Enric Sala: Glimpses of a pristine ocean

33,630 views ・ 2010-05-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mateja Nenadovic Lektor: Ana Zivanovic-Nenadovic
00:15
I'm going to tell you two things today:
0
15260
2000
Данас ћу вам рећи две ствари.
00:17
One is what we have lost,
1
17260
2000
Једна је о ономе што смо изгубили,
00:19
and two, a way to bring it back.
2
19260
2000
а друга је начин на који да то повратимо.
00:21
And let me start with this.
3
21260
2000
Дозволите ми да почнем са овим.
00:23
This is my baseline:
4
23260
2000
Ово је моја основа за поређење.
00:25
This is the Mediterranean coast
5
25260
3000
Ово је обала Медитерана
00:28
with no fish, bare rock
6
28260
3000
без рибе, гола стена
00:31
and lots of sea urchins that like to eat the algae.
7
31260
3000
и мноштво морских јежева који воле да једу алге.
00:35
Something like this is what I first saw
8
35260
2000
Нешто слично сам видео када сам
00:37
when I jumped in the water for the first time
9
37260
3000
први пут скочио у воду
00:40
in the Mediterranean coast off Spain.
10
40260
3000
у Медитеранском мору на обали Шпаније.
00:43
Now, if an alien came to earth --
11
43260
3000
Сада, када би ванземаљац дошао на Земљу -
00:46
let's call him Joe --
12
46260
2000
назовимо га Џо -
00:48
what would Joe see?
13
48260
2000
шта би Џо видео?
00:50
If Joe jumped in a coral reef,
14
50260
3000
Када би Џо заронио у корални гребен,
00:53
there are many things the alien could see.
15
53260
3000
има много ствари које би ванземаљац могао видети.
00:56
Very unlikely, Joe would jump
16
56260
2000
Врло вероватно Џо не би скочио
00:58
on a pristine coral reef,
17
58260
2000
у нетакнут корални гребен,
01:00
a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles,
18
60260
2000
са много корала, ајкула, крокодила,
01:02
manatees, groupers,
19
62260
2000
морских крава, риба,
01:04
turtles, etc.
20
64260
2000
корњача, итд.
01:06
So, probably, what Joe would see
21
66260
2000
Џо би вероватно видео
01:08
would be in this part, in the greenish part of the picture.
22
68260
3000
оно што је у овој области, овај зеленкасти део слике.
01:12
Here we have the extreme with dead corals,
23
72260
3000
Овде видимо екстремни случај са мртвим коралима,
01:15
microbial soup and jellyfish.
24
75260
2000
супа микроба и медуза.
01:17
And where the diver is,
25
77260
2000
А овде где је ронилац,
01:19
this is probably where most of the reefs of the world are now,
26
79260
3000
је где се већина гребена данас налази,
01:22
with very few corals, algae overgrowing the corals,
27
82260
2000
са веома мало корала, и алгама које преко њих расту,
01:24
lots of bacteria,
28
84260
2000
са доста бактерија,
01:26
and where the large animals are gone.
29
86260
3000
и одакле су велике животиње нестале.
01:29
And this is what most marine scientists have seen too.
30
89260
2000
Ово је већина научника видела.
01:31
This is their baseline. This is what they think is natural
31
91260
3000
Ово је њихова основа за поређење. Ово је оно што они сматрају природним
01:34
because we started modern science
32
94260
2000
јер смо савремену науку почели ронећи
01:36
with scuba diving long after
33
96260
2000
много касније него што
01:38
we started degrading marine ecosystems.
34
98260
3000
смо почели да уништавамо морске екосистеме.
01:41
So I'm going to get us all on a time machine,
35
101260
3000
Зато ћу нас све убацити у временску машину,
01:44
and we're going to the left; we're going to go back to the past
36
104260
2000
и идемо на лево, идемо у прошлост
01:46
to see what the ocean was like.
