Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

120,949 views ・ 2020-04-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
Elke science fiction schrijver
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
heeft een verhaal over een tijd toen de toekomst er te snel was.
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
Ik heb een hoop dergelijke verhalen.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Zoals bijvoorbeeld:
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
jaren geleden schreef ik een verhaal waarin de regering
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
drones begon te gebruiken om mensen te doden.
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
Ik vond dit een echt heftig, futuristisch idee,
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
maar toen het verhaal gepubliceerd werd,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
gebruikte de regering al drones om mensen te doden.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
Onze wereld verandert zo snel
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
en er is een soort versnellende terugkoppeligslus
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
waarbij technologische verandering en sociale verandering elkaar versterken.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
Toen ik in de jaren 80 een kind was,
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
wisten we hoe de toekomst er ging uitzien.
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
Het ging de een of andere versie van 'Judge Dredd' of 'Blade Runner' zijn.
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
We zouden neon megasteden en vliegende auto's krijgen.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
Maar nu weet niemand nog hoe de wereld er gaat uitzien
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
binnen zelfs maar enkele jaren
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
en zovele doembeelden dagen op aan de horizon.
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
Van klimaatcatastrofe tot autoritarisme,
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
iedereen is geobsedeerd door apocalypsen,
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
zelfs als de wereld de hele tijd vergaat, blijven we toch doorgaan.
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
Durf te denken over de toekomst, te dromen over de toekomst,
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
te schrijven over de toekomst.
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
Ik vond het echt bevrijdend en plezant om net dat te doen.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
Zo vaccineer je jezelf
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
tegen de ergste toekomstschok.
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
Het maakt je sterker,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
want je kan je niet voorbereiden op iets dat je je al niet hebt verbeeld.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
Maar iets moet je wel weten.
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
Je voorspelt de toekomst niet.
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
Je verbeeldt je de toekomst.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Als science fiction-schrijfster
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
wier verhalen plaatsvinden jaren of zelfs eeuwen na nu,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
ondervond ik dat mensen echt hongeren naar visies van de toekomst
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
die zowel kleurrijk als doorleefd zijn,
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
maar ik ondervond ook dat opzoekingswerk alleen niet genoeg was om er te komen.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Daarom gebruik ik een mengsel van actief dromen
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
en kennis van geavanceerde trends in wetenschap en technologie
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
en ook inzichten in menselijke geschiedenis.
Ik denk veel na over wat ik weet over de menselijke natuur
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
en hoe mensen in het verleden reageerden op grote veranderingen,
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
omwentelingen en transformaties.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
Ik koppel dat aan aandacht voor details,
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
omdat we juist leven in die details.
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
We vertellen het verhaal van onze wereld met de tools die we scheppen
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
en de ruimtes waar we in leven.
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
Daarom vertel ik nu wat meer over enkele termen
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
die SF-schrijvers altijd gebruiken:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
'toekomstige geschiedenis' en 'tweede-orde effecten'.
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
Nu is toekomstige geschiedenis net hoe het klinkt.
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
Het is een chronologie van dingen die nog niet gebeurd zijn,
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
zoals Robert A. Heinlein's bekende verhalencyclus
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
met een gedetailleerde kaart van toekomstige gebeurtenissen
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
tot in het jaar 2100.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
Of in mijn recentste roman
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
met een echt gecompliceerde tijdlijn
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
die loopt tot in de 33ste eeuw
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
en eindigt met mensen die leven op een andere planeet.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
Een tweede-orde effect is wat er gebeurt
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
als gevolg van een nieuwe technologie of een grote verandering.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Er is een citaat, meestal toegeschreven aan schrijver en uitgever Frederik Pohl:
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
"Een goed science fiction verhaal
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
moet niet alleen de uitvinding van de auto voorspellen,
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
maar ook de file."
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
Over file gesproken,
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
ik stak veel tijd in de beeldvorming van de stad van de toekomst.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
Hoe ziet ze eruit? Waarvan is ze gemaakt?
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
Voor wie is ze?
