Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

119,545 views ・ 2020-04-20

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Klavdija Černilogar Dwyer
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
Vsak pisec znanstvene fantastike
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
ima zgodbo o tem, kako je prihodnost prišla prehitro.
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
Imam veliko takih zgodb.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Na primer:
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
pred leti sem pisala zgodbo, v kateri vlada
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
začne uporabljati drone za ubijanje ljudi.
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
To se mi je zdela res intenzivna futuristična ideja,
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
a do takrat, ko je bila zgodba objavljena,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
je vlada že začela z uporabo dronov za ubijanje ljudi.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
Naš svet se spreminja tako hitro
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
in nas sooča z vse hitrejšim tokom povratnih informacij,
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
v katerem se tehnološke spremembe in družbene spremembe med seboj napajajo.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
Ko sem bila otrok v osemdesetih,
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
smo vedeli, kako bo izgledala prihodnost.
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
Bila naj bi kot različica filma "Sodnik Dredd" ali "Iztrebljevalec".
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
Z neonskimi megamesti in letečimi vozili.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
A zdaj nihče ne ve, kako bo izgledal svet
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
celo samo čez nekaj let
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
in na obzorju preži toliko prikazni.
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
Od podnebnih katastrof do avtoritarnih režimov,
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
vsi so obsedeni z apokalipso,
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
in čeprav se svet neprestano končuje, mi še vedno vztrajamo.
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
Ne bojte se razmišljati o prihodnosti, sanjati o prihodnosti,
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
pisati o prihodnosti.
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
Odkrila sem, da je to res osvobajajoče in zabavno.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
Na nek način se cepiš
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
proti najslabšemu primeru prihodnjega šoka.
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
Je tudi vir opolnomočenja,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
ker se ne moreš pripraviti na nekaj, česar si še nisi predstavljal.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
A nekaj morate vedeti.
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
Prihodnosti ne predvidevate;
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
predstavljate si jo.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Kot avtorica znanstvene fantastike,
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
katere zgodbe se pogosto dogajajo leta ali celo stoletja v prihodnosti,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
vidim, da so ljudje res lačni vizij prihodnosti,
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
ki so barvite, pa tudi življenjske,
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
a odkrila sem, da tega ne bom dosegla samo z raziskovanjem.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Namesto tega uporabljam mešanico aktivnega sanjanja
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
in zavedanja o trenutnih trendih v znanosti in tehnologiji
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
in prav tako vpogled v človeško zgodovino.
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
Razmišljam o tem, kar vem o človeški naravi,
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
in o načinu, na katerega so se ljudje v preteklosti odzivali na velike spremembe
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
in pretrese in preobrazbe.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
In to povežem s pozornostjo na podrobnosti,
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
ker v podrobnostih živimo.
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
Zgodbo našega sveta povemo skozi orodja, ki jih ustvarimo,
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
in prostore, v katerih živimo.
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
Na tej točki je dobro poznati nekaj izrazov,
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
ki jih pisci znanstvene fantastike uporabljamo ves čas:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
"prihodnja preteklost" in "učinek drugega reda".
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
Prihodnja preteklost je praktično to, kar si mislite.
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
To je časovnica stvari, ki se še niso zgodile,
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
kot slaven cikel zgodb Roberta A. Heinleina,
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
ki pride s podrobnim diagramom prihajajočih dogodkov
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
vse do leta 2100.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
Ali pa: v svojem zadnjem romanu
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
sem se domislila zelo zapletene časovnice,
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
ki gre vse do 33. stoletja,
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
in se konča s tem, da ljudje živijo na drugem planetu.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
Medtem pa je učinek drugega reda tisto,
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
kar se zgodi po posledicah nove tehnologije ali ogromne spremembe.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Tole izjavo velikokrat pripisujejo pisatelju in uredniku Frederiku Pohlu:
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
"Dobra znanstvenofantastična zgodba
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
mora predvideti ne samo izum avtomobila,
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
ampak tudi prometne zastoje."
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
In ko smo pri prometnih zastojih,
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
veliko časa preživim tako, da si predstavljam mesto prihodnosti.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
Kakšno je? Iz česa je narejeno?
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
Za koga je?