37
106260
3000
да видимо како је океан изгледао.
01:50
And let's start with this time machine, the Line Islands,
38
110260
2000
Почнимо са овом временском машином, са Линијским острвима,
01:52
where we have conducted a series
39
112260
2000
где смо извршили серију
01:54
of National Geographic expeditions.
40
114260
2000
експедиција за ”National Geographic” магазин.
01:56
This sea is an archipelago belonging to Kiribati
41
116260
2000
Ово море је у архипелагу који припада Кирибатима
01:58
that spans across the equator
42
118260
2000
и налази се у области око екватора.
02:00
and it has several uninhabited,
43
120260
2000
Садржи неколико ненасељених,
02:02
unfished, pristine islands
44
122260
2000
нетакнутих острва где нема риболова
02:04
and a few inhabited islands.
45
124260
2000
и неколико насељених острва.
02:06
So let's start with the first one: Christmas Island, over 5,000 people.
46
126260
3000
Почнимо са првим острвом под називом Божићно острво са преко 5000 људи.
02:09
Most of the reefs are dead,
47
129260
3000
Већина гребена је мртва.
02:12
most of the corals are dead -- overgrown by algae --
48
132260
3000
Већина корала је мртва, прерасла алгама.
02:15
and most of the fish are smaller than
49
135260
2000
А већина риба је мања од
02:17
the pencils we use to count them.
50
137260
3000
оловака које користимо да их избројимо.
02:20
We did 250 hours of diving here
51
140260
2000
Овде смо ронили укупно 250 сати
02:22
in 2005.
52
142260
2000
2005. године.
02:24
We didn't see a single shark.
53
144260
2000
Нисмо видели ниједну једину ајкулу.
02:26
This is the place that Captain Cook discovered in 1777
54
146260
3000
Ово место је открио Капетан Кук 1777.
02:29
and he described a huge abundance of sharks
55
149260
3000
Он је описао огромну количину ајкула
02:32
biting the rudders and the oars of their small boats
56
152260
3000
како гризу кормила и весла малих бродова
02:35
while they were going ashore.
57
155260
2000
док су покушавали да дођу до обале.
02:37
Let's move the dial a little bit to the past.
58
157260
2000
Хајде да померимо бројчаник још мало у прошлост.
02:39
Fanning Island, 2,500 people.
59
159260
2000
Фенинг острво, са 2500 људи.
02:41
The corals are doing better here. Lots of small fish.
60
161260
2000
Корали су овде у бољем стању. Мноштво малих риба.
02:43
This is what many divers would consider paradise.
61
163260
2000
Многи рониоци би ово сматрали рајем.
02:45
This is where you can see most
62
165260
2000
Ово је оно што можете видети у већини
02:47
of the Florida Keys National Marine Sanctuary.
63
167260
2000
Националног морског музеја на острвима Флориде.
02:49
And many people think this is really, really beautiful,
64
169260
3000
И много људи мисли да је ово веома, веома лепо,
02:52
if this is your baseline.
65
172260
2000
ако је ово основа за поређење.
02:54
If we go back to a place
66
174260
2000
Ако се вратимо уназад на место
02:56
like Palmyra Atoll,
67
176260
2000
као што је Палмира атол,
02:58
where I was with Jeremy Jackson a few years ago,
68
178260
3000
где сам пре неколико година био са Џеремијем Џексоном,
03:01
the corals are doing better and there are sharks.
69
181260
3000
видимо да су корали су у бољем стању и да има ајкула.
03:04
You can see sharks in every single dive.
70
184260
2000
Сваки пут кад зароните можете видети ајкуле.
03:06
And this is something that is very unusual in today's coral reefs.
71
186260
3000
А то је веома необично на данашњим коралним гребенима.
