Go Ahead, Dream About the Future | Charlie Jane Anders | TED

120,949 views ・ 2020-04-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Every science fiction writer
0
13052
1925
Todo escritor de ciencia ficción
00:15
has a story about a time when the future arrived too soon.
1
15001
4989
ha inventado una historia que se hizo realidad antes de lo previsto.
00:21
I have a lot of those stories.
2
21120
1982
Yo he creado muchas historias de ese tipo.
00:23
Like, OK, for example:
3
23126
1687
Hace unos años, por ejemplo,
00:24
years ago, I was writing a story where the government
4
24837
4018
escribí una historia en la que el gobierno
00:28
starts using drones to kill people.
5
28879
3130
empieza a usar drones para matar personas.
00:32
I thought that this was a really intense, futuristic idea,
6
32653
4807
Al principio me pareció una idea de fuerte impronta futurista,
00:37
but by the time the story was published,
7
37484
2998
pero cuando la novela se publicó,
00:40
the government was already using drones to kill people.
8
40506
3188
el gobierno ya estaba usando drones con ese fin.
00:44
Our world is changing so fast,
9
44237
2808
El mundo está cambiando a gran velocidad,
00:47
and there's a kind of accelerating feedback loop
10
47069
2658
y hay una especie de ciclo que se retroalimenta de manera acelerada
00:49
where technological change and social change feed on each other.
11
49751
4466
donde los cambios tecnológicos y sociales se alimentan recíprocamente.
00:54
When I was a kid in the 1980s,
12
54241
2613
Cuando era niña en los 80,
00:56
we knew what the future was going to look like.
13
56878
3238
sabíamos cómo iba a ser el futuro.
01:00
It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."
14
60140
5174
Lo concebíamos como una versión de "El juez Dredd" o "Blade Runner".
01:05
It was going to be neon megacities and flying vehicles.
15
65338
5094
Sería un mundo de megaciudades de neón y vehículos voladores.
01:10
But now, nobody knows what the world is going to look like
16
70456
2764
Pero hoy nadie sabe cómo será el mundo, ni siquiera en un par de años,
01:13
even in just a couple years,
17
73244
2063
01:15
and there are so many scary apparitions lurking on the horizon.
18
75331
4580
y, además, hay muchas expresiones que acechan en el horizonte.
01:19
From climate catastrophe to authoritarianism,
19
79935
3713
Desde las catástrofes climáticas hasta el autoritarismo,
01:23
everybody is obsessed with apocalypses,
20
83672
3362
todos estamos obsesionados con los apocalipsis,
01:27
even though the world ends all the time, and we keep going.
21
87058
4045
aunque, en realidad, el mundo acaba todo el tiempo, y seguimos adelante.
01:31
Don't be afraid to think about the future, to dream about the future,
22
91559
4182
No tengan miedo de pensar en el futuro, de soñar con el futuro,
01:35
to write about the future.
23
95765
1855
de escribir sobre el futuro.
01:37
I've found it really liberating and fun to do that.
24
97644
4409
Para mí, hacerlo fue decididamente liberador y divertido.
01:42
It's a way of vaccinating yourself
25
102077
2222
Es una manera de vacunarse
01:44
against the worst possible case of future shock.
26
104323
3666
contra la peor eventualidad en una futura catástrofe.
01:48
It's also a source of empowerment,
27
108013
2214
También es una forma de empoderarse,
01:50
because you cannot prepare for something that you haven't already visualized.
28
110251
4856
porque no podemos prepararnos para algo que aún no hemos visualizado.
01:55
But there's something that you need to know.
29
115131
2167
Pero hay algo que debemos saber:
01:57
You don't predict the future;
30
117718
3124
el futuro no se puede predecir.
02:00
you imagine the future.
31
120866
2722
El futuro se imagina.
02:04
So as a science fiction writer
32
124130
1767
Por ello, como escritora de ciencia ficción,
02:05
whose stories often take place years or even centuries from now,
33
125921
4755
de historias ambientadas en años o siglos futuros,
02:10
I've found that people are really hungry for visions of the future
34
130700
3931
he notado que la gente está ansiosa por visualizar un futuro
02:14
that are both colorful and lived in,
35
134655
3363
que sea atractivo y también habitable.
