Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

120,949 views ・ 2020-04-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andrea Hudecz Lektor: Reka Lorinczy
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
Minden sci-fi írónak van története arról,
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
amikor a jövő túl hamar jött el.
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
Nekem sok ilyen történetem van.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Na jó, például:
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
évekkel ezelőtt írtam egy történetet,
amelyben a kormányzat drónokkal kezd gyilkolni.
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
Azt gondoltam, hogy ez nagyon erős, futurisztikus ötlet,
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
de mire kiadták a történetet,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
addigra a kormányzat már drónokkal gyilkolta az embereket.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
A világunk nagyon gyorsan változik,
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
és a gyorsuló visszacsatolás miatt
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
a technológia és társadalmi változások egymást gerjesztik.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
Gyerekkoromban, – a '80-as években –,
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
mi tudtuk, milyen lesz a jövő.
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
A ,,Dredd bíró", vagy a ,,Szárnyas fejvadász" egy változata lesz.
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
Tele lesz neon metropoliszokkal és repülő járművekkel.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
De most senki sem tudja, hogy fog kinézni a világ
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
akár csak néhány év múlva,
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
és a láthatáron nagyon sok ijesztő látomás ólálkodik.
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
A klímakatasztrófától kezdve az önkényuralomig
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
mindenki a világvégék megszállottja,
de még ha a világ véget is ér, mi csak tovább folytatjuk.
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
Ne féljenek a jövőn gondolkozni, álmodozni a jövőről,
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
vagy írni róla.
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
Én igazán felszabadítónak és szórakoztatónak találom.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
Így felkészülhetünk
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
a jövő legdurvábban sokkoló változatára.
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
És ez segít erősebbé válni,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
mert nem tudunk felkészülni olyasmire, amit még soha nem képzeltünk el.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
Valamit azonban tudniuk kell.
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
A jövőt nem megjósoljuk:
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
a jövőt elképzeljük.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Így sci-fi íróként,
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
akinek történetei gyakran évekkel vagy akár évszázadokkal ezután játszódnak,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
azt vettem észre, hogy olyan jövőképekre vannak kiéhezve az emberek,
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
amelyek egyaránt színesek és belakottak.
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
Önmagában a kutatás nem segít ezek kialakításában.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Inkább több módszert keverek: van benne aktív álmodás,
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
a tudomány és technológia legújabb trendjeinek ismerete,
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
valamint betekintés az emberiség történelmébe.
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
Sokat gondolkodom arról, amit tudok az emberi természetről
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
és arról, hogy a nagy változásokra, felfordulásokra és átalakulásokra
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
a múltban hogyan reagáltak az emberek.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
Ezzel együtt ügyelek a részletekre,
mert a részletekben élünk.
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
Történelmünket eszközeinkkel
és lakóhelyünk útján meséljük el.
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
Hasznos megismerni néhány kifejezést,
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
amit sci-fi írók állandóan használnak:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
,,a jövő történelme" és ,,másodrendű hatások".
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
A jövő történelme pont az, aminek hangzik.
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
Még meg nem történt események időrendje,
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
mint Robert A. Heinlein híres novellasorozata,
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
amelyhez az elkövetkező eseményekről szóló
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
egészen a 2100. évig terjedő részletes diagram jár.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
Vagy a legújabb regényemhez
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
igazán bonyolult időrenddel rukkoltam elő,
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
ez egészen a 33. századig tart,
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
és azzal végződik, hogy az emberek egy másik bolygón élnek.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
A másodrendű hatás olyasmi,
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
ami új technológia vagy nagy változás következményei után történik.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Van egy mondás,
amit gyakran Frederik Pohl írónak és szerkesztőnek tulajdonítanak:
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
,,Egy jó sci-fi történetnek nemcsak az autó feltalálását kell megjósolnia,
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
hanem a forgalmi dugót is."
Ha már szóba került a forgalmi dugó,
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
sok időt töltöttem azzal, hogy próbáltam elképzelni a jövő városát.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
Vajon milyen lehet? Miből épül?
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
Kinek készül?