03:09
But then, if we shift the dial
72
189260
2000
Али, ако померимо бројчаник
03:11
200, 500 years back,
73
191260
3000
200 или 500 година уназад,
03:14
then we get to the places where the corals
74
194260
2000
вратићемо се на места где су корали
03:16
are absolutely healthy and gorgeous,
75
196260
2000
били апсолутно здрави и предивни,
03:18
forming spectacular structures,
76
198260
2000
спектакуларних облика,
03:20
and where the predators
77
200260
2000
и чији су најупадљивији чланови
03:22
are the most conspicuous thing,
78
202260
3000
грабљивице,
03:25
where you see between 25 and 50 sharks per dive.
79
205260
3000
и где можете видети између 25 и 50 ајкула при сваком зарону.
03:30
What have we learned from these places?
80
210260
3000
Шта су нас ова места научила?
03:33
This is what we thought was natural.
81
213260
3000
Она су оно што смо сматрали природним.
03:37
This is what we call the biomass pyramid.
82
217260
2000
То је оно што називамо пирамидом биомасе.
03:39
If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them,
83
219260
3000
Ако бисмо узели све рибе са коралног гребена и измерили њихову тежину,
03:42
this is what we would expect.
84
222260
2000
ово је оно што бисмо очекивали.
03:44
Most of the biomass is low on the food chain, the herbivores,
85
224260
3000
Већина биомасе је ниско у ланцу исхране, то су биљоједи,
03:47
the parrotfish, the surgeonfish that eat the algae.
86
227260
3000
риба папагај, јесетра, они једу алге.
03:50
Then the plankton feeders, these little damselfish,
87
230260
3000
Онда следе мале рибе које се хране планктоном -
03:53
the little animals floating in the water.
88
233260
3000
малим животињама које плутају у води.
03:56
And then we have a lower biomass of carnivores,
89
236260
2000
Онда имамо биомасу месождера нижег реда,
03:58
and a lower biomass of top head,
90
238260
2000
о биомасу нижег реда на врху пирамиде,
04:00
or the sharks, the large snappers, the large groupers.
91
240260
3000
односно ајкуле и две врсте велике рибе.
04:03
But this is a consequence.
92
243260
2000
Али ево последице.
04:05
This view of the world is a consequence
93
245260
2000
Ова слика света је последица
04:07
of having studied degraded reefs.
94
247260
2000
тога што смо испитивали нарушене гребене.
04:09
When we went to pristine reefs,
95
249260
2000
Када смо посетили нетакнуте гребене,
04:11
we realized that the natural world
96
251260
2000
схватили смо да је природни свет
04:13
was upside down;
97
253260
2000
био заправо наглавачке.
04:15
this pyramid was inverted.
98
255260
2000
Пирамида је била обрнута.
04:17
The top head does account for most of the biomass,
99
257260
3000
Врх је представљао већину биомасе,
04:20
in some places up to 85 percent,
100
260260
2000
на неким местима и до 85%,
04:22
like Kingman Reef, which is now protected.
101
262260
3000
као на пример на Кингман гребену који је сада заштићен.
04:25
The good news is that, in addition to having more predators,
102
265260
2000
Добра вест је да, осим тога што има више грабљивица,
04:27
there's more of everything.
103
267260
2000
има и више свега осталог.
04:29
The size of these boxes is bigger.
104
269260
2000
Величина ових подела је већа.
04:31
We have more sharks, more biomass of snappers,
105
271260
3000
Имамо више ајкула, више биомасе риба,
04:34
more biomass of herbivores, too,
106
274260
2000
као и више биомасе биљоједа,
04:36
like these parrot fish that are like marine goats.
107
276260
3000
као ове рибе папагај које су као морске козе
04:39
They clean the reef; everything that grows enough to be seen,
108
279260
3000
и чисте гребен од свега што расте и што је видљиво,
04:42
they eat, and they keep the reef clean
109
282260
3000
оне једу, и одржавају гребен чистим
04:45
and allow the corals to replenish.
110
285260
2000
и омогућавају коралу да се обнавља.
