Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

120,781 views ・ 2020-04-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Kristina Radosavljević Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
Svaki pisac naučne fantastike
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
ima priču o vremenu u kome je budućnost stigla prerano.
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
Ja imam puno takvih priča.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Kao, evo primera:
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
pre nekoliko godina, pisala sam priču u kojoj vlada
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
počinje da koristi dronove za ubijanje ljudi.
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
Mislila sam da je to baš neobična, futuristička ideja,
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
ali u vreme kada je priča objavljena,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
vlada je već koristila dronove za ubijanje ljudi.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
Naš svet se menja tako brzo,
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
postoji neka vrsta ubrzavajuće povratne sprege
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
gde tehnološke i društvene promene hrane jedna drugu.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
Kada sam 1980-ih bila dete,
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
znali smo kako će budućnost izgledati.
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
Trebalo je da bude neka verzija „Sudije Dreda” ili „Istrebljivača”.
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
Trebalo je da obuhvata neonske megagradove i leteća vozila.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
Ali sada niko ne zna kako će svet izgledati
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
čak ni za par godina,
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
a ima toliko mnogo zastrašujućih prikaza koji vrebaju iz našeg okruženja.
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
Od klimatske katastrofe do autoritarizma,
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
svi su opsednuti apokalipsama,
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
iako se smak sveta stalno dešava, a mi i dalje opstajemo.
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
Ne bojte se da razmišljate o budućnosti, da sanjate o budućnosti,
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
i da pišete o budućnosti.
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
Meni je to stvarno oslobađajuće i zabavno.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
To je način da se vakcinišete
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
protiv najgoreg mogućeg budućeg šokantnog scenarija.
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
To je takođe i izvor snage,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
jer ne možete da budete pripremljeni na nešto što niste vizualizovali.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
Ali postoji nešto što morate znati.
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
Vi ne predviđate budućnost,
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
vi je zamišljate.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Dakle, kao pisac naučne fantastike,
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
u čijim pričama se radnje često dešavaju godinama ili čak vekovima u budućnosti,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
shvatila sam da su ljudi željni vizija budućnosti
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
koje su istovremeno i raznobojne i životne,
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
ali sam shvatila da istraživanje samo po sebi nije dovoljno.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Umesto toga, koristim mešavinu aktivnog sanjarenja,
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
svesnosti o savremenim naučnim i tehnološkim trendovima,
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
kao i uvida u ljudsku istoriju.
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
Razmišljam puno o tome koliko poznajem ljudsku prirodu
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
i način na koji su ljudi reagovali u prošlosti na velike promene,
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
preokrete i transformacije.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
Sve to spajam sa pažnjom usmerenom na detalje,
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
jer su detalji mesto gde živimo.
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
Pričamo priču našeg sveta kroz alate koje stvaramo
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
i u prostoru u kome živimo.
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
U ovom trenutku, poželjno je znati par termina
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
koje pisci naučne fantastike stalno koriste:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
„istorija budućnosti” i „sekundarni efekat”.
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
Istorija budućnosti je u suštini ono što vam i zvuči.
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
To je hronologija događaja koji se još nisu desili,
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
kao čuveni ciklus priča Roberta A. Hajnlajna,
koji je izradio detaljnu mapu predstojećih događaja
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
koji sežu do 2100. godine.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
Ili recimo, za moj najnoviji roman,
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
stvorila sam veoma komplikovanu vremensku liniju
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
koja seže čak do 33. veka
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
i završava se sa ljudima koji žive na drugoj planeti.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
Sa druge strane, sekundarni efekat je u suštini
ono što se desi nakon posledica
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
nove tehnologije ili velike promene.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Postoji izreka koja se često pripisuje piscu i uredniku Fredriku Polu,
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
da „Dobra naučnofantastična priča
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
treba da predvidi ne samo pronalazak automobila,
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
već i saobraćajne gužve.”
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
A kad smo već kod saobraćajnih gužvi,
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
provela sam dosta vremena pokušavajući za opišem grad budućnosti.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
Kako izgleda? Od čega je napravljen?
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
Za koga je napravljen?
