Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

119,592 views ・ 2020-04-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Leonardo Silva
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
Todo escritor de ficção científica
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
tem uma história sobre um tempo em que o futuro chegou cedo demais.
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
Tenho muitas dessas histórias.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Por exemplo,
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
anos atrás eu estava escrevendo uma em que o governo
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
começa a usar drones para matar pessoas.
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
Achei que essa era uma ideia futurista muito intensa,
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
mas, quando a história foi publicada,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
o governo já estava usando drones para matar pessoas.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
Nosso mundo está mudando rápido demais,
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
e há uma retroalimentação acelerada
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
em que mudanças tecnológicas e sociais se alimentam umas das outras.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
Quando eu era criança, na década de 1980,
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
sabíamos como o futuro ia ser.
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
Ele seria alguma versão dos filmes "O Juiz" ou "Blade Runner",
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
com megacidades de neon e veículos voadores.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
Mas agora ninguém sabe como o mundo vai ser,
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
mesmo daqui a alguns anos.
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
E há tantas sombras assustadoras à espreita no horizonte:
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
da catástrofe climática ao autoritarismo,
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
todos são obcecados por apocalipses,
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
mesmo que o mundo acabe o tempo todo, e sigamos em frente.
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
Não tenham medo de pensar o futuro, sonhar com o futuro,
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
escrever sobre o futuro.
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
Para mim, fazer isso foi bastante libertador e divertido.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
É uma maneira de nos vacinarmos
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
contra o pior caso possível de choque futuro.
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
É também uma fonte de empoderamento,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
pois não podemos nos preparar para algo que ainda não visualizamos.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
Mas é preciso saber uma coisa:
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
não se prevê o futuro;
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
imagina-se o futuro.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Como escritora de ficção científica
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
cujas histórias geralmente acontecem anos ou mesmo séculos à frente,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
descobri que as pessoas estão com muita sede de visões do futuro
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
que sejam ao mesmo tempo coloridas e vívidas,
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
mas pesquisar por conta própria não é suficiente para me levar até lá.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Então, misturo sonho ativo
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
com consciência das tendências de ponta em ciência e tecnologia,
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
além de uma visão da história humana.
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
Penso muito sobre o que sei da natureza humana
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
e a maneira como as pessoas reagiram no passado a grandes mudanças,
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
revoltas e transformações.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
E faço isso com atenção aos detalhes,
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
porque nós moramos nos detalhes.
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
Contamos a história do nosso mundo através das ferramentas que criamos
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
e os espaços onde vivemos.
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
E, a essa altura, é útil conhecer alguns termos
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
que escritores de ficção científica usam o tempo todo:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
"história do futuro" e "efeitos de segunda ordem".
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
Bem, história do futuro é basicamente
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
uma cronologia das coisas que ainda não aconteceram,
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
como o famoso ciclo de história de Robert A. Heinlein,
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
que veio com um gráfico detalhado dos próximos eventos
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
indo até o ano de 2100.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
Ou, para o meu romance mais recente,
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
elaborei uma linha do tempo realmente complicada
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
que vai até o século 33
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
e termina com as pessoas vivendo em outro planeta.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
Enquanto isso, um efeito secundário é basicamente o tipo de coisa
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
que acontece depois das consequências duma nova tecnologia ou grande mudança.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Há um ditado frequentemente atribuído ao escritor e editor Frederik Pohl
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
de que "Uma boa história de ficção científica
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
deve prever não apenas a invenção do automóvel,
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
mas também o engarrafamento".
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
E, por falar em engarrafamentos,
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
passei muito tempo tentando imaginar a cidade do futuro.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
Como ela é? De que é feita?
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
Para quem é feita?
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Tento imaginar uma cidade verde com fazendas verticais
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
e estruturas parcialmente naturais, em vez de construídas,
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
e passarelas em vez de ruas,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
uma vez que ninguém se desloca mais de carro:
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
uma cidade que vive e respira.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
E meio que começo sonhando acordada sobre as coisas mais loucas
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
que consiga inventar,
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
e depois entro no modo de pesquisa,
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
e tento torná-la o mais plausível possível
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
colocando uma mistura do futurismo urbano, design pornô
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
e especulação tecnológica.
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
Depois dessa pesquisa, tento imaginar como seria realmente
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
estar dentro dessa cidade.
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
Assim, meu processo meio que começa e termina com a imaginação,
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
e ela é como os dois pedaços do pão
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
num sanduíche recheado de pesquisa.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
Então, sendo primordialmente uma contadora de histórias,
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
tento viver no mundo através dos olhos dos meus personagens
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
e tento ver como eles navegam seus próprios desafios pessoais
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
no contexto do espaço que criei.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
O que eles cheiram? O que tocam?
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
Como é se apaixonar dentro de uma cidade inteligente?
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
O que se vê quando se olha pela janela?
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
Será que isso depende de como o software da janela interage com seu humor?
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
E, finalmente, me pergunto como uma cidade genial do futuro
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
garantiria que ninguém estivesse desabrigado e ficasse pra trás.
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
E é aqui que a história do futuro é útil,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
pois as cidades não brotam da noite para o dia, como ervas daninhas.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
Elas nascem e se transformam.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
Elas carregam as cicatrizes e os ornamentos de guerras, migrações,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
explosões econômicas e despertares culturais.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
Uma cidade do futuro deve ter monumentos, claro,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
mas também deve ter camadas da arquitetura do passado,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
edifícios reaproveitados
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
e todos os sinais de como chegamos até ali.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
E, depois, há efeitos de segunda ordem:
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
como as coisas deram errado... ou certo...
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
de uma maneira que ninguém antecipou?
