه به آن‌ها نشان می‌دهد وقتی پای مسائل مربوط به برابری در میان باشد،
09:53
when it comes to learning about issues of equity.
186
593083
2292
بزرگترها هم راه درازی در پیش دارند.
09:56
Now, a little while back, I wrote a lesson about consent.
187
596708
4268
چند وقت پیش، درسی راجع به رضایت نوشتم.
10:01
And, to some people, this was very exciting
188
601000
2018
که به نظر بعضی‌ها خیلی هیجان‌انگیز بود
10:03
because I took this topic that seemed very taboo and scary
189
603042
3517
چون موضوعی را که خیلی تابو و ترسناک بود
10:06
and I broke it down into a way that was accessible for young learners.
190
606583
3976
طوری تجزیه و تحلیل کردم که شاگردهای کوچک‌تر راحت می‌توانستند آن را بپذیرند.
10:10
However, to other people,
191
610583
1768
البته، به نظر بقیه‌ی مردم
10:12
the idea of consent is so strongly tied to sex,
192
612375
3184
مفهوم رضایت به شدت با رابطه‌ی جنسی در ارتباط است،
10:15
and sex is often considered a taboo subject,
193
615583
2518
و رابطه‌ی جنسی را هم معمولاً موضوعی تابو می‌دانند
10:18
that it made them very uncomfortable.
194
618125
2476
که خیلی معذبشان می‌کند.
10:20
But my students are third-graders,
195
620625
2101
ولی شاگردهای من کلاس سوم اند
10:22
so we're not talking about sex in class.
196
622750
2643
پس ما راجع به رابطه‌ی جنسی در کلاس حرف نمی‌زنیم.
10:25
Rather, I wanted them to understand
197
625417
1767
بیشتر می‌خواستم متوجه شوند
10:27
that everybody has different physical boundaries
198
627208
2351
که هرکس برای بدنش مرزهای متفاوتی قائل است
10:29
that make them feel comfortable.
199
629583
1893
که درون آن‌ها احساس راحتی می‌کند.
10:31
And the social and emotional intelligence it takes
200
631500
2643
هوش اجتماعی و هیجانی که لازم است
10:34
to read somebody's words and tone and body language
201
634167
2892
تا کلمات، لحن و زبان بدن کسی را بفهمیم
10:37
are skills that often need to be explicitly taught,
202
637083
2435
مهارت‌هایی اند که معمولا باید صریحاً آموزش داده شوند؛
10:39
the same way we teach things like reading and math.
203
639542
3309
همان طور که خواندن و ریاضی را آموزش می‌دهیم.
10:42
And this lesson is not reserved for students of one single demographic.
204
642875
4226
این درس فقط برای دانش‌آموزان یک گروه خاص نیست.
10:47
Things like questioning and making observations
205
647125
2191
مسائلی مثل پرسشگری و اظهار نظر کردن
10:49
and critical thinking
206
649340
1261
و تفکر نقادانه
10:50
are things that any student of any race or ethnicity
207
650625
2518
مسائلی اند که هر دانش‌آموزی با هر نژاد و قومیتی
10:53
or background or language or income or zip code should be learning in schools.
208
653167
5125
با هر پیشینه، زبان، درآمد و محل زندگی باید در مدرسه یاد بگیرد.
10:59
Also, deliberate avoidance of these conversations
209
659250
4268
پرهیزعامدانه از این مباحث
11:03
speaks volumes to our students
210
663542
2351
برای شاگردانمان معانی بسیار دارد؛
11:05
because kids notice when their teachers, when their textbooks
211
665917
4684
چون متوجه وقت‌هایی می‌شوند که معلم‌ها و کتاب‌هایشان
11:10
leave out the voices and experiences of people like women or people of color.
212
670625
4559
حرف‌ها و تجربیات کسانی چون زنان و رنگین‌پوستان را جا می‌اندازند.
11:15
Silence speaks volumes.
213
675208
2542
سکوت خیلی معنی دارد.
11:18
I recently asked my class of third-graders
214
678625
2393
تازگی، از کلاس سومی‌هایم پرسیدم
11:21
what they would say to adults who think they're too young
215
681042
2684
جواب بزرگترهایی را که بهشان می‌گویند هنوز خیلی جوانند
11:23
to learn about issues of equity.
216
683750
2601
که راجع به عدالت آموزش ببینند، چه می‌دهند.
11:26
And while this is a small sample of my 25 students,
217
686375
4934
این کلاس 25 نفره‌ی من نمونه‌ی کوچکی است.
11:31
all of them agreed
218
691333
1268
ولی همه‌ی آن‌ها موافق بودند که
11:32
that not only are they capable of having these conversations,
219
692625
3268
نه تنها توانایی بحث در این موضوعات را دارند،
11:35
but they view it, the right to learn it, as a right and not as a privilege.
220
695917
5642
بلکه به نظرشان حق آموزش دیدن یک امتیاز نیست؛ حقشان است.
11:41
And, in their words:
221
701583
2310
به قول خودشان:
11:43
"We're big enough to know about these things
222
703917
2142
«به اندازه‌ای بزرگ شده ایم که این‌ها را یاد بگیریم
11:46
because these problems are happening where we live.
223
706083
2851
چون این مشکلات در محل زندگی ما وجود دارد.
11:48
And we have the right to talk about them
224
708958
2101
و ما این حق را داریم که راجع بهش حرف بزنیم
11:51
because it will be our life in the future."
225
711083
3310
چون زندگی ما در آینده درگیرش خواهد بود».
11:54
Thank you.
226
714417
1267
ممنونم.
11:55
(Applause)
227
715708
4542
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7