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Próbálok elképzelni egy zöld várost függőleges gazdaságokkal,
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
és olyan szerkezetekkel, amelyek részben inkább nőttek, minthogy épültek volna,
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
és utcák helyett gyalogosutak szövik át,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
mivel már senki sem jár autóval,
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
egy olyan várost, ami él és lélegzik.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
És tudják, ilyenkor a legvadabb dolgokról kezdek álmodozni,
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
amit csak el tudok képzelni,
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
de utána átváltok kutató-módba,
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
és megpróbálom a leghihetőbbé tenni úgy,
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
hogy belenézek a városi futurizmus, a dizájnpornó,
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
és a technológiai spekuláció keverékébe.
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
Utána visszakanyarodok, és elképzelem,
milyen lehet ott lenni abban a városban.
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
Úgyhogy az én módszerem igaziból a képzelettel kezdődik és ott is ér véget,
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
mintha a képzeletem lenne a két szelet kenyér
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
a kutatás szendvicsében.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
Mesemondóként elsősorban
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
a szereplőim szemével próbálom látni a világot,
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
és követem, hogyan birkóznak meg személyes küzdelmeikkel
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
az általam alkotott világ körülményei között.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
Milyen szagokat éreznek? Miket tapintanak?
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
Milyen érzés szerelembe esni egy okosvárosban?
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
Vajon mit látnak, ha kinéznek az ablakon?
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
Vagy ez attól függ, hogy az ablak szoftvere miként reagál a hangulatukra?
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
Végül felteszem magamnak a kérdést, hogy a jövő zseniális városa
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
mivel éri el, hogy senki ne legyen hajléktalan, senki ne csússzon le?
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
Itt jön jól a jövő történelme,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
mivel városok nem nőnek ki egyik napról a másikra.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
A városok fejlődnek és átalakulnak.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
A háborúk, vándorlások, gazdasági fellendülések,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
kulturális ébredések hegeit és díszeit viselik.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
A jövő városaiba is kellenek emlékművek, persze,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
de a múlt építészetének rétegei is ott kell legyenek,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
kellenek átalakított épületek,
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
és nyoma kell legyen, hogy jutottunk ide.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
Aztán ott vannak a másodrendű hatások,
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
pl. hogy romlanak el a dolgok, vagy alakulnak úgy jól,
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
ahogyan arra senki nem számított.
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Ha például a lakásunk fala valamilyen gombából van,
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
akkor vissza tud nőni, ki tudja javítani a sérüléseket,
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
és mi van, ha az emberek elkezdenek a falakból lakmározni?
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
(Nevetés)
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
Ha már szóba került az evés:
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
A jövő városának milyen a csatornarendszere?
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
Ez becsapós kérdés. Mivel nincsenek csatornák.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
Az Egyesült Államok mostani csatornarendszere hihetetlenül bizarr,
06:45
in the United States,
115
405460
1188
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
mivel a szennyvíz befolyik egy csatornába,
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
ahol esővízzel keveredik,
és ez gyakran az óceánban köt ki.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
A vécépapírról nem is beszélve.
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
Most néhány kocka, Bill Gates vezetésével
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
megpróbálja ismét feltalálni a vécét,
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
így lehet, hogy a jövő vécéje
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
a mai ember számára nagyon furcsának fog tűnni.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Tehát a jövő történelme, az a sok próba és bukás,
hogyan vezet a higiéniánk korszerűsítéséhez?
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Már most vannak olyan cégek,
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
akik olyan tisztítópálcával kísérleteznek,
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
amely majd helyettesítheti a vécépapírt,
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
és sűrített levegővel vagy fertőtlenítővel fúj mindenkit tisztára.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
De mi lenne, ha új technológia helyett ez inkább virágra fog emlékeztetni?
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
És ha a vécé elemezni tudná az ürüléket,
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
jelezné, ha a mikrobiomunk egy kis javításra szorul?
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
Mi van akkor, ha az emberi ürülék üzemanyaggá alakítását célzó kísérletek
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
okosakkumulátort eredményeznek, és az látja el otthonunkat?
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
A jövő városára visszatérve:
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
hogyan közlekednek benne az emberek?
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Ha nincsenek utcák, akkor hogyan tudják értelmezni a várostérképet?
