Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

120,781 views ・ 2020-04-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Thanasis Zantrimas Επιμέλεια: Iordana Baniora
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
Κάθε συγγραφέας επιστημονικής φαντασίας
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
έχει μια ιστορία για τότε που το μέλλον έφτασε πολύ νωρίς.
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
Εγώ έχω πολλές τέτοιες ιστορίες.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Εντάξει. Για παράδειγμα:
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
πριν από πολλά χρόνια, έγραφα μια ιστορία όπου η κυβέρνηση
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
χρησιμοποιούσε δρόνους για να σκοτώνει ανθρώπους.
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
Πίστευα ότι ήταν μια πραγματικά έντονη, φουτουριστική ιδέα,
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
αλλά ώσπου να εκδοθεί η ιστορία,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
η κυβέρνηση ήδη χρησιμοποιούσε δρόνους για να σκοτώνει ανθρώπους.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
Ο κόσμος μας αλλάζει πολύ γρήγορα
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
κι υπάρχει μια επιταχυνόμενη αλληλεπίδραση
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
όπου η κοινωνική κι η τεχνολογική αλλαγή τρέφονται η μία από την άλλη.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
Όταν ήμουν παιδί τη δεκαετία του '80,
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
γνωρίζαμε πώς θα έμοιαζε το μέλλον.
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
Θα ήταν μια εκδοχή του «Δικαστής Ντρεντ» ή του «Μπλέιντ Ράνερ».
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
Θα ήταν φωσφορίζουσες μεγαλουπόλεις και ιπτάμενα οχήματα.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
Κανείς όμως δεν ξέρει τώρα πώς θα μοιάζει ο κόσμος
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
ακόμη και σε μερικά χρόνια,
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
κι υπάρχουν ένα σωρό τρομακτικά στοιχειά που παραμονεύουν στον ορίζοντα.
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
Από την κλιματική καταστροφή έως τον απολυταρχισμό,
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
όλοι έχουν εμμονή με σενάρια ολικής καταστροφής του κόσμου,
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
παρόλο που έρχεται συνεχώς το τέλος του κόσμου κι εμείς συνεχίζουμε.
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
Μην φοβάστε να σκεφτείτε το μέλλον, να το ονειρευτείτε,
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
να γράψετε γι' αυτό.
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
Εγώ το βρίσκω απελευθερωτικό και διασκεδαστικό.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
Εμβολιάζεσαι μ' αυτόν τον τρόπο
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
ενάντια στη χειρότερη δυνατή περίπτωση ενός μελλοντικού πλήγματος.
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
Αποτελεί, επίσης, μια πηγή ενδυνάμωσης,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
διότι δεν προετοιμάζεσαι για κάτι το οποίο δεν έχεις ήδη οραματιστεί.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
Υπάρχει όμως κάτι που πρέπει να γνωρίζετε.
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
Δεν προβλέπετε το μέλλον.
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
Το φαντάζεστε.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Ως συγγραφέας επιστημονικής φαντασίας,
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
της οποίας οι ιστορίες διαδραματίζονται για χρόνια ή και αιώνες από τώρα,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
ανακάλυψα ότι οι άνθρωποι διψούν για οραματισμούς του μέλλοντος
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
που να είναι ευχάριστοι και να έχουν ανθρώπινη ζωή,
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
μα ανακάλυψα ότι η έρευνα από μόνη της δεν είναι αρκετή για να φτάσω εκεί.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Αντιθέτως, χρησιμοποιώ ένα μείγμα ενεργής ονειροπόλησης
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
κι επίγνωσης εξελίξεων τελευταίας αιχμής στην επιστήμη και την τεχνολογία,
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
όπως επίσης διορατικότητα μες στην ανθρώπινη ιστορία.
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
Σκέφτομαι αυτά που ξέρω για την ανθρώπινη φύση
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
και τον τρόπο που οι άνθρωποι ανταποκρίθηκαν σε παρελθοντικές αλλαγές,
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
αναταραχές και μεταμορφώσεις.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
Και τα παντρεύω αυτά με προσοχή στη λεπτομέρεια,
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
επειδή οι λεπτομέρειες είναι το μέρος που ζούμε.
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
Αφηγούμαστε την ιστορία του κόσμου μας μέσω των εργαλείων που δημιουργούμε
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
και των χώρων στους οποίους κατοικούμε.
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
Και σ' αυτό το σημείο βοηθάει να γνωρίζουμε μερικούς όρους
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
που οι συγγραφείς επιστημονικής φαντασίας χρησιμοποιούν συνέχεια:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
«μελλοντική ιστορία» και «συνέπειες δεύτερης τάξης».
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
Η μελλοντική ιστορία είναι ακριβώς όπως ακούγεται.