04:47
Not only do these places --
111
287260
2000
Не само да ова прастара,
04:49
these ancient, pristine places -- have lots of fish,
112
289260
2000
нетакнута места имају мноштво риба,
04:51
but they also have other important components
113
291260
2000
већ имају и остале важне делове
04:53
of the ecosystem like the giant clams;
114
293260
2000
екосистема, као што су на пример џиновске шкољке.
04:55
pavements of giant clams in the lagoons,
115
295260
2000
Поља огромних шкољки у лагунама,
04:57
up to 20, 25 per square meter.
116
297260
2000
са 20-25 јединки по квадратном метру.
04:59
These have disappeared from every inhabited reef in the world,
117
299260
3000
Оне су нестале са сваког насељеног гребена у свету.
05:02
and they filter the water;
118
302260
2000
А оне филтрирају воду;
05:04
they keep the water clean from
119
304260
2000
оне воду одржавају чистом,
05:06
microbes and pathogens.
120
306260
2000
чисте је од микорба и патогена.
05:08
But still, now we have global warming.
121
308260
3000
Али, сада имамо глобално загревање.
05:11
If we don't have fishing because these reefs are protected by law
122
311260
3000
Али немамо риболов или зато што су ове гребени законом заштићени
05:14
or their remoteness, this is great.
123
314260
2000
или зато што су јако удаљени, што је одлично.
05:16
But the water gets warmer for too long
124
316260
2000
Али вода се загреје на дуже време
05:18
and the corals die.
125
318260
2000
и корали изумру.
05:20
So how are these fish,
126
320260
2000
Дакле, како онда ове рибе,
05:22
these predators going to help?
127
322260
2000
ове грабљивице могу да помогну?
05:24
Well, what we have seen is that
128
324260
2000
Па, оно што смо видели је да је
05:26
in this particular area
129
326260
2000
у овој области
05:28
during El Nino, year '97, '98,
130
328260
2000
током Ел Ниња '97. и '98. године
05:30
the water was too warm for too long,
131
330260
2000
вода исувише дуго била топла,
05:32
and many corals bleached
132
332260
2000
и многи корали били избељени
05:34
and many died.
133
334260
2000
а многи су умрли.
05:36
In Christmas, where the food web is really trimmed down,
134
336260
3000
За Божић, када је мрежа исхране веома поједностављена
05:39
where the large animals are gone,
135
339260
2000
и нема великих животиња,
05:41
the corals have not recovered.
136
341260
2000
корали се не могу опоравити.
05:43
In Fanning Island, the corals are not recovered.
137
343260
3000
Корали се нису опоравили на Фенинг острву.
05:46
But you see here
138
346260
3000
Али овде видите
05:49
a big table coral that died and collapsed.
139
349260
3000
велики раван корал који је умро и пропао.
05:52
And the fish have grazed the algae,
140
352260
2000
А рибе су пасле алге,
05:54
so the turf of algae is a little lower.
141
354260
2000
и тако смањиле њихову висину.
05:56
Then you go to Palmyra Atoll
142
356260
2000
А онда одете на атол Палмира
05:58
that has more biomass of herbivores,
143
358260
3000
који има већу биомасу биљоједа
06:01
and the dead corals are clean,
144
361260
3000
и видите да су корали тамо чисти.
06:04
and the corals are coming back.
145
364260
2000
А корали се враћају.
06:06
And when you go to the pristine side,
146
366260
2000
Када одете на нетакнуту страну,
06:08
did this ever bleach?
147
368260
3000
да ли су корали тамо икада били избељени?
06:11
These places bleached too, but they recovered faster.
148
371260
2000
Јесу, али су се брже опоравили.
06:13
The more intact, the more complete,
149
373260
2000
Што је дати систем нетакнутији, више употпуњен,
06:15
[and] the more complex your food web,
150
375260
2000
има комплекснију мрежу исхране,
06:17
the higher the resilience, [and] the more likely
151
377260
3000
и већу отпорност, то је вероватније
06:20
that the system is going to recover
152
380260
2000
да ће се опоравити
06:22
from the short-term impacts of warming events.