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Szeretek olyan helyekre gondolni, ahol vannak terek,
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
amelyek részben csak a virtuális valóságban léteznek,
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
és lehet, hogy külön hardver kell már a felfedezésükhöz is.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
Az egyik történetemben kitaláltam egy ún. cloudscape interface-t,
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
amely az ember fejébe a halántékán át csatlakozó
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
pókformájú eszköz.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
Nem, ez nem azt ábrázolja, ez csak egy bárban készült vicces kép.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Nevetés)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
Aztán nagyon beleéltem magam, elképzeltem a bárokat, éttermeket, kávézókat,
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
amelyekbe csak úgy lehet betalálni,
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
ha valakinek megvan az ehhez szükséges kiterjesztettvalóság-hardvere.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Itt jön megint a másodrendű hatás:
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
olyan világban, amit a kiterjesztett valóság alakít,
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
milyen új közösségek alakulnak,
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
és milyen, ma még ismeretlen bűncselekmények okoznak majd gondot?
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Pl. képzeljük el, hogy egymás mellett állunk,
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
és ön egy zajos sportbárban lát minket,
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
én meg azt hiszem, hogy entellektüel rendezvényen vagyunk,
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
és vonósnégyessel a háttérben Baudrillard-ról beszélgetünk.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
Ebben a helyzetben mégis mi futhat zátonyra?
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
Mármint... biztos nem lesz gond.
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
És ott a közösségi média.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Elég kemény disztópikus forgatókönyveket tudok elképzelni,
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
ahol a netes kvízek, randiappok,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
horoszkópok, algoritmusok
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
együttesen berángatnak a nyusziüregbe, egyre jobban belekevernek
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
rossz kapcsolatokba és még rosszabb politikai nézetekbe.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
De aztán visszagondolok a mesterséges intelligenciában dolgozó
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
szakemberekkel folytatott beszélgetéseimre.
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
Mindig azt mondják, hogy ahogy fejlődik a mesterséges intelligencia,
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
úgy egyre ügyesebben kapcsol össze.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Így lehet, hogy a jövő közösségi médiája jobb lesz.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Talán elősegíti egészségesebb, kevésbé romboló kapcsolatok építését.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Talán a jövő eszközei az együttlétben és az értékkeresésben segítenek majd.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
Én mindenesetre remélem.
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
Szeretek arra gondolni, hogy ha egyszer a MI nagyon okos lesz,
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
akkor élvezni fogja a furcsa viszonyaink drámáit,
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
mint ahogy mi is megszállottan imádjuk a Feleségek luxuskivitelbent.
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
És persze ott az orvostudomány.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Sokat gondolkozom azon, hogy a genetikai orvoslás fejlődése hogyan javíthatna
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
a rákos betegek és a demenciában szenvedők kilátásain,
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
aztán majd lehet, hogy a 100. szülinap csak egy lesz a mérföldkövek közül
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
az újabb két-három évtizednyi egészséges, aktív életmódhoz vezető úton.
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
Lehet, hogy a már említett jövő vécéje
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
sok embernek segíteni fog egészsége megőrzésében
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
a világ olyan részeiben is,
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
ahol nincsenek kiépítve a már említett bonyolult csatornarendszerek.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
És transzneműként szeretek arra is gondolni,
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
hogyha sikerül jobban megértenünk a nyirokrendszert,
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
akkor az segíteni fog a transzneműeknek,
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
ugyanúgy, ahogy a hormonok és a műtétek
kibővítették a korábbi nemzedék lehetőségeit.
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
Végül is alapvetően azt akarom elmondani önöknek,
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
hogy az emberek úgy beszélnek a jövőről,
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
mintha az technológiai vidámpark
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
vagy valamilyen apokaliptikus szarparti lenne.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Nevetés)
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
De az igazság az, hogy közülük egyik sem fog megvalósulni.
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
Valahogy a kettő között lesz. Vagy egyszerre a kettő. Vagy minden.
Egyet tudunk:
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
a jövő hihetetlenül furcsa lesz.
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
Gondoljanak csak arra, hogy a 21. század eleje
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
egy korai 20. századi ember számára milyen furcsa lehet.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
Mindannyian logikai hibát követünk el,
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
amikor arra számítunk, hogy a jövő a jelen kiterjesztése lesz.
Például a '80-as években az emberek azt hitték,
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
hogy a Szovjetunió egészen máig állni fog.
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
De a jövő sokkal furcsább lesz bárminél, amit most el tudunk képzelni.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Azért próbálkozhatunk.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
Tudom, hogy lesznek majd nagyon ijesztő dolgok,
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
de lesznek majd csodák és mentő körülmények.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
A jövőhöz vezető út első lépéséhez mindössze annyi kell,
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
hogy szabadjára engedjük képzeletünket.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Köszönöm.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7