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
Μια χρονολογία καταστάσεων που δεν έχουν συμβεί ακόμα,
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
όπως οι γνωστοί κύκλοι ιστοριών του Ρόμπερτ Α. Χάινλαϊν
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
που περιείχαν ένα λεπτομερές σχέδιο επερχόμενων γεγονότων
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
που έφταναν ως το έτος 2100.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
Ή στο πιο πρόσφατο μυθιστόρημά μου
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
επινόησα ένα αρκετά περίπλοκο χρονολόγιο που φτάνει μέχρι τον 33ο αιώνα.
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
και τελειώνει με ανθρώπους να ζουν σε έναν άλλον πλανήτη.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
Εντωμεταξύ, οι συνέπειες δεύτερης τάξης είναι στην ουσία αυτά
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
που συμβαίνουν μετά τα επακόλουθα μιας νέας τεχνολογίας ή μεγάλης αλλαγής.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Υπάρχει ένα ρητό που αποδίδεται συχνά στον συγγραφέα και συντάκτη Φρέντρικ Πολ
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
ότι «Μια καλή ιστορία επιστημονικής φαντασίας
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
δεν πρέπει να προβλέπει μόνο την εφεύρεση του αυτοκινήτου,
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
αλλά και το μποτιλιάρισμα».
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
Σχετικά με το μποτιλιάρισμα,
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
περνάω πάρα πολύ χρόνο να φαντάζομαι την πόλη του μέλλοντος.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
Πώς μοιάζει; Από τι αποτελείται; Για ποιους προορίζεται;
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Προσπαθώ να φανταστώ μια πράσινη πόλη με κάθετες φάρμες,
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
κτίρια τα οποία εν μέρει αναπτύσσονται αντί να οικοδομούνται
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
και διαβάσεις πεζών αντί για δρόμους,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
επειδή κανένας δεν κυκλοφορεί πλέον με αυτοκίνητο.
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
Μια πόλη που είναι ζωντανή.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
Αρχίζω ονειροπολώντας τα πιο τρελά πράγματα
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
που μπορώ να σκαρφιστώ.
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
Αργότερα επιστρέφω στη φάση της έρευνας και προσπαθώ να τα κάνω πιο πιστευτά
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
με το να κοιτάζω ένα μείγμα αστικού φουτουρισμού,
προτάσεις ακραίου σχεδιασμού και τεχνολογικής πιθανολογίας.
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
Μετά επιστρέφω και προσπαθώ να φανταστώ
πώς θα έμοιαζε πραγματικά να βρίσκομαι μέσα σε εκείνη την πόλη.
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
Η διαδικασία μου αρχίζει και τελειώνει με τη φαντασία,
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
κι η φαντασία μου μοιάζει με δύο φέτες ψωμί
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
σε ένα σάντουιτς έρευνας.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
Ως αφηγήτρια, πρώτα απ' όλα,
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
προσπαθώ να ζήσω τον κόσμο μέσα από τη ματιά των χαρακτήρων μου
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
και να βλέπω τον τρόπο που αντιμετωπίζουν τις προσωπικές τους προκλήσεις
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
μες στο πλαίσιο του χώρου που δημιούργησα.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
Τι μυρίζουν; Τι αγγίζουν;
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
Πώς είναι να ερωτεύεσαι μέσα σε μια έξυπνη πόλη;
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
Τι βλέπεις έξω από το παράθυρό σου;
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
Εξαρτάται από το πώς αλληλεπιδρά το λογισμικό παραθύρου με τη διάθεσή σου;
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
Σε τελική ανάλυση, αναρωτιέμαι πώς μια μελλοντική υπέροχη πόλη
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
θα διασφάλιζε ότι κανείς δεν μένει άστεγος και κανείς δεν είναι παραμελημένος.
