Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

119,592 views ・ 2020-04-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Arina Shentseva Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
У каждого научного фантаста
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
есть рассказ про будущее, которое наступило слишком скоро.
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
У меня много таких рассказов.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Ну, например,
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
когда-то я писала рассказ, в котором правительство
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
начало убивать людей дронами.
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
Я думала, что это интересная футуристическая идея,
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
но когда рассказ опубликовали,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
правительство уже реально убивало людей дронами.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
Наш мир так быстро меняется,
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
и есть что-то вроде петли, ускоряющей обратную связь,
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
в которой технологии и социальные изменения подпитывают друг друга.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
В 1980-х, когда я была ребёнком,
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
мы знали, как будет выглядеть будущее.
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
Оно должно было быть похоже на фильмы «Судья Дредд» или «Бегущий по лезвию».
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
Неоновые мегаполисы и летающий транспорт.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
Но сейчас никто не знает, как будет выглядеть мир
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
даже через пару лет,
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
и так много страшных видений маячит на горизонте.
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
От климатического катастрофы до авторитаризма;
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
всех волнует апокалипсис,
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
и хоть всё время происходят концы света, жизнь продолжается.
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
Не бойтесь думать о будущем, мечтать о будущем,
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
писать о будущем.
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
Мне кажется, это весело и это освобождает.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
Это как сделать себе прививку
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
на случай наихудшего развития событий.
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
Это расширяет возможности,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
ведь вы не можете подготовиться к тому, чего вы себе не представляете.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
Но вы должны кое-что знать.
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
Вы не предсказываете будущее —
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
вы придумываете его.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Как научный фантаст,
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
действие рассказов которого часто происходит веками позже,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
я поняла, что люди жадно ищут видение будущего,
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
красочного и при этом обжитого,
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
но исследование само по себе не нарисовало бы мне такую картину.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Вместо этого я сочетала фантазию
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
и осведомлённость о самых современных трендах в науки и технологиях,
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
а ещё изучала историю человека.
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
Я много думаю о человеческой природе
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
и о том, как люди в прошлом реагировали на значительные изменения,
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
перевороты и преобразования.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
Я внимательна к деталям,
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
ведь в них наша жизнь.
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
Мы рассказываем истории о нашем мире инструментами, которые придумали,
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
и пространствами, в которых живём.
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
Полезно знать пару терминов,
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
которыми всё время пользуются научные фантасты:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
«история будущего» и «эффекты второго порядка».
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
История будущего — в прямом смысле.
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
Это хронология того, что ещё не случилось,
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
например, как в знаменитом цикле рассказов Роберта Хайнлайна,
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
с подробной таблицей предстоящих событий
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
до 2100 года.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
В моём последнем романе
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
я создала сложную хронологию
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
до XXXIII века,
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
и люди переселяются на другую планету.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
Эффекты второго порядка —
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
это последствия новой технологии или больших изменений.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Есть цитата, которую приписывают писателю и редактору Фредерику Полу:
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
«Хороший научно-фантастический рассказ
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
должен предсказывать не только изобретение автомобиля,
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
но и пробки».
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
Кстати, о пробках —
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
я провела много времени, пытаясь представить город будущего.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
На что он похож? Из чего сделан?
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
Для кого?
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Я пыталась представить зелёный город с вертикальными фермами
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
и здания, которые не построены, а скорее растут сами;
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
и тротуары вместо улиц,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
потому что уже никто не ездит на машине —
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
город, который живёт и дышит.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
И вы знаете, я каждый день мечтаю о самых невероятных вещах,
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
которые только могу себе представить,
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
а потом снова переключаюсь на исследования
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
и пытаюсь сделать это максимально правдоподобным,
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
рассматривая сочетания урбанистического футуризма, красивых дизайнов
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
и технологических гипотез.
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
Потом я возвращаюсь к мыслям и пытаюсь представить, каково на самом деле
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
быть внутри такого города.
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
Этот процесс начинается и кончается фантазиями,
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
будто моё воображение — два куска хлеба
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
в исследовательском сэндвиче.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
В первую очередь, как рассказчик
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
я пытаюсь смотреть на мир глазами моих персонажей
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
и наблюдать, как они преодолевают сложности
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
в том пространстве, которое я придумала.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
Какие запахи они слышат? Что они трогают?
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
Каково влюбиться в умном городе?
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
Что ты видишь, выглядывая из окна,
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
и зависит ли это того, как взаимодействует ПО с твоим настроением?
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
Наконец, я спрашиваю себя, как потрясающий город будущего
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
будет заботиться о каждом и обеспечивать каждого домом?
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
Вот тут история будущего очень кстати,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
потому что города не вырастают за ночь, как трава.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
Они появляются и развиваются.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
Они носят шрамы и узоры войн, миграций,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
экономических подъёмов, культурных пробуждений.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
В городе должны быть памятники, да,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
так же, как и исторические здания,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
перестроенные здания
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
и всё то, что показывает, как мы пришли к сегодняшнему моменту.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
И ещё есть эффекты второго порядка:
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
как всё идет неправильно — или правильно —
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
хотя этого никто не ожидал?