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Poskušam si predstavljati zeleno mesto z vertikalnimi nasadi
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
in strukture, ki so deloma zrasle, namesto da bi bile zgrajene,
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
in sprehajalne poti namesto cest,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
ker se nihče več ne vozi z avtom -
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
mesto, ki živi in diha.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
In veste, začnem sanjariti o najbolj nenavadnih stvareh,
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
ki se jih lahko domislim,
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
in grem nato nazaj raziskovat
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
in to poskušam narediti kar se da realistično,
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
tako da opazujem mešanico urbanega futurizma, norega dizajna
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
in tehnološke špekulacije.
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
In nato se vrnem in si poskušam predstavljati, kako bi bilo dejansko
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
biti znotraj tega mesta.
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
Moj proces se torej začne in konča z domišljijo
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
in moja domišljija je kot dva kosa kruha
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
v raziskovalnem sendviču.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
Kot pripovedovalka zgodb
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
poskušam najprej živeti v svetu skozi svoje osebe
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
in videti, kako gredo skozi svoje osebne izzive
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
v kontekstu prostora, ki sem ga ustvarila.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
Kaj vohajo? Česa se dotikajo?
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
Kako je zaljubiti se v pametnem mestu?
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
Kaj vidiš, ko pogledaš skozi okno,
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
in ali programska oprema okna vpliva na tvoje razpoloženje?
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
In končno se vprašam, kako bi briljantno mesto prihodnosti poskrbelo,
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
da ne bi bi bilo brezdomcev in nihče ne bi padel skozi luknje v sistemu.
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
In tu pride prav prihodnja preteklost,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
saj taka mesta ne zrastejo čez noč kot plevel.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
Nastanejo in se preobrazijo.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
Na njih so brazgotine in okrasje vojn, migracij,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
ekonomskih bumov, kulturnih prebujanj.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
Mesto prihodnosti naj ima spomenike,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
a prav tako naj ima plasti pretekle arhitekture,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
stavbe, ki dobijo nov namen,
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
in vse znake tega, kako smo prišli do sem.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
In nato so tu učinki drugega reda,
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
kako gredo stvari lahko narobe - ali prav -
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
na načine, ki jih nihče ni pričakoval?
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Na primer, če so stene stanovanja iz neke vrste glive,
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
ki se lahko zaraste, da popravi nastalo škodo,
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
kaj bo, če začnejo ljudje jesti stene?
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
(Smeh)
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
Ko smo že pri hrani:
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
Kakšno kanalizacijo ima mesto prihodnosti?
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
To je zvito vprašanje. Ni kanalizacije.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
Nekaj neverjetno bizarnega je na trenutnem sistemu
06:45
in the United States,
115
405460
1188
v ZDA,
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
kjer se kanalizacija zliva v tunel,
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
pomeša z deževnico in pogosto zlije v ocean.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
Da ne omenjam toaletnega papirja.
Veliko tehnoloških navdušencev, ki jih vodi Bill Gates,
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
poskuša na novo izumiti stranišče,
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
in možno je, da bo stranišče prihodnosti
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
izgledalo neverjetno čudno za nekoga, ki živi danes.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Kako torej zgodovina prihodnosti, vse to preizkušanje,
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
vodi k boljšemu stranišču?
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Obstajajo podjetja,
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
ki eksperimentirajo z nekakšno čistilno palico,
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
ki lahko nadomesti toaletni papir
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
z uporabo stisnjenega zraka ali čistilnega spreja.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
A kaj, če bi te stvari izgledale bolj kot rože kot tehnologija?
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
Kaj če bi stranišče lahko analiziralo vaše blato
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
in vam povedalo, če vaš mikrobiom potrebuje malo nege?
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
Kaj če bi današnji eksperimenti, ki predelajo človeško blato v gorivo,
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
vodili v pametno baterijo, ki bi lahko pomagala napajati vaš dom?
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
A nazaj v mesto prihodnosti.
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
Kako se ljudje gibljejo v prostoru?
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Če ni cest, kako se ljudje znajdejo v njem?