02:18
but I found that research on its own is not enough to get me there.
36
138042
3874
Pero para lograrlo, me di cuenta de que no basta con solo investigar.
02:21
Instead, I use a mixture of active dreaming
37
141940
3605
Lo que hago es más bien una mezcla: sueño activamente,
02:25
and awareness of cutting-edge trends in science and technology
38
145569
4322
me informo de las últimas tendencias en ciencia y tecnología,
02:29
and also insight into human history.
39
149915
3200
y estudio la evolución de la historia humana.
02:33
I think a lot about what I know of human nature
40
153139
2298
Pienso mucho en la naturaleza humana
02:35
and the way that people have responded in the past to huge changes
41
155461
4275
y en cómo la humanidad reaccionó en el pasado a los grandes cambios,
02:39
and upheavals and transformations.
42
159760
2627
a las convulsiones y las transformaciones.
02:42
And I pair that with an attention to detail,
43
162411
3577
Y en ese análisis, presto especial atención a los detalles,
02:46
because the details are where we live.
44
166012
3615
porque es en los detalles donde vivimos.
02:49
We tell the story of our world through the tools we create
45
169651
3864
Contamos la historia del mundo a través de las herramientas que creamos
02:53
and the spaces that we live in.
46
173539
2046
y de los espacios que habitamos.
02:55
And at this point, it's helpful to know a couple of terms
47
175609
3574
En este sentido, es útil conocer algunos términos
02:59
that science fiction writers use all of the time:
48
179207
3435
que los escritores de ciencia ficción utilizan todo el tiempo:
03:02
"future history" and "second-order effects."
49
182666
4352
"historia futura" y "efectos de segundo orden".
03:07
Now, future history is basically just what it sounds like.
50
187780
2743
Una historia futura no es más que lo que sugieren esas palabras:
03:10
It is a chronology of things that haven't happened yet,
51
190547
3351
una cronología de hechos que aún no han ocurrido.
03:13
like Robert A. Heinlein's famous story cycle,
52
193922
3118
Como el famoso ciclo de la historia escrito por Robert A. Heinlein,
03:17
which came with a detailed chart of upcoming events
53
197064
3359
que incluía una detallada descripción de hechos futuros
03:20
going up into the year 2100.
54
200447
2509
hasta el año 2100.
03:22
Or, for my most recent novel,
55
202980
2137
O, por caso, en mi última novela,
03:25
I came up with a really complicated time line
56
205141
2277
ideé una línea de tiempo muy elaborada
03:27
that goes all the way to the 33rd century
57
207442
3419
que llega hasta el siglo XXXIII
03:30
and ends with people living on another planet.
58
210885
3290
y finaliza con el hecho de que la gente se va a vivir a otro planeta.
03:34
Meanwhile, a second-order effect is basically the kind of thing
59
214619
5365
En cuanto al efecto de segundo orden, se refiere a las consecuencias
03:40
that happens after the consequences of a new technology or a huge change.
60
220008
5612
que surgen como resultado de una nueva tecnología y un gran cambio.
03:45
There's a saying often attributed to writer and editor Frederik Pohl
61
225644
5514
Hay una cita que se suele atribuir al escritor y editor Frederik Pohl,
03:51
that "A good science fiction story
62
231182
2100
que es: "Una buena historia de ciencia ficción
03:53
should predict not just the invention of the automobile,
63
233306
2918
debería ser capaz de predecir no solo la invención del automóvil,
03:56
but also the traffic jam."
64
236248
3248
sino también el atasco automovilístico".
03:59
And speaking of traffic jams,
65
239520
1622
Y hablando de atascos automovilísticos,
04:01
I spent a lot of time trying to picture the city of the future.
66
241166
5204
he dedicado mucho tiempo a imaginar la ciudad del futuro.
04:06
What's it like? What's it made of?
67
246836
1688
¿Cómo es? ¿Cómo está hecha? ¿Para quiénes?
04:08
Who's it for?
68
248548
1403
04:09
I try to picture a green city with vertical farms
69
249975
5046
Imagino una ciudad verde con granjas verticales,
04:15
and structures that are partially grown rather than built
70
255045
4602
con estructuras parcialmente sembradas más que construidas
04:19
and walkways instead of streets,
71
259671
2599
y con pasajes peatonales en lugar de calles,
04:22
because nobody gets around by car anymore --
72
262294
3460
pues ya no se usarán los autos.