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
Εδώ είναι που χρησιμεύει μια μελλοντική ιστορία,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
επειδή οι πόλεις δεν εμφανίζονται σαν ζιζάνια μέσα σε μια μέρα.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
Αναδύονται και μεταμορφώνονται.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
Φέρουν ουλές και στολίδια από πολέμους, μεταναστεύσεις,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
οικονομικές ανθήσεις και πολιτιστικές αφυπνίσεις.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
Μια μελλοντική πόλη οφείλει να έχει μνημεία, όντως,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
μα θα πρέπει να έχει και στρώσεις παρελθοντικής αρχιτεκτονικής,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
κτίρια με νέες χρήσεις
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
κι όλα τα σημάδια για το πώς βρεθήκαμε σ' αυτήν τη θέση.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
Μετά υπάρχουν οι συνέπειες δεύτερης τάξης,
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
δηλαδή, πώς τα πράγματα στραβώνουν ή διορθώνονται
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
με έναν τρόπο που κανείς δεν προσδοκά;
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Αν οι τοίχοι στο διαμέρισμά σου είναι χτισμένοι με κάποιο είδος μύκητα,
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
ο οποίος μπορεί να αναπτύσσεται εκ νέου για να διορθώνει οποιαδήποτε ζημιά;
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
Κι αν οι άνθρωποι αρχίσουν να τρώνε τους τοίχους;
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
(Γέλια)
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
Όσον αφορά την τροφή,
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
τι είδους αποχετευτικό σύστημα έχει η πόλη του μέλλοντος;
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
Η ερώτηση είναι παραπλανητική. Δεν υπάρχουν υπόνομοι.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
Υπάρχει κάτι απίστευτα παράξενο
με το τρέχον σύστημα που έχουμε στις Ηνωμένες Πολιτείες,
06:45
in the United States,
115
405460
1188
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
όπου τα περιττώματά σου εκκενώνονται σε μια σήραγγα,
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
αναμειγνύονται με βρόχινο νερό και συχνά καταλήγουν στον ωκεανό.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
Για να μην αναφέρω το χαρτί υγείας.
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
Μια χούφτα τεχνολόγοι με οδηγό τον Μπιλ Γκέιτς
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
επανασχεδιάζουν την τουαλέτα τώρα,
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
και είναι πιθανό η μελλοντική τουαλέτα
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
να φανεί αφάνταστα περίεργη σε κάποιον που ζει σήμερα.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Πώς λοιπόν η ιστορία του μέλλοντος, όλοι αυτοί οι πειραματισμοί,
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
θα οδηγήσουν σε έναν καλύτερο τρόπο να πάμε τουαλέτα;
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Υπάρχουν εταιρείες τώρα
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
οι οποίες πειραματίζονται με κάποια ράβδο καθαρισμού
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
για να αντικαταστήσει το χαρτί υγείας,
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα ή απολυμαντικά για να σε καθαρίσουν.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
Κι αν αυτά έμοιαζαν περισσότερο με λουλούδια παρά με τεχνολογία;
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
Κι αν η τουαλέτα σας μπορεί να αναλύει τα περιττώματά σας
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
ενημερώνοντας αν το μικροβίωμά σας ίσως χρειαστεί ρύθμιση;
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
Κι αν τα σημερινά πειράματα που μετατρέπουν τα περιττώματα σε καύσιμα
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
οδηγήσουν σε μια έξυπνη μπαταρία που να ηλεκτροδοτεί το σπίτι σας.
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
Ας γυρίσουμε στην πόλη του μέλλοντος.
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
Πώς οι άνθρωποι πορεύονται στον χώρο;
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Αν δεν υπάρχουν δρόμοι, πώς κατανοούν τη γεωγραφία;
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Μου αρέσει να σκέφτομαι ένα μέρος με χώρους
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
που υπάρχουν εν μέρει μόνο στην εικονική πραγματικότητα
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
και ίσως χρειάζεσαι ειδικό υλισμικό για να τους ανακαλύψεις.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
Σε μια ιστορία ας πούμε, σκαρφίστηκα τη «διεπαφή απεικόνισης σύννεφου»,
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
την οποία περιέγραψα ως χρωμιωμένη αράχνη που συνδέεται στο κεφάλι σου
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
χρησιμοποιώντας κροταφικούς λοβούς.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
Όχι, δεν είναι αυτή η εικόνα, αλλά μια άλλη αστεία που τράβηξα σε μπαρ.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Γέλια)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
Και παρασύρθηκα με το να φαντάζομαι τα μπαρ, τα εστιατόρια και τις καφετέριες
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
στα οποία μπορούσες να βρεις το δρόμο
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
μόνο αν είχες το κατάλληλο υλισμικό επαυξημένης πραγματικότητας.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Kαι πάλι όμως, οι συνέπειες δεύτερης τάξης.
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
Σε έναν κόσμο που τον διαμορφώνει η επαυξημένη πραγματικότητα
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
ποιες νέες κοινότητες θα είχαμε,
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
ποια θα ήταν τα νέα εγκλήματα που δεν έχουμε σκεφτεί ακόμη;
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Εντάξει, ας πούμε ότι εσείς κι εγώ στεκόμαστε ο ένας δίπλα στον άλλο,
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
κι εσείς σκέφτεστε ότι βρισκόμαστε σε ένα θορυβώδες αθλητικό μπαρ,
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
κι εγώ σε μια διανοουμενίστικη έκθεση με ένα κουαρτέτο εγχόρδων
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
όπου μιλάνε για τον Μποντριγιάρ.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
Δεν μπορώ να φανταστώ τι μπορεί να στραβώσει σ' αυτό το σενάριο.