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Rada si zamišljam prostore,
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
ki obstajo deloma le v virtualni resničnosti
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
in morda potrebujete posebno opremo, da jih odkrijete.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
Za eno zgodbo sem se domislila nečesa po imenu "vmesnik v oblaku",
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
ki je opisan kot pajek iz kroma, ki se priklopi v vašo glavo
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
s temporalnimi vozli.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
Ne, to ni to. To je hecna fotografija, ki sem jo posnela v baru.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Smeh)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
In res me je zaneslo pri zamišljanju barov, restavracij, kavarn,
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
do katerih dostop najdete le,
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
če imate pravilno opremo razširjene resničnosti.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Spet, učinek drugega reda:
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
v svetu, ki ga oblikuje razširjena resničnost,
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
kakšne nove skupnosti bomo imeli,
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
kakšne nove zločine, ki si jih nismo niti zamislili?
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Recimo da vi in jaz stojiva skupaj
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
in vi mislite, da sva v glasnem športnem baru,
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
jaz pa, da sva v uglajenem salonu,
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
z godalnim kvartetom in debato o Baudrillardu.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
Ne morem si predstavljati, kaj bi lahko šlo pri tem scenariju narobe.
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
Poglejte - prepričana sem, da bo ok.
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
In nato so tu družabna omrežja.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Lahko si predstavljam nore distopijske scenarije,
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
kjer se stvari, kot so internetni kvizi,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
aplikacije za zmenke, horoskopi, boti
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
vsi združijo, da vas zvlečejo globlje in globlje v zajčje luknje
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
slabih razmerij in še slabše politike.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
A nato pomislim na pogovore, ki sem jih imela
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
s strokovnjaki za umetno inteligenco,
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
in od njih slišim, da bolj ko je UI pametna,
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
boljša je pri delanju povezav.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Morda bodo družabna omrežja torej v prihodnosti boljša.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Morda nam bo pomagala oblikovati bolj zdrava, manj uničujoča razmerja.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Morda bomo imeli naprave, ki bodo omogočale bližino in srečna naključja.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
Res upam.
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
In veste, rada si zamišljam, da če bo močna UI res obstajala,
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
bo najbrž uživala v naši drami razmerij,
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
tako kot smo mi radi obsedeni s "Pravimi gospodinjami iz kajjazvemkje".
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
In končno, tu je še medicina.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Premišljujem o tem, kako bi napredek v genetski medicini
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
lahko izboljšal možnosti za ljudi z rakom in demenco,
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
in morda bo nekega dne vaš stoti rojstni dan samo mejnik
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
na poti v še dve ali tri desetletja zdravega aktivnega življenja.
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
Morda bo stranišče prihodnosti, ki sem ga omenila,
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
izboljšalo zdravje mnogih ljudi,
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
tudi ljudi v delih sveta,
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
kjer nimajo take zapletene kanalizacije, kot sem jo opisala.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
A tudi, kot transspolna oseba
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
razmišljam: kaj če bomo napredovali v razumevanju endokrinega sistema,
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
ki bo izboljšal možnosti za trans osebe,
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
tako kot so hormoni in operacije razširili možnosti
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
za prejšnjo generacijo?
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
In še, tu sem, da vam povem,
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
ljudje govorijo o prihodnosti,
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
kot da bo ali tehnološki raj
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
ali pa apokaliptični posran piknik.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Smeh)
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
A v resnici ne bo nobena izmed teh dveh stvari.
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
Nekje na sredini bo. Oboje bo. Vse bo.
Vemo pa eno: prihodnost bo neverjetno čudna.
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
Pomislite, kako čudno bi se zdelo 21. stoletje
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
nekomu iz dvajsetega.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
In veste, vsi delamo to logično napako,
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
kjer pričakujemo, da bo prihodnost podaljšek sedanjosti.
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
Ljudje so leta 1980
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
menili, da bo Sovjetska zveza v naših časih še obstajala.
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
A prihodnost bo veliko bolj čudna, kot si lahko predstavljamo.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Lahko pa poskusimo.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
In vem, da bodo tu strašne, strašne stvari,
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
a tu bodo tudi neverjetne stvari in blagoslovi.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
In prvi korak k temu, da greste naprej,
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
je to, da pustite domišljiji prosto pot.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Hvala.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7