04:25
a city that lives and breathes.
73
265778
3975
Será una ciudad que vive y respira.
04:29
And, you know, I kind of start by daydreaming the wildest stuff
74
269777
4427
Empiezo soñando con las cosas más descabelladas
04:34
that I can possibly come up with,
75
274228
1986
que vienen a mi mente,
04:36
and then I go back into research mode,
76
276238
2661
luego me dedico a investigar
04:38
and I try to make it as plausible as I can
77
278923
2425
y trato de que esas ideas resulten bien creíbles
04:41
by looking at a mixture of urban futurism, design porn
78
281372
4819
integrando el futurismo urbano con el diseño creativo
04:46
and technological speculation.
79
286215
2303
y la imaginación tecnológica.
04:48
And then I go back, and I try to imagine what it would actually be like
80
288542
4863
Luego trato de visulizar cómo sería vivir en esa ciudad.
04:53
to be inside that city.
81
293429
2112
04:55
So my process kind of begins and ends with imagination,
82
295565
4644
En definitiva, mi proceso empieza y termina con la imaginación.
05:00
and it's like my imagination is two pieces of bread
83
300233
4310
Mi imaginación serían las rodajas de pan
05:04
in a research sandwich.
84
304567
1818
que forman el sándwich de mi investigación.
05:07
So as a storyteller, first and foremost,
85
307553
3607
Ahora bien, como novelista, lo primero que hago
05:11
I try to live in the world through the eyes of my characters
86
311184
3379
es ver el mundo a través de los ojos de mis personajes,
05:14
and try to see how they navigate their own personal challenges
87
314587
3694
e intento transitar con ellos sus desafíos personales
05:18
in the context of the space that I've created.
88
318305
2318
dentro del espacio que yo he creado.
05:20
What do they smell? What do they touch?
89
320647
2990
¿Qué olores perciben? ¿Qué tocan?
05:23
What's it like to fall in love inside a smart city?
90
323661
3924
¿Cómo es enamorarse en una ciudad inteligente?
05:27
What do you see when you look out your window,
91
327609
2159
¿Qué vemos cuando miramos por la ventana?
05:29
and does it depend on how the window's software interacts with your mood?
92
329792
3491
¿Depende de cómo el software de la ventana interactúa con nuestro estado de ánimo?
05:33
And finally, I ask myself how a future brilliant city
93
333307
4124
Y, por último, me pregunto cómo podría una buena ciudad del futuro
05:37
would ensure that nobody is homeless and nobody slips through the cracks.
94
337455
5428
asegurándome que nadie viva en la calle ni se quede fuera del sistema.
05:42
And here's where future history comes in handy,
95
342907
2288
Y aquí es cuando interviene la historia futura,
05:45
because cities don't just spring up overnight like weeds.
96
345219
3436
porque las ciudades no surgen de un día para el otro, como la maleza.
05:48
They arise and transform.
97
348679
2928
Se levantan y se transforman.
05:51
They bear the scars and ornaments of wars, migrations,
98
351631
6079
Llevan las cicatrices y las evidencias de guerras, migraciones,
05:57
economic booms, cultural awakenings.
99
357734
2668
bonanzas económicas, despertares culturales.
06:00
A future city should have monuments, yeah,
100
360426
2479
Una ciudad del futuro debe tener monumentos, sin duda,
06:02
but it should also have layers of past architecture,
101
362929
3878
pero también debe tener estratos de arquitecturas pasadas,
06:06
repurposed buildings
102
366831
1424
edificios reconvertidos
06:08
and all of the signs of how we got to this place.
103
368279
3599
y todas las señales que indiquen cómo llegamos a ese lugar.
06:12
And then there's second-order effects,
104
372425
2327
Y luego están los efectos de segundo orden.
06:14
like how do things go wrong -- or right --
105
374776
3883
Por ejemplo, ¿cómo es que las cosas pueden salir mal... o bien,
06:18
in a way that nobody ever anticipated?
106
378683
2324
sin que nadie pueda preverlo?
