Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

120,781 views ・ 2020-04-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sofia Prates Revisora: Margarida Ferreira
Todos os escritores de ficção científica
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
têm uma história acerca de uma altura em que o futuro chegou demasiado cedo.
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
Eu tenho muitas histórias assim.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Por exemplo, como quando
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
há uns anos, estava a escrever uma história em que o governo
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
começa a usar "drones" para matar pessoas.
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
Pensei que fosse uma ideia muito intensa e futurista,
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
mas, quando a minha história foi publicada,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
o governo já estava a usar "drones" para matar pessoas.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
O nosso mundo está a mudar muito depressa
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
e há uma espécie de circuito de retorno crescente,
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
em que a evolução tecnológica e social se alimentam mutuamente.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
Quando eu era criança nos anos 80,
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
sabíamos como é que seria o futuro.
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
Seria uma espécie de "Judge Dredd" ou "Blade Runner".
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
Seriam megacidades fluorescentes e carros voadores.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
Mas, agora, ninguém sabe como é que será o futuro,
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
nem sequer nos próximos anos,
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
e há muitas aparições assustadoras a espreitar no horizonte,
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
da catástrofe climática ao autoritarismo.
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
Estão todos obcecados com apocalipses,
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
mas, mesmo que o mundo esteja sempre para acabar, nós continuamos.
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
Não tenham medo de pensar no futuro, de sonhar com o futuro,
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
de escrever sobre o futuro.
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
Descobri que fazer isso é muito libertador e divertido.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
É uma maneira de nos autovacinarmos
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
contra o pior cenário possível de choque do futuro.
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
Também é uma fonte de fortalecimento,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
porque não nos podemos preparar para algo que não visualizámos.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
Mas há algo que precisam de saber.
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
Nós não prevemos o futuro;
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
nós imaginamos o futuro.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Como escritora de ficção científica,
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
cujas histórias normalmente ocorrem a anos ou mesmo a séculos de agora,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
descobri que as pessoas estão famintas de visões do futuro,
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
que sejam felizes e reais,
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
mas descobri que a pesquisa, só por si, não é suficiente para eu lá chegar.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Pelo contrário, uso uma mistura de sonhos,
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
com a consciência das principais tendências na ciência e tecnologia
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
e os conhecimentos da história da humanidade.
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
Penso muito no que sei sobre a natureza humana
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
e a maneira como as pessoas reagiram, no passado, a mudanças tremendas,
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
a agitações e transformações.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
Junto a isso a atenção aos detalhes,
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
porque os detalhes são onde vivemos.
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
Contamos a história do nosso mundo
através das ferramentas que criamos e dos espaços onde vivemos.
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
Nesta altura, é útil conhecer alguns termos
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
que os escritores de ficção científica usam imenso:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
"história futura"
e "efeitos de segunda ordem".
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
O significado de história futura é basicamente aquilo que parece.
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
É uma cronologia de coisas que ainda não aconteceram,
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
como a famosa história de Robert A. Heinlein,
que incluía uma tabela detalhada de acontecimentos futuros
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
até ao ano 2100.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
Ou, como no meu novo romance,
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
em que inventei uma linha do tempo muito complicada,
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
que vai até ao século XXXIII,
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
e acaba com pessoas a viverem noutro planeta.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
Entretanto, um efeito de segunda ordem é, basicamente, o tipo de coisa
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
que acontece depois das consequências de uma nova tecnologia
ou de uma enorme mudança.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Há uma frase, atribuída ao escritor e editor Frederik Pohl, que diz:
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
"Uma boa história de ficção científica
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
"não deve prever apenas a invenção do automóvel,
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
"mas também os engarrafamentos".
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
Falando de engarrafamentos,
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
eu passo imenso tempo a tentar imaginar a cidade do futuro.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
Como é que será? De que será feita?
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
Para quem será?
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Tento imaginar uma cidade verde, com hortas verticais
e estruturas em parte cultivadas, em vez de construídas,
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
com passeios, em vez de estradas,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
porque já ninguém anda de carro.
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
Uma cidade que vive e respira.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
E começo a sonhar acordada
com as coisas mais loucas que me ocorrem
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
e, depois, volto ao modo pesquisa
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
e tento torná-las o mais plausíveis possível,
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
misturando futurismo urbano, "design" pornográfico
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
e especulação tecnológica.
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
Depois, dou um passo atrás e tento imaginar como seria, realmente,
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
estar dentro daquela cidade.
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
O meu processo inicia-se e acaba com a imaginação
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
e é como se a minha imaginação fossem duas fatias de pão
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
numa sanduíche de pesquisa.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
Antes de tudo, enquanto contadora de histórias,
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
tento viver no mundo através dos olhos das minhas personagens
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
e tento ver como é que elas resolveriam os seus problemas pessoais
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
no contexto espacial que criei.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
O que é que cheiram? No que é que tocam?
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
Como é apaixonar-se numa cidade inteligente?
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
O que é que vemos quando olhamos pela janela?
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
O "software" da janela influencia a nossa disposição?
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
Finalmente, pergunto-me como é que uma cidade brilhante do futuro
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
assegurará que ninguém fica sem abrigo, ou será discriminado.
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
É aqui que a história futura é útil,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
porque as cidades não brotam durante a noite, como as ervas daninhas.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
Elas emergem e transformam-se.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
Carregam as cicatrizes e os ornamentos das guerras, das migrações,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
das explosões económicas e dos despertares culturais.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
Uma cidade do futuro deve ter monumentos,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
mas também deve ter camadas da arquitetura do passado,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
edifícios reutilizados
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
e todos os indícios de como chegámos aqui.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
Depois, há os efeitos de segunda ordem,
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
como é que as coisas correm mal, ou bem,
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
de uma maneira que ninguém previu?