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Например, если стены вашей квартиры покрыты грибком,
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
который может возрождаться,
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
что, если люди начнут его есть?
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
(Смех)
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
Кстати об этом:
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
какая канализация будет в этом городе будущего?
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
Вопрос на засыпку. Там нет канализации.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
Есть что-то странное в современной системе
06:45
in the United States,
115
405460
1188
в США,
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
когда ваши отходы смываются в трубу,
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
смешиваются с дождевой водой и часто отправляются в океан.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
Молчу про туалетную бумагу.
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
Кучка технарей во главе с Биллом Гейтсом
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
пытаются придумать другой способ,
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
и, возможно, туалет будущего
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
покажется очень странным современным людям.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Как же история будущего, методом проб и ошибок,
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
ведёт к улучшению уборных?
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Сейчас есть компании,
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
которые экспериментируют с чистящими палочками,
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
которые могут заменить бумагу,
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
используя спрессованный воздух или спреи, и очистить вас.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
Что, если бы это было больше похоже на цветы, а не на технологии?
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
Если бы ваш туалет мог проанализировать ваши отходы
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
и дал бы вам знать, если ваш микробиом не в порядке.
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
Что, если сегодняшние эксперименты по превращению нечистот в топливо
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
приведут к умным батареям, обеспечивающим энергией ваш дом?
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
Вернёмся к городу будущего.
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
Как люди ориентируются?
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Если бы не было улиц, как бы люди разбирались с картами?
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Мне нравится думать о местах,
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
часть которых находится в виртуальной реальности,
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
поэтому вам понадобится специальное ПО, чтобы их открыть.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
В одном рассказе я придумала «интерфейс облачного ландшафта»,
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
который я описала как паука из хрома, которого вживляют в голову,
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
используя временные узлы.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
Нет, это не его фото, просто забавное фото, которое я сделала в баре.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Смех)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
Я замечталась о барах, ресторанах, кафе,
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
которые вы могли бы найти
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
в дополненной реальности.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Опять же эффекты второго порядка:
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
в мире дополненной реальности
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
какое общество у нас будет,
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
какие появятся преступления, о которых мы ещё не знаем?
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Допустим, мы с вами стоим рядом,
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
и вы думаете, что мы в шумном спортивном баре,
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
а я думаю, что мы в светском салоне
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
со струнным квартетом, говорящем о Бодрийяре.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
Я не могу представить, что может в такой ситуации пойти не так.
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
Я уверена, что всё было бы прекрасно.
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
А ещё есть социальные сети.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Я могу представить долбаные антиутопические сценарии,
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
где вещи типа интернет-викторин,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
приложений для знакомств, гороскопов, ботов,
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
работают сообща, чтобы затянуть вас всё глубже и глубже в кроличьи норы,
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
плохие отношения и нечестную политику.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
Но потом я думаю о тех беседах, с теми,
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
кто работает над ИИ,
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
они говорят, что чем умнее становится ИИ,
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
тем лучше он понимает связи.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Может, социальные сети улучшатся в будущем.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Может, это поможет нам создавать более здоровые отношения.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Может, у нас будут устройства, которые сделают нас сплочённее и прозорливее.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
Я так надеюсь.
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
Вы знаете, я хотела бы думать, что если ИИ действительно существует,
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
ему наверняка понравятся наши странные сериалы об отношениях
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
так же, как нам нравятся «Real Housewives of Wherever».
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
И, наконец, медицина.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Я много думаю о том, как разработки в генетической медицине
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
могли бы облегчить последствия рака или деменции,
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
а когда-нибудь ваш сотый день рождения будет лишь очередным рубежом
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
к ещё двум-трём десятилетиям здоровой, активной жизни.
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
Может, туалет будущего, о котором я упомянула,
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
поможет людям стать здоровее,
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
включая людей из разных частей света,
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
где нет канализации.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
Будучи трансгендерным человеком,
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
мне нравится думать: если мы узнаем эндокринную систему лучше,
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
это поможет трансгендерным людям
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
так же, как гормоны и операции помогли
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
предыдущему поколению?
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
Наконец, я здесь для того, чтобы сказать вам:
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
люди говорят о будущем,
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
как будто это будет либо технологическая идиллия,
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
либо апокалиптическая мясорубка.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Смех)
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
На самом деле ни то ни другое.
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
Это будет что-то среднее. Это будет и тем, и другим. Это будет всем.
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
То, что мы знаем, —
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
это что будущее будет супер-странным.
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
Подумайте, каким странным ранний XXI век мог показаться
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
кому-то из начала XX века.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
У нас у всех есть логическое заблуждение:
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
мы думаем, что будущее будет продолжением настоящего.
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
Люди в 1980-х думали,
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
что СССР будет существовать и сегодня.
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
Будущее будет намного чуднее, чем мы можем себе представить.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Но всё же попробуем.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
Я знаю, что там будут и очень страшные вещи,
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
но там будет и много чудес и милостей.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
И первый шаг к поиску пути —
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
предоставить свободу воображению.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Спасибо вам.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7