06:21
Like, if the walls of your apartment are made out of a kind of fungus
107
381031
4311
Es como si las paredes de nuestra casa estuvieran hechas de algún tipo de hongo
06:25
that can regrow itself to repair any damage,
108
385366
4416
que puede reproducirse para reparar los daños que haya en ellas,
06:29
what if people start eating the walls?
109
389806
2891
y la gente empieza a comer esas paredes.
06:32
(Laughter)
110
392721
1156
(Risas)
06:33
Speaking of eating:
111
393901
1179
A propósito de comida,
06:35
What kind of sewer system does the city of the future have?
112
395104
3687
¿qué sistema de alcantarillado tendría la ciudad del futuro?
06:38
It's a trick question. There are no sewers.
113
398815
3219
Es una pregunta capciosa, pues no habrá alcantarillas.
06:42
There's something incredibly bizarre about the current system we have
114
402058
3378
El sistema de alcantarillado que hay actualmente en EE. UU. es muy raro.
06:45
in the United States,
115
405460
1188
06:46
where your waste gets flushed into a tunnel
116
406672
3046
Los residuos fluyen por un túnel,
06:49
to be mixed with rainwater and often dumped into the ocean.
117
409742
4447
se mezclan con el agua de lluvia y generalmente se descargan en el océano.
06:54
Not to mention toilet paper.
118
414213
3268
Y qué decir del papel higiénico.
06:58
A bunch of techies, led by Bill Gates,
119
418340
2129
Un grupo de expertos en tecnología al mando de Bill Gates
07:00
are trying to reinvent the toilet right now,
120
420493
2371
están intentando reinventar el retrete,
07:02
and it's possible that the toilet of the future
121
422888
2313
y es muy posible que los baños del futuro
07:05
could appear incredibly strange to someone living today.
122
425225
3450
resulten totalmente insólitos a alguien del mundo de hoy.
07:08
So how does the history of the future, all of that trial and error,
123
428699
4377
Y, ¿cómo la historia futura, con sus ensayos y errores,
07:13
lead to a better way to go to the bathroom?
124
433100
2105
puede posibilitarnos un mejor acceso a los sanitarios?
07:15
There are companies right now
125
435748
1466
Hay empresas
que están trabajando en una especie de varilla limpiadora
07:17
who are experimenting with a kind of cleaning wand
126
437238
2516
07:19
that can substitute for toilet paper,
127
439778
1845
para sustituir el papel higiénico
07:21
using compressed air or sanitizing sprays to clean you off.
128
441647
3190
usando aire comprimido o pulverizadores para higiene personal.
07:24
But what if those things looked more like flowers than technology?
129
444861
4810
Pero ¿y si estas cosas se parecieran más a una flor
que a un aparato tecnológico?
07:30
What if your toilet could analyze your waste
130
450266
3399
¿Y si un retrete pudiera analizar nuestras heces
07:33
and let you know if your microbiome might need a little tune-up?
131
453689
3122
para darnos información sobre si nuestro microbioma necesita una puesta a punto?
07:37
What if today's experiments with turning human waste into fuel
132
457449
3351
¿Qué pasaría si los ensayos actuales que transforman los desechos en combustible
07:40
leads to a smart battery that could help power your home?
133
460824
3404
pudieran inventar una batería inteligente y dar electricidad a una casa?
07:44
But back to the city of the future.
134
464700
1812
Pero regresemos a la ciudad del futuro.
07:46
How do people navigate the space?
135
466536
1587
¿Cómo se transitarán los espacios?
07:48
If there's no streets, how do people even make sense of the geography?
136
468147
3786
Si no hay calles, ¿cómo podrá la gente ubicarse geográficamente?
07:51
I like to think of a place where there are spaces
137
471957
2446
Me gusta pensar en un lugar
donde los espacios estén, parcialmente, solo en realidad virtual,
07:54
that are partially only in virtual reality
138
474427
2448
07:56
that maybe you need special hardware to even discover.
139
476899
2929
y quizá se necesite un hardware especial para descubrirlos.
07:59
Like for one story, I came up with a thing called "the cloudscape interface,"
140
479852
4532
Así, en una de mis novelas, inventé lo que llamo una "interfaz con la nube",
08:04
which I described as a chrome spider that plugs into your head
141
484408
4369
que describo como una araña de cromo conectada a la cabeza
08:08
using temporal nodes.