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Pokušala sam da opišem zeleni grad sa vertikalnim farmama,
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
sa strukturama koje se delom uzgajaju umesto da se grade,
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
i prolazima umesto ulica,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
zato što niko više ne vozi kola -
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
grad koji živi i diše.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
I znate šta, u neku ruku sam počela da maštam o najluđim stvarima
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
koje sam mogla da smislim,
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
a onda bih se vratila u fazu istraživanja,
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
i pokušala da sve to učinim što prihvatljivijim,
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
kombinujući urbani futurizam, interesantan dizajn
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
i tehnološke procene.
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
Onda se vratim, i pokušam da zamislim kako bi to stvarno izgledalo
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
biti unutar tog grada.
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
Moj proces, u neku ruku, počinje i završava se maštom,
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
kao da moja mašta predstavlja dva parčeta hleba
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
u istraživačkom sendviču.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
Dakle, kao onaj ko priča priču, prvo i osnovno,
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
pokušavam da živim taj svet kroz oči mojih likova
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
i pokušavam da vidim kako oni premošćuju lične izazove
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
u okruženju koje sam stvorila.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
Šta mogu da omirišu? Šta mogu da dodirnu?
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
Kako je to zaljubiti se unutar pametnog grada?
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
Šta vidite kada pogledate kroz prozor,
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
i da li to zavisi od uticaja prozorskog softvera na vaše raspoloženje?
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
I na kraju, pitam se, kako bi budući sjajni grad
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
mogao osigurati da niko ne bude beskućnik i da niko ne bude zanemaren.
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
Ovde buduća istorija uskače u pomoć,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
zato što gradovi ne niču preko noći kao trava.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
Oni se podižu i menjaju.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
Nose ožiljke i ukrase ratova, migracija,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
ekonomskih ekspanzija, kulturoloških buđenja.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
Budući grad bi trebalo da ima spomenike, da,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
ali bi takođe trebalo da ima i slojeve prošle arhitekture,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
zgrada koje su promenile namenu
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
i sve znakove kako smo stigli dovde.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
A onda dolazimo do sekundarnih efekata,
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
kao na primer, kako su stvari krenule po zlu - ili na dobro -
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
na način na koji niko nije očekivao?
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Na primer, ako su zidovi vašeg stana napravljeni od neke vrste gljiva,
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
koje mogu da se regenerišu kako bi popravile bilo koje oštećenje,
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
šta ako su ljudi počeli jesti te zidove?
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
(Smeh)
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
Kad smo već kod jela:
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
kakav kanalizacioni sistem ima taj grad budućnosti?
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
To je trik pitanje. Nema kanalizacije.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
Postoji nešto neverovatno bizarno kod trenutnog sistema koji imamo
06:45
in the United States,
115
405460
1188
u Sjedinjenim Državama,
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
gde se vaš otpad ispira kroz tunel
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
da bi se pomešao sa kišnicom i veoma često bio bačen u okean.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
Da ne spominjem toalet papir.
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
Grupica tehnologa koju predvodi Bil Gejts
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
pokušava da preosmisli toalet,
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
i postoji mogućnost da će toalet budućnosti
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
izgledati prilično čudno nekome ko živi u sadašnjosti.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Dakle, kako istorija budućnosti, svi pokušaji i greške,
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
vode ka boljem načinu upotrebe kupatila?
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Trenutno postoje kompanije
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
koje eksperimentišu sa nekom vrstom magičnog štapića za čišćenje
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
koji može zameniti toalet papir,
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
koristeći kompresovan vazduh ili sprej za dezinfekciju koji bi vas obrisao.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
Ali šta ako ove stvari više liče na cveće nego na tehnologiju?
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
Šta ako bi toalet mogao da analizira vaš otpad
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
i obaveštava vas ako vaš mikrobiom treba malu popravku?
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
Šta ako bi današnji eksperiment sa pretvaranjem ljudskog otpada u gorivo
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
doveo do pametne baterije koja bi mogla da napaja vaš dom?
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
Vratimo se gradu iz budućnosti.
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
Kako se ljudi kreću kroz prostor?
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Ako nema ulica, kako se ljudi uopšte snalaze sa geografijom?
