Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

120,781 views ・ 2020-04-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nicoletta Pedrana Revisore: Michele Gianella
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
Ogni scrittore di fantascienza
ha una storia da raccontare in cui il futuro è arrivato troppo presto.
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
Io ne ho tante di queste storie.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Come, per esempio:
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
anni fa stavo scrivendo una storia sul Governo
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
che comincia usare i droni per uccidere la gente.
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
Pensavo che fosse un'idea potente, futuristica;
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
ma quando la storia fu poi pubblicata,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
il governo stava già usando droni per uccidere la gente.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
Il nostro mondo cambia cosi velocemente,
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
c'è un ciclo di feedback in continua accelerazione
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
dove si alimentano a vicenda le tecnologie e i cambiamento sociali.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
Quando ero una bambina, negli anni '80, sapevamo come sarebbe stato il futuro.
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
Sarebbe stato una versione de "Il giudice Dredd" o di "Blade Runner".
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
Ci sarebbero state megacittà al neon e veicoli volanti.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
Ma oggi, nessuno sa cosa sarà il futuro
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
nemmeno tra un paio di anni,
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
e ci sono così tante brutte possibilità che si affacciano all'orizzonte.
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
Dalla catastrofe climatica all'autoritarismo,
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
tutti sono ossessionati dall'apocalisse,
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
anche se il mondo finisce ogni volta e noi andiamo avanti.
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
Non abbiate paura a pensare al futuro, a sognarlo, a scriverne.
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
L'ho trovato liberatorio e molto divertente.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
È il modo migliore di vaccinarsi contro il peggior futuro possibile.
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
È anche una fonte di potenziamento,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
perché non ci si può preparare a qualcosa che non si è nemmeno immaginato.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
Ma c'è una cosa che dovete sapere.
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
Non state prevedendo il futuro,
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
lo state immaginando.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Quindi in quanto scrittrice di fantascienza
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
le cui storie accadono anni o secoli nel futuro,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
ho scoperto che la gente ha una gran voglia
di avere visioni del futuro che siano ricche e vissute;
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
ma ho scoperto che la pura ricerca non è sufficiente.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Al contrario io uso un mix di sogni ad occhi aperti,
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
conoscenza su quali siano oggi le tecnologie più all'avanguardia
nel campo della scienza e della tecnologia
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
e anche un po' di visione sulla storia dell'uomo.
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
Rifletto molto su quello che io so della natura umana
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
e come gli uomini in passato hanno risposto ai cambiamenti,
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
sconvolgimenti e trasformazioni.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
E lo unisco con l'attenzione al dettaglio,
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
perché noi viviamo nei dettagli.
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
Raccontiamo le storie del nostro mondo attraverso gli strumenti che creiamo,
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
e lo spazio nel quale viviamo.
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
A questo punto è utile che vi spieghi un paio di termini
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
usati spesso dagli scrittori di fantascienza:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
"Storia futuribile" e "Effetti secondari".
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
Storia futuribile è esattamente quello che si capisce.
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
Una cronologia degli avvenimenti con ancora successi,
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
come nel famoso ciclo storico di Robert A. Heinlein,
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
dove vengono descritti gli eventi futuri
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
da qui al 2100.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
O, come nel mio ultimo racconto,
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
nel quale ho creato una complicata cronologia
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
che arriva fino al 33° secolo
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
e termina con l'uomo che vive su di un altro pianeta.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
L'effetto del secondo ordine, invece, è ciò che succede
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
a causa di una nuova tecnologia o di un grande cambiamento.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Nelle parole spesso attribuite all'editore e scrittore Frederik Pohl:
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
"Una buona storia di fantascienza
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
non deve solo prevedere l'invenzione dell'automobile,
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
ma anche il traffico che queste creano".
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
E a proposito di ingorghi stradali,
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
ho passato molto tempo a pensare le città del futuro.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
Come saranno? Di cosa saranno fatte?
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
Per chi saranno?