142
488801
1706
mediante nodos temporales.
08:10
No, that's not a picture of it, but it's a fun picture I took in a bar.
143
490531
3411
No es esa la imagen, pero es una foto divertida que tomé en un bar.
08:13
(Laughter)
144
493966
1908
(Risas)
08:15
And I got really carried away imagining the bars, restaurants, cafés
145
495898
4594
Y me entusiasmé imaginando bares, restaurantes y cafés
08:20
that you could only find your way inside
146
500516
2159
que solo se pudieran ver
08:22
if you had the correct augmented reality hardware.
147
502699
3236
si se usaba el hardware apropiado para ver la realidad aumentada.
08:25
But again, second-order effects:
148
505959
2579
Pero, de nuevo, hay efectos de segundo orden:
08:28
in a world shaped by augmented reality,
149
508562
3158
en un mundo creado por la realidad aumentada,
08:31
what kind of new communities will we have,
150
511744
2041
¿cómo serán las nuevas comunidades?
08:33
what kind of new crimes that we haven't even thought of yet?
151
513809
2908
¿Qué nuevos delitos habrá, que nunca habíamos imaginado?
08:36
OK, like, let's say that you and I are standing next to each other,
152
516741
3528
Por ejemplo, supongamos que estoy parada junto a otra persona,
08:40
and you think that we're in a noisy sports bar,
153
520293
3783
y esa persona piensa que estamos en un bar deportivo muy ruidoso,
08:44
and I think we're in a highbrow salon
154
524100
3207
pero yo pienso que estamos en una elegante sala
08:47
with a string quartet talking about Baudrillard.
155
527331
3003
con un cuarteto de cuerdas que habla sobre Baudrillard.
08:50
I can't possibly imagine what might go wrong in that scenario.
156
530795
3480
No hay manera de que algo pueda salir mal en ese escenario.
08:54
Like, it's just -- I'm sure it'll be fine.
157
534299
3499
Por el contrario, seguro estará todo bien.
08:57
And then there's social media.
158
537822
1528
Y luego están las redes sociales.
08:59
I can imagine some pretty frickin' dystopian scenarios
159
539374
4145
Imagino horribles escenarios distópicos
09:03
where things like internet quizzes,
160
543543
2511
donde se combinan los cuestionarios en línea,
09:06
dating apps, horoscopes, bots,
161
546078
3111
las aplicaciones de citas, los horóscopos, los robots,
09:09
all combine to drag you down deeper and deeper rabbit holes
162
549213
3992
para arrojarnos en un laberinto cada vez más intrincado
09:13
into bad relationships and worse politics.
163
553229
4002
de relaciones enfermizas y políticas aún peores.
09:17
But then I think about the conversations that I've had
164
557649
2577
Pero luego pienso en las conversaciones
que mantuve con expertos en inteligencia artificial,
09:20
with people who work on AI,
165
560250
1891
09:22
and what I always hear from them is that the smarter AI gets,
166
562165
3672
quienes siempre dicen que cuanto más se perfecciona la inteligencia artificial,
09:25
the better it is at making connections.
167
565861
2283
mejores son las conexiones que se pueden hacer.
09:28
So maybe the social media of the future will be better.
168
568168
4349
Por eso, quizá las redes sociales sean mejores en el futuro.
09:32
Maybe it'll help us to form healthier, less destructive relationships.
169
572541
4940
Quizá nos ayuden a construir relaciones más sanas, menos destructivas.
09:37
Maybe we'll have devices that enable togetherness and serendipity.
170
577505
4519
Quizá se inventen dispositivos que propicien la unión y la serendipia.
09:42
I really hope so.
171
582048
1760
Realmente creo que será así.
09:43
And, you know, I like to think that if strong AI ever really exists,
172
583832
5205
Y me inclino a pensar que si la inteligencia artificial progresa,
09:49
they'll probably enjoy our weird relationship drama
173
589061
3891
la gente disfrutará de nuestro extraño drama de relaciones
09:52
the same way that you and I love to obsess about the "Real Housewives of Wherever."
174
592976
4801
igual que nos obsesionamos con "Las amas de casa reales", de donde sea.
09:57
And finally, there's medicine.