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Ik zie een groene stad met verticale boerderijen
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
en structuren die gedeeltelijk gegroeid in plaats van gebouwd zijn
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
en wandelwegen in plaats van straten,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
want niemand rijdt nog auto --
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
een stad die leeft en ademt.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
en ik begin te dagdromen over de gekste dingen
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
waar ik kan opkomen,
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
waarna ik weer in onderzoeksmodus ga
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
en het zo aannemelijk als ik kan maak
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
door te kijken naar een mengsel van stedelijk futurisme, ontwerpporno
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
en technologische speculaties.
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
Dan ga ik weer terug en ik probeer me in te denken hoe het echt zou zijn
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
om in zo'n stad te leven.
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
Het begint en eindigt dus met verbeelding
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
en mijn verbeelding is dus als twee sneetjes brood
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
rond een beleg van onderzoek.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
Als verhalenverteller probeer ik in de eerste plaats
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
mij in te leven in de wereld van mijn personages
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
en te zien hoe ze hun eigen persoonlijke uitdagingen bemeesteren
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
in de context van de ruimte die ik creëerde.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
Wat ruiken ze? Wat raken ze aan?
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
Hoe is het om verliefd te worden in een slimme stad?
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
Wat zie je als je uit het raam kijkt
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
en hangt dat af van hoe de software van je raam interageert met je stemming?
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
En uiteindelijk vraag ik me af hoe een toekomstige briljante stad
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
ervoor kan zorgen dat niemand dakloos wordt
en niemand zonder vangnet is.
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
En dan komt toekomstige geschiedenis van pas,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
omdat steden niet plots oprijzen als onkruid.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
Ze groeien en transformeren.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
Ze vertonen de littekens en ornamenten van oorlogen, migraties,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
economische booms en culturele inzichten.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
Een toekomstige stad moet ook zijn monumenten hebben,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
maar ook lagen van voorbije architectuur,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
herbestemde gebouwen
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
en alle tekenen van hoe we er geraakten.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
En dan de tweede-orde effecten,
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
van hoe dingen fout -- of goed -- kunnen lopen
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
op een manier die niemand ooit verwachtte.
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Zoals wanneer de muren van je appartement van een soort zwam zouden zijn gemaakt
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
die kan hergroeien om schade te herstellen,
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
of wat als mensen nu eens begonnen te eten van die muren?
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
(Gelach)
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
Nu het toch over eten gaat:
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
wat soort rioleringssysteem zou zo'n stad hebben?
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
Het is een strikvraag. Er is geen riolering.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
Er is iets ongelooflijks bizars aan ons huidige systeem
06:45
in the United States,
115
405460
1188
in de Verenigde Staten,
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
waar je afval in een tunnel wordt gespoeld,
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
gemengd wordt met regenwater en vaak in de zee belandt.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
Om nog niet te spreken van toiletpapier.
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
Wat technische knobbels zijn samen met Bill Gates
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
het toilet aan het heruitvinden,
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
en het kan dat het toilet van de toekomst
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
er ongelooflijk vreemd zou kunnen uitzien voor iemand van nu.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Hoe leidt de geschiedenis van de toekomst, al dat gissen en missen,
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
naar een betere manier om naar het toilet te gaan?
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Er zijn nu bedrijven
aan het experimenteren met een soort reinigende toverstaf
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
als vervanging van toiletpapier
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
met gebruik van perslucht of reinigende nevels om je te wassen.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
Wat als die dingen meer op bloemen dan op technologie zouden lijken?
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
Wat als je toilet je afval kon analyseren
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
en je liet weten dat je microbioom moest worden bijgesteld?
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
Wat als die experimenten menselijk afval konden omzetten in brandstof
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
en leiden tot een slimme batterij die je huis van energie kon voorzien?
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
Terug naar de stad van de toekomst.
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
Hoe bereizen mensen die ruimte?
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Als er geen straten zijn, hoe kunnen mensen er dan de weg vinden?