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Tipo, se as paredes dos apartamentos são feitas de um tipo de fungo
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
que pode se regenerar para reparar qualquer dano,
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
e se as pessoas começarem a comer as paredes?
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
(Risos)
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
Falando em comer:
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
que tipo de sistema de esgoto a cidade do futuro tem?
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
É uma pergunta complicada. Não há esgotos.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
Há algo incrivelmente bizarro com o atual sistema dos Estados Unidos,
06:45
in the United States,
115
405460
1188
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
em que nosso esgoto é descarregado num túnel
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
para ser misturado com a água da chuva e muitas vezes despejado no oceano.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
Sem falar o papel higiênico.
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
Um monte de tecnólogos, liderados por Bill Gates,
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
estão tentando reinventar o vaso sanitário agora,
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
e é possível que o vaso do futuro
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
possa parecer incrivelmente estranho para alguém que vive hoje.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Então, como a história do futuro, tudo à base de tentativa e erro,
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
vai melhorar a maneira como vamos ao banheiro?
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Neste momento, há empresas
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
testando um tipo de varinha de limpeza
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
que pode substituir o papel higiênico,
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
usando ar comprimido ou sprays higiênicos para nos limpar.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
E se a aparência dessas coisas fosse mais de flores do que de tecnologia?
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
E se o vaso pudesse analisar nossos detritos
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
e dizer se nosso microbioma precisa de ajuste?
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
E se os testes de hoje para transformar detritos humanos em combustível
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
levassem a uma bateria inteligente para alimentar nossa casa?
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
Mas, voltando à cidade do futuro,
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
como as pessoas se movimentam se não há ruas?
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Como elas se localizam geograficamente?
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Gosto de pensar num lugar onde haja espaços
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
que sejam parcialmente realidade virtual,
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
e precisem de um hardware especial para serem explorados.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
Como o que criei para uma história, "a interface de escape da nuvem",
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
que descrevi como uma aranha de cromo que se encaixa na cabeça
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
usando nós temporais.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
Não, essa não é uma imagem dele; só uma foto divertida que tirei num bar.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Risos)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
E me empolguei imaginando bares, restaurantes, cafés
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
onde, para se localizar dentro deles, é preciso
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
um hardware adequado de realidade aumentada.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Mas, novamente, efeitos de segunda ordem:
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
num mundo moldado pela realidade aumentada,
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
que tipo de novas comunidades teremos?
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
Que tipo de novos crimes sobre os quais ainda nem pensamos?
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Tá, digamos que estejamos de pé, lado a lado,
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
e você achar que estamos num bar desportivo barulhento,
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
e eu achar que estamos num sarau
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
com um quarteto de cordas, falando sobre Baudrillard.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
Não posso imaginar o que pode dar errado nesse cenário.
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
Tipo, é só... tenho certeza de que vai dar certo.
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
E depois há as mídias sociais.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Consigo imaginar cenários distópicos bem assustadores
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
onde coisas como trívias na internet,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
aplicativos de namoro, horóscopos, bots,
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
todos se combinam para nos arrastar a profundos cada vez mais profundos
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
de maus relacionamentos e política ruim.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
Mas daí fico pensando nas papos que tive
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
com pessoas que trabalham com IA,
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
e o que sempre ouço deles é que, quanto mais mais inteligente a IA fica,
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
mais fácil é fazer conexões.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Então talvez a mídia social do futuro será melhor.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Talvez ela nos ajude a tornar as relações mais saudáveis e menos destrutivas.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Talvez tenhamos dispositivos que permitam união e acasos felizes.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
Realmente espero.
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
Também gosto de pensar que, se uma IA forte for criada,
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
talvez ela vá gostar de nossos estranhos dramas de relacionamento,
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
do mesmo modo que ficamos obcecados com um "The Real Housewives" qualquer.
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
Finalmente, medicamentos.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Penso muito sobre como a medicina genética
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
pode melhorar os resultados para as pessoas com câncer ou demência,
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
e talvez, um dia, nosso centésimo aniversário vá ser apenas mais um marco
a caminho de mais duas ou três décadas de vida saudável e ativa.
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
Talvez o vaso sanitário do futuro que mencionei
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
vá melhorar a saúde de muita gente,
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
incluindo pessoas em partes do mundo
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
onde não existam aqueles complicados sistemas de esgoto que mencionei.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
Mas também, como pessoa trans,
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
gosto de pensar: e se fizermos avanços na compreensão do sistema endócrino
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
que melhorem as opções para pessoas trans,
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
da mesma maneira que hormônios e cirurgias expandiram as opções
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
para a geração anterior?
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
Finalmente, estou aqui basicamente para lhes dizer
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
que as pessoas falam sobre o futuro
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
como se fosse um país das maravilhas tecnológico
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
ou algum tipo de churrasco apocalíptico de cocô.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Risos)
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
Mas a verdade é que não vai ser nenhuma dessas coisas.
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
Vai estar no meio, vai ser ambos, vai ser tudo.
A única coisa que sabemos
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
é que o futuro vai ser incrivelmente estranho.
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
Basta pensar quão estranho o início do século 21 pareceria
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
para alguém do início do século 20.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
Também temos uma falácia lógica
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
de que esperamos que o futuro seja uma extensão do presente.
Tipo, pessoas na década de 1980
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
pensavam que a União Soviética ainda existiria hoje.
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
Mas o futuro será muito mais estranho do que podemos sonhar.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Mas podemos tentar.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
E sei que vai haver coisas muito assustadoras,
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
mas também vai haver maravilhas e graças salvadoras.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
E o primeiro passo para encontrar o caminho
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
é deixar sua imaginação correr livre.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Obrigada.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7