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
Σίγουρα όλα θα πάνε καλά.
(Γέλια)
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
Είναι και τα κοινωνικά μέσα.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Μπορώ να φανταστώ κάποια φοβερά δυστοπικά σενάρια
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
για πράγματα όπως τα διαδικτυακά κουίζ,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
εφαρμογές γνωριμιών, ωροσκόπια, μποτ.
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
Όλα μαζί να σε παρασέρνουν σε ολοένα και πιο βαθιούς λαβύρινθους,
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
σε κακές σχέσεις και χειρότερες πολιτικές.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
Ύστερα όμως σκέφτομαι τις συζητήσεις που έκανα
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
με ανθρώπους που εργάζονται στην ΤΝ,
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
κι αυτό που ακούω πάντα από αυτούς είναι ότι όσο πιο έξυπνη γίνεται η ΤΝ,
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
τόσο καλύτερα πραγματοποιεί τις συνδέσεις.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Ίσως τα κοινωνικά μέσα στο μέλλον να είναι καλύτερα.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Ίσως μας βοηθήσουν να σχηματίσουμε
πιο υγιείς και λιγότερο καταστροφικές σχέσεις.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Μπορεί να έχουμε συσκευές που ενισχύουν τη σύμπνοια και την καλοτυχία.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
Το ελπίζω πραγματικά.
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
Μου αρέσει να σκέφτομαι πως αν υπάρξει ποτέ ισχυρή ΤΝ,
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
θα απολαμβάνει πιθανότατα το παράξενο δράμα της σχέσης μας
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
όπως εσείς κι εγώ έχουμε εμμονή με τις «Αληθινές νοικοκυρές σε απόγνωση».
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
Τέλος, υπάρχει η ιατρική.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Σκέφτομαι πολύ για το πώς οι εξελίξεις στη γενετική ιατρική
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
μπορεί να οδηγήσουν σε αίσιες εξελίξεις για ανθρώπους με καρκίνο ή άνοια,
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
και ίσως μια μέρα τα εκατοστά σας γενέθλιά θα είναι άλλο ένα ορόσημο
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
για άλλες δύο ή τρεις δεκαετίες μιας υγιούς, ενεργητικής ζωής.
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
Ίσως η τουαλέτα του μέλλοντος που ανέφερα
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
θα βελτιώσει την εξέλιξη της υγείας πολλών ανθρώπων,
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
όπως σε διάφορα μέρη του κόσμου
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
όπου δεν έχουν τα περίπλοκα αποχετευτικά συστήματα που ανέφερα.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
Αλλά κι ως διαφυλικό άτομο σκέφτομαι:
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
«Aν κάνουμε προόδους στην κατανόηση του ενδοκρινικού συστήματος
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
που θα βελτιώσουν τις επιλογές για τα διαφυλικά άτομα
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
με τον ίδιο που οι ορμόνες κι οι εγχειρήσεις επέκτειναν τις επιλογές
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
για την προηγούμενη γενιά;
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
Τελικά, είμαι εδώ για να σας πω στην ουσία
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
πως οι άνθρωποι μιλούν για το μέλλον
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
λες και πρόκειται να είναι είτε μια τεχνολογική χώρα των θαυμάτων
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
ή κάποια αποκαλυπτική κουραδοψησταριά.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Γέλια)
Η αλήθεια είναι ότι δεν θα είναι τίποτα από αυτά.
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
Θα είναι και τα δύο. Θα είναι τα πάντα.
Ξέρουμε πάντως ότι το μέλλον θα είναι απίστευτα παράξενο.
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
Σκεφτείτε μόνο πόσο παράξενος θα φαινόταν ο 21ος αιώνας
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
σε κάποιον που ζούσε στις αρχές του 20ού.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
Υπάρχει κάποια λογική πλάνη που έχουμε όλοι μας,
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
όπου περιμένουμε το μέλλον να είναι η επέκταση του παρόντος.
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
Όπως πίστευε ο κόσμος τη δεκαετία του '80 ότι η Σοβιετική Ένωση θα υπήρχε ακόμα.
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
Το μέλλον όμως θα είναι πολύ πιο παράξενο απ' ό,τι θα ονειρευόμασταν.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Αλλά μπορούμε να προσπαθήσουμε, και ξέρω ότι θα υπάρχουν τρομερά πράγματα.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
Όπως θα υπάρχουν, επίσης, θαύματα και προτερήματα.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
Και το πρώτο βήμα για να βρείτε τη μελλοντική σας πορεία
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
είναι να αφήσετε ελεύθερη τη φαντασία σας.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Σας ευχαριστώ.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7