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Ik denk graag aan een plaats met ruimtes
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
die gedeeltelijk slechts in virtuele realiteit bestaan
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
met misschien speciale hardware om ze te ontdekken.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
In een verhaal gebruikte ik de 'cloudscape interface' --
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
een soort 'chrome spider' die in je hoofd plugde
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
met 'temporal nodes'.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
Dit is het niet; ik fotografeerde dit in een bar.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Gelach)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
En ik was weg van het idee van bars, restaurants en cafés
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
waarin je alleen maar de weg kon vinden
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
met de juiste hardware voor verhoogde realiteit.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Maar weer tweede-orde effecten.
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
In een wereld met verhoogde realiteit:
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
wat voor nieuwe gemeenschappen vinden we daar
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
of soorten misdaden waar we nog niet aan dachten?
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Stel dat jij en ik naast elkaar staan
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
en jij denkt dat we in een lawaaierige sportbar staan
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
en ik in een chique salon
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
met een strijkkwartet en pratend over Baudrillard.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
Ik kan me niet voorstellen wat daarbij fout kan gaan.
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
Zoals, ach -- ik ben zeker dat het lukt.
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
En de sociale media.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Ik kan me wel enige verdomd dystopische scenarios voor de geest halen
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
waar zaken als internetquizzen,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
dating apps, horoscopen, bots,
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
je dieper en dieper in de put
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
van slechte relaties en nog slechtere politiek duwen.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
Maar dan denk ik aan de gesprekken die ik had
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
met mensen die aan AI werken
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
en wat ik hen altijd hoor zeggen, is dat hoe slimmer AI wordt
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
des te beter het verbanden zal kunnen leggen.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Dus worden de sociale media van de toekomst misschien beter.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Misschien zullen ze ons helpen
om gezondere, minder destructieve relaties aan te gaan.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Misschien met toestellen
die samenzijn en serendipiteit mogelijk maken.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
Ik hoop het echt.
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
Ik wil ook graag denken dat als sterke AI ooit mocht bestaan,
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
ze wellicht kan genieten van onze rare relatiedrama's
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
op dezelfde manier
dat jullie en ik geobsedeerd zijn door 'Real Housewives' of wat dan ook.
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
En ten laatste de geneeskunde.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Ik denk veel aan hoe ontwikkelingen in de genetische geneeskunde
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
de resultaten voor mensen met kanker of dementie zou kunnen verbeteren,
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
en onze 100ste verjaardag wordt misschien ooit alleen maar weer eens een mijlpaal
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
op de weg naar nog eens 20, 30 jaar van gezond, actief leven.
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
Misschien zal dat toilet van de toekomst
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
de gezondheid van veel mensen verbeteren,
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
ook van de mensen in delen van de wereld
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
waar ze die ingewikkelde rioleringssystemen nog niet hebben.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
Maar ook wil ik als transgender
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
graag denken: wat als we vooruitgang zouden maken
in het begrijpen van het endocriene systeem,
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
wat de opties voor transmensen zou verbeteren
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
op dezelfde manier als hormonen en operaties
de opties van de vorige generatie verruimden?
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
Ten laatste: ik kom jullie hier vertellen
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
dat mensen praten over de toekomst
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
alsof ze ofwel een technologisch wonderland
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
of een of andere apocalyptische strontbarbecue gaat worden.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Gelach)
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
Maar de waarheid is dat het geen van beide wordt.
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
De waarheid ligt in het midden. Het gaat beide zijn. Het gaat alles zijn.
Wat we zeker weten
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
is dat de toekomst ongelooflijk raar gaat worden.
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
Denk alleen maar hoe raar de 21ste eeuw zou lijken
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
voor iemand van de vroege 20ste eeuw.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
We maken allemaal een soort logische fout
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
door te verwachten dat de toekomst een uitbreiding van het heden wordt.
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
Zoals de mensen in 1980
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
dachten dat de Sovjet Unie er vandaag nog zou zijn.
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
De toekomst gaat veel raarder zijn dan we mogelijks kunnen dromen.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Maar we kunnen het proberen.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
Ik weet dat er angstige, angstige dingen gaan gebeuren,
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
maar er zullen ook wonderen en reddingen zijn.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
En de eerste stap op onze weg vooruit
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
is je verbeelding de vrije hand geven.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Bedankt.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7