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Mi cerco di immaginare città verdi con fattorie verticali
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
strutture coltivate, piuttosto che costruite
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
e marciapiedi al posto delle strade,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
perché nessuno usa più l'auto -
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
una città vissuta e che respira.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
E mi immagino le cose più strane che possa mai pensare ad occhi aperti,
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
e poi ritorno in modalità di ricerca,
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
e cerco di renderle il più plausibili possibile
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
con un mix di design estremo, futurismo urbano,
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
e speculazioni tecnologiche.
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
E poi mi immagino
come potrebbe essere la vita in quelle città.
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
Il mio processo mentale, quindi, inizia e finisce con l'immaginazione,
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
ed è come se la mia immaginazione sia le due fette di pane
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
in una farcitura di ricerca.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
Quindi come scrittrice, per prima cosa è più importante,
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
cerco di vivere in questi mondi con gli occhi dei miei personaggi
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
e vedere come si muovono con le loro vicende
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
all'interno del contesto che ho creato loro.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
Che odori sentono? Cosa toccano?
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
Cosa significa innamorarsi all'interno di una città del futuro?
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
Cosa si vede fuori dalla finestra?
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
Dipende dal software della finestra che interagisce con il vostro umore?
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
E per ultimo mi chiedo come una città del futuro
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
possa fare in modo che nessuno rimanga senza casa
e resti indietro nella società.
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
Ed ecco dove troviamo la storia futuristica,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
perché le città non crescono dalla sera alla mattina.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
Nascono e si trasformano.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
Portano i segni e le cicatrici delle guerre, delle migrazioni,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
dei boom economici, dei risvegli culturali.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
Una città del futuro dovrebbe avere monumenti,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
ma anche strati di architetture precedenti,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
edifici riqualificati
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
e tutti i segni di come siamo arrivati a quel punto.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
E poi ci sono gli effetti di secondo ordine,
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
di come le cose sono andate male - o bene-
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
in una maniera in cui nessuno poteva prevedere.
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Immaginate che si possano erigere i muri delle case con un fungo,
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
che si può rigenerare se si danneggia;
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
e se la gente cominciasse a mangiare questi muri?
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
(Risate)
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
E visto che parliamo di cibo:
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
Che tipo di fogne dovrebbero avere le città del futuro?
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
È una domanda insidiosa. Non ci sono fogne.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
C'è qualcosa di incredibile sul sistema fognario che abbiamo
06:45
in the United States,
115
405460
1188
oggi negli Stati Uniti
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
dove si butta giù tutto per un tubo
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
e che si mischia con la pioggia e spesso va a finire nel mare.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
Senza parlare della carta igienica.
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
Un gruppo di ingegneri, capeggiati da Bill Gates,
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
stanno cercando di reinventare il water,
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
ed è probabile che il bagno del futuro
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
ci potrebbe apparire molto strano per uno dei giorni nostri.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Come potrebbe la storia del futuro, con i suoi tentativi e i suoi sbagli,
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
portare ad un modo migliore per usare il bagno?
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Oggi ci sono aziende
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
che stanno sperimentando una specie di tubo per pulire
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
che possa evitare l'uso della carta igienica,
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
per mezzo di aria compressa o spray detergenti per potersi pulire.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
E se questi oggetti fossero, oltre che tecnologici, "organici"?
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
Se il vostro water potesse analizzare le vostre deiezioni,
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
e farvi sapere se il vostro microbioma abbia bisogno di una aggiustatina?
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
E se gli esperimenti che facciamo oggi per trasformare deiezioni in combustibile
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
portassero all'invenzione di una batteria per alimentare la vostra casa?
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
Ma torniamo alle città del futuro.
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
Come si muoveranno le persone?
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Se non ci sono strade, come sarà la geografia?