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Por exemplo, se as paredes do nosso apartamento fossem feitas de um fungo,
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
que pudesse voltar a crescer para reparar qualquer dano,
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
o que aconteceria se as pessoas começassem a comer as paredes?
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
Por falar em comer:
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
Que tipo de sistema de esgotos é que terá a cidade do futuro?
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
É uma pergunta traiçoeira. Não há esgotos.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
Há algo de muito bizarro no sistema que temos atualmente nos EUA,
06:45
in the United States,
115
405460
1188
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
em que os nossos resíduos entram por um túnel,
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
para serem misturados com água da chuva, e, normalmente, despejados no oceano.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
Para não falar do papel higiénico...
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
Um grupo de técnicos, liderado por Bill Gates,
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
estão, atualmente, a tentar reinventar a sanita
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
e é possível que a sanita do futuro
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
pareça incrivelmente estranha para alguém que viva nos dias de hoje.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Como é que a história do futuro e todo o processo de tentativa e erro
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
nos leva a uma melhor forma de ir à casa de banho?
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Atualmente, há empresas
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
a experimentar um género de varinha de limpeza
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
que pode substituir o papel higiénico,
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
utilizando ar comprimido ou "sprays" desinfetantes para nos limparem.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
Mas, e se essas coisas parecessem mais flores do que tecnologia?
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
E se a sanita conseguisse analisar os nossos resíduos
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
e dizer-nos se o nosso microbioma precisa de ser afinado?
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
E se as experiências para transformar os resíduos humanos em combustível
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
levarem a uma bateria inteligente, que pode dar energia à vossa casa?
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
Voltando à cidade do futuro,
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
como é que navegamos pelo espaço?
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Se não há ruas, como é que temos noção da geografia?
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Gosto de pensar num lugar onde há espaços
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
que só existem, parcialmente, na realidade virtual,
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
que talvez precisemos de um "hardware" especial para descobrir.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
Por exemplo, para uma história, inventei algo chamado "a interface com a nuvem",
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
que descrevi como uma aranha cromada que se liga à nossa cabeça
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
com nós temporários.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
Isto não é uma foto dela, mas é uma foto engraçada que tirei num bar.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Risos)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
Deixei-me levar pela imaginação de bares, restaurantes, cafés,
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
onde só podia entrar
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
quem tivesse o "hardware" correto de realidade aumentada.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Mas, novamente, efeitos de segunda ordem:
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
num mundo modelado pela realidade aumentada,
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
que tipo de novas comunidades teremos,
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
que tipo de novos crimes, em que ainda não pensámos?
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Por exemplo, digamos que nós dois estamos sentados lado a lado,
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
vocês pensam que estamos numa tasca barulhenta
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
e eu penso que estamos num salão requintado
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
com um quarteto de cordas, a falar de Baudrillard.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
Nem consigo imaginar o que correrá mal nesse cenário.
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
É simplesmente... Aposto que vai correr bem.
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
E depois há as redes sociais.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Consigo imaginar uns cenários distópicos,
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
onde coisas como questionários da Internet,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
aplicativos de encontros, horóscopos, robôs,
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
combinam-se para nos arrastar para tocas cada vez mais fundas,
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
para relações más e política ainda pior.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
Mas, depois penso nas conversas que tenho tido,
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
com pessoas que trabalham com IA,
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
e o que me dizem sempre é que quanto mais inteligente a IA fica,
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
mais inteligente é a fazer conexões.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Então, talvez as redes sociais do futuro sejam melhores.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Talvez nos ajudem a criar relações mais saudáveis e menos destrutivas.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Talvez tenhamos dispositivos que nos deem comunhão e felizes acasos.
Espero que sim.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
Gosto de pensar que, se vier mesmo a existir uma IA forte
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
provavelmente vai gostar dos nossos estranhos dramas amorosos,
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
tal como nós gostamos de ver as "Real Housewives" de sei lá onde.
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
Finalmente, temos a medicina.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Penso muito sobre como é que os progressos na medicina genética
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
podem melhorar os casos de pessoas com cancro ou demência
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
e, talvez um dia, o vosso 100.º aniversário seja só mais um marco
no caminho para mais 20 ou 30 anos de vida saudável e ativa.
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
Talvez a sanita do futuro, de que falei,
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
contribua para a saúde de muitas pessoas,
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
incluindo pessoas em partes do mundo
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
onde não há estes sistemas de esgotos complicados que mencionei.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
Também, enquanto pessoa transexual, gosto de pensar:
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
E se fizermos avanços na compreensão do sistema endócrino,
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
que melhorem as opções para pessoas transexuais
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
da mesma forma que as hormonas e a cirurgia expandiram as opções
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
para a geração passada?
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
Finalmente: estou aqui para vos dizer
que as pessoas falam do futuro
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
como se viesse a ser ou um paraíso tecnológico,
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
ou algum género de churrasco de merda apocalíptico.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Risos)
Mas a verdade é que não vai ser nenhuma dessas coisas.
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
Vai ser um meio termo. Vai ser as duas coisas. Vai ser tudo.
A única coisa que sabemos
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
é que o futuro vai ser incrivelmente estranho.
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
Pensem em quão estranho pareceria o início do século XXI
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
a uma pessoa do início do século XX.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
Há um tipo de falácia lógica que todos temos,
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
em que esperamos que o futuro seja uma extensão do presente.
Como as pessoas nos anos 80,
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
que pensavam que a União Soviética ainda existiria hoje.
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
Mas o futuro vai ser muito mais estranho do que possamos sonhar.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Mas podemos tentar.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
E sei que vai haver coisas muito, muito assustadoras,
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
mas também vai haver maravilhas e milagres.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
E o primeiro passo para avançarem
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
é libertarem a vossa imaginação.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Obrigada.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7