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Ja volim da zamišljam to kao mesto u kome postoje prostori
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
koji su delom samo u virtualnoj realnosti
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
za koje vam je možda potreban poseban hardver da biste ih otkrili.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
Kao što sam za jednu priču smislila nešto što se zvalo „interfejs oblaka”,
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
koje je izgledalo kao hromirani pauk koji se priključi u vašu glavu
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
koristeći temporalne čvorove.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
To nije slika toga, nego zanimljiva slika koju sam napravila u baru.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Smeh)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
Stvarno se zanesem kada zamišljam barove, restorane, kafiće
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
čiji ulaz možete da nađete
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
samo ako imate odgovarajući hardver proširene stvarnosti.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Ali opet, sekundarni efekti:
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
u svetu oblikovanom proširenom stvarnošću,
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
kakvu vrstu novih zajednica ćemo imati,
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
kakvu vrstu novog kriminala, koji još nismo smislili?
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Okej, kao, recimo da vi i ja stojimo jedno pored drugog,
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
i vi mislite da smo u nekom bučnom sportskom baru,
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
a ja mislim da smo u otmenom salonu
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
sa gudačkim kvartetom i pričamo o Bodrijaru.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
Ne mogu ni da zamislim šta bi moglo krenuti po zlu u tom scenariju.
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
Kao, samo - ma, sigurno će biti u redu.
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
A onda dolaze društvene mreže.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Tu mogu zamisliti neke baš uznemirujuće distopijske scenarije
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
gde se stvari poput internet kvizova,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
aplikacija za sastanke, horoskopa, robota,
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
sve ujedinjuju kako bi vas oterale što dublje u zečije rupe,
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
u loše veze i još goru politiku.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
Onda pomislim na razgovore koje sam vodila
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
sa ljudima koji rade na veštačkoj inteligenciji,
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
i ono što stalno slušam od njih jeste da, što je pametnija veštačka inteligencija,
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
bolje uspostavlja veze.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Pa možda će društvene mreže budućnosti biti bolje.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Možda će nam pomoći da stvorimo zdravije i manje destruktivne odnose.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Možda ćemo imati naprave koje će omogućiti zajedništvo i blagostanje.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
Iskreno se nadam.
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
I, znate, volim da mislim da, ako jaka veštačka inteligencija stvarno nastane,
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
verovatno će uživati u drami naših uvrnutih odnosa
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
na isti način na koji smo mi opsednuti „Stvarnim domaćicama iz odakle god”.
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
I na kraju, lekovi.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Dosta razmišljam kako bi razvoj genetske medicine
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
mogao poboljšati ishod za ljude sa rakom ili demencijom,
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
i možda jednog dana, vaš stoti rođendan bude samo jedan u nizu vaših prekretnica
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
na putu ka novim dvema ili trima decenijama zdravog i aktivnog života.
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
Možda će toaleti koje sam pominjala
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
poboljšati zdravstvene ishode za mnoge ljude,
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
uključujući i one iz delova sveta
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
gde ne postoje oni komplikovani sistemi kanalizacije koje sam pominjala.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
Takođe, kao transrodna osoba,
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
volim da razmišljam: šta ako ostvarimo napredak u razumevanju endokrinog sistema
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
koji će poboljšati opcije za transrodne osobe,
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
na isti način na koji su hormoni i operacije proširili opcije
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
prethodnoj generaciji?
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
Na kraju, u suštini, ovde sam da vam kažem
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
da ljudi pričaju o budućnosti
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
ili kao o nekoj tehnološkoj zemlji čuda
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
ili kao o nekoj vrsti apokaliptičnog ukakanog roštilja.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Smeh)
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
Istina je da neće biti ni jedno ni drugo.
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
Biće nešto između. Biće i jedno i drugo. Biće sve.
Jednu stvar pouzdano znamo,
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
a to je da će budućnost biti neverovatno uvrnuta.
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
Pomislite koliko bi uvrnuto početak 21. veka izgledao
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
nekom sa početka 20. veka.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
I, znate, postoji neka vrsta logičke obmane koju svi imamo,
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
gde svi očekujemo da budućnost bude produžetak sadašnjosti.
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
Kao što su ljudi u '80-im
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
mislili da će se Sovjetski Savez postojati i dan-danas.
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
Ali budućnost će biti mnogo uvrnutija nego što smo ikada mogli i da sanjamo.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Ali možemo pokušati.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
Znam da će biti jako strašnih stvari,
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
ali biće i čuda i predivnih stvari.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
A prvi korak u pronalaženju svog puta ka budućnosti
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
jeste da se prepustite svojoj mašti na volju.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Hvala vam.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7