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Mi piace pensare a luoghi che esistono
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
solo parzialmente nella realtà virtuale
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
e richiedano un hardware specifico, per trovarli.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
Per esempio, in un racconto ho inventato una " interfaccia per la fuga dal cloud"
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
che ho descritto come un ragno metallico che si collega alla vostra testa
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
usando i nodi temporali.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
No, non è un'immagine di quello, è solo una foto che ho fatto in un bar.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Risate)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
E mi sono fatta trascinare dalla fantasia immaginando bar, ristoranti, caffè
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
a cui si poteva accedere
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
solo se si aveva l'hardware giusto per la realtà aumentata.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Ma ancora, effetti di secondo ordine:
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
in un mondo disegnato per le realtà aumentate,
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
che tipo di comunità avremo?
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
Quali nuovi crimini ci saranno ai quali ancora non abbiamo pensato?
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Diciamo che io e voi siamo uno a fianco dell'altro,
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
e voi pensate di essere in un bar sport molto rumoroso,
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
e io penso di essere in un salone di bellezza
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
con un quartetto d'archi a parlare di Baudrillard.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
Non riesco ad immaginarmi cosa potrebbe andare storto
in questo scenario.
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
Dovrebbe andare tutto bene, credo.
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
E poi ci sono i social media.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Posso immaginarmi un paio di inquietanti scenari distopici
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
dove quiz online,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
app di appuntamenti, oroscopi, bot
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
tutti insieme vi trascinano sempre più in basso
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
verso pessime relazioni e politiche peggiori.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
Poi penso anche alle conversazioni fatte con tecnici di IA
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
e quello che loro mi dicono è che più l'IA diventa intelligente,
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
migliori connessioni fa.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Quini può essere che i social media nel futuro siano migliori.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Magari ci aiuteranno a creare relazioni più sane e meno distruttive.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Magari avremo strumenti
che ci permetteranno di sentirci uniti e ci faranno fare fortunati incontri.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
Lo spero proprio.
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
E mi piace pensare
che se davvero esistono delle IA potenti,
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
sicuramente apprezzeranno il dramma delle nostre relazioni
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
così come noi apprezziamo ossessivamente "Le casalinghe disperate di Vattelapesca".
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
E per ultimo, la medicina.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Penso molto a come gli sviluppi futuri della medicina
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
potranno migliorare le prognosi dei malati di cancro o demenza,
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
e un giorno il vostro centesimo compleanno sarà solamente un'altra pietra miliare
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
sulla strada di altre due o tre decadi di vita sana e attiva.
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
Magari il bagno del futuro di cui vi ho parlato
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
migliorerà la salute di molti,
anche di quelli che vivono nella parte di mondo
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
dove non ci sono questi complicait sistemi di fognature.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
E mi piace anche pensare, in quanto transgender:
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
e se facessimo progressi nel comprendere il sistema endocrino
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
e migliorare le possibilità per i transgender
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
nello stesso modo in cui gli ormoni e la chirurgia
l'hanno migliorata per la precedente generazione?
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
Infine, fondamentalmente sono qui a dirvi
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
che la gente parla del futuro
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
o come un parco giochi di meraviglie fantasmagoriche
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
o una tempesta di merda apocalittica.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Risate)
Ma la verità è che non sarà nessuna delle due.
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
Sarà una via di mezzo, sarà una e l'altra, sarà tutto.
Sappiamo solo che il futuro sarà incredibilmente strano.
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
Pensate a come potrà apparire il mondo del ventunesimo secolo,
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
a qualcuno del ventesimo.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
C'è una fallacia di base nel concetto
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
di aspettarsi il futuro come un'estensione del presente.
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
La gente negli anni '80
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
pensava che la Russia sarebbe stata una superpotenza ancora oggi.
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
Ma il futuro sarà ancora più strano di quello che possiamo immaginare.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Ma possiamo provare.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
E so che ci saranno situazioni veramente spaventose,
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
ma ci saranno anche meraviglie e bellezze salvifiche.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
E il primo passo per trovare la vostra strada del futuro
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
è di lasciare libera la vostra immaginazione.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Grazie.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7