175
597801
1539
Y, por último, está la medicina.
09:59
I think a lot about how developments in genetic medicine
176
599364
3973
Pienso mucho en los avances de la medicina genética
10:03
could improve outcomes for people with cancer or dementia,
177
603361
4037
y en cómo pueden ayudar a quienes padecen cáncer de mama o demencia.
10:07
and maybe one day, your hundredth birthday will be just another milestone
178
607422
5770
Y quizá, algún día, cumplir 100 años tan solo sea una etapa más
10:13
on the way to another two or three decades of healthy, active life.
179
613216
3771
en el tránsito hacia dos o tres décadas más de una vida sana y activa.
10:17
Maybe the toilet of the future that I mentioned
180
617011
2458
Quizá el baño del futuro que mencioné
10:19
will improve health outcomes for a lot of people,
181
619493
2504
ayude a mejorar la salud de muchas personas,
10:22
including people in parts of the world
182
622021
1843
sobre todo a quienes viven en lugares
10:23
where they don't have these complicated sewer systems that I mentioned.
183
623888
3423
que carecen de estos complicados sistemas de alcantarillado que mencioné.
10:27
But also, as a transgender person,
184
627335
2256
Pero también, como persona transgénero,
10:29
I like to think: What if we make advances in understanding the endocrine system
185
629615
4957
me pregunto: ¿y si logramos avanzar en el conocimiento del sistema endocrino
10:34
that improve the options for trans people,
186
634596
2991
para ampliar las opciones de las personas trans,
10:37
the same way that hormones and surgeries expanded the options
187
637611
3892
de la misma manera en que las hormonas y las cirugías ampliaron las opciones
10:41
for the previous generation?
188
641527
1600
de la generación pasada?
10:43
So finally: basically, I'm here to tell you,
189
643151
2913
En resumen, estoy aquí, básicamente, para decirles:
10:46
people talk about the future
190
646088
1862
hablen del futuro
10:47
as though it's either going to be a technological wonderland
191
647974
3826
como si fuera a ser un mundo de maravillas tecnológicas
10:51
or some kind of apocalyptic poop barbecue.
192
651824
4061
o bien una especie de barbacoa apocalíptica de excrementos.
10:55
(Laughter)
193
655909
1089
(Risas)
Pero lo cierto es que no será ninguna de las dos cosas.
10:57
But the truth is, it's not going to be either of those things.
194
657022
2935
10:59
It's going to be in the middle. It's going to be both. It's going to be everything.
195
659981
3935
Será un punto intermedio.
Será ambas cosas. Será todo.
Lo que sí sabemos
11:03
The one thing we do know
196
663940
1167
es que el futuro será increíblemente raro.
11:05
is that the future is going to be incredibly weird.
197
665131
2425
Pensemos cuán extraño le resultarían los primeros años del siglo XXI
11:07
Just think about how weird the early 21st century would appear
198
667580
3257
11:10
to someone from the early 20th.
199
670861
2255
a alguien de principios del siglo XX.
11:13
And, you know, there's a kind of logical fallacy that we all have
200
673140
3434
A propósito, tenemos una especie de falacia lógica
11:16
where we expect the future to be an extension of the present.
201
676598
3475
según la cual creemos que el futuro será una extensión del presente.
11:20
Like, people in the 1980s
202
680097
1315
Así, la gente del los 80
11:21
thought that the Soviet Union would still be around today.
203
681436
2800
pensaba que la Unión Soviética existiría al día de hoy.
11:24
But the future is going to be much weirder than we could possibly dream of.
204
684935
4811
El futuro será más raro de lo que podremos imaginar.
11:29
But we can try.
205
689770
1197
Pero podemos intentarlo.
11:30
And I know that there are going to be scary, scary things,
206
690991
3826
Sé que habrá cosas sumamente aterradoras,
11:34
but there's also going to be wonders and saving graces.
207
694841
4106
pero también habrá cosas maravillosas y bendiciones salvadoras.
11:38
And the first step to finding your way forward
208
698971
4280
Y el primer paso para avanzar
11:43
is to let your imagination run free.
209
703275
2665
es dejar volar la imaginación.
11:46
Thank you.
210
706519
1160
Gracias.
11:47
(Applause)
211
707703
4303
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7