153
382260
3000
од краткотрајних ефеката загревања.
06:25
And that's good news, so we need to recover that structure.
154
385260
3000
А то су добре вести. Дакле морамо повратити такву структуру.
06:28
We need to make sure that all of the pieces of the ecosystem are there
155
388260
3000
Морамо се уверити да су сви делови екосистема присутни
06:32
so the ecosystem can adapt
156
392260
2000
тако да екосистем може да се адаптира
06:34
to the effects of global warming.
157
394260
3000
на ефекте глобалног загревања.
06:37
So if we have to reset the baseline,
158
397260
3000
Ако због тога морамо да поново поставимо основу за поређење
06:40
if we have to push the ecosystem back to the left,
159
400260
2000
ако морамо да померимо екосистем на лево,
06:42
how can we do it?
160
402260
2000
на који начин то можемо урадити?
06:44
Well, there are several ways.
161
404260
2000
Има неколико начина.
06:46
One very clear way is the marine protected areas,
162
406260
2000
Један очигледан начин су заштићене области мора,
06:48
especially no-take reserves
163
408260
2000
посебно резервати у којима је риболов у потпуности забрањен
06:50
that we set aside
164
410260
2000
и које ми одвајамо
06:52
to allow for the recovery for marine life.
165
412260
2000
да бисмо омогућили опоравак морског живота.
06:54
And let me go back to that image
166
414260
2000
Дозволите ми да се вратим на слику
06:56
of the Mediterranean.
167
416260
3000
Медитерана.
06:59
This was my baseline. This is what I saw when I was a kid.
168
419260
3000
Ово је била моја основа за поређење. Ово сам видео кад сам био мали.
07:02
And at the same time I was watching
169
422260
2000
А у исто време сам гледао
07:04
Jacques Cousteau's shows on TV,
170
424260
3000
телевизијске програме Жака Кустоа
07:07
with all this richness and abundance and diversity.
171
427260
2000
са свим богатим мноштвом и разноликошћу.
07:09
And I thought that this richness
172
429260
2000
Мислио сам да то богатство
07:11
belonged to tropical seas,
173
431260
2000
припада тропским морима,
07:13
and that the Mediterranean was a naturally poor sea.
174
433260
2000
а да је Медитеран по приорди сиромашно море.
07:15
But, little did I know,
175
435260
2000
Али нисам имао појма,
07:17
until I jumped for the first time in a marine reserve.
176
437260
3000
све док по први пут нисам скочио у морски резерват.
07:20
And this is what I saw, lots of fish.
177
440260
3000
А ово је оно што сам видео, мноштво риба.
07:23
After a few years, between five and seven years,
178
443260
2000
Неких 5 до 7 година касније
07:25
fish come back, they eat the urchins,
179
445260
2000
рибе се врате и једу морске јежеве,
07:27
and then the algae grow again.
180
447260
2000
и онда алге поново расту.
07:29
So you have this little algal forest,
181
449260
2000
Тако да на почетку имате ове мале алге
07:31
and in the size of a laptop
182
451260
3000
величине овог лаптопа;
07:34
you can find more than 100 species of algae,
183
454260
2000
можете наћи више од 100 врста алги,
07:36
mostly microscopic fit
184
456260
2000
већином микроскопске величине,
07:38
hundreds of species of little animals
185
458260
3000
стотине риба и малих животиња
07:41
that then feed the fish,
186
461260
2000
којима се рибе хране,
07:43
so that the system recovers.
187
463260
2000
и тако се систем опорави.
07:45
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve,
188
465260
3000
Конкретно ово је морски резерват на острвима Медас,
07:48
is only 94 hectares,
189
468260
2000
које је површине од само 94 хектара,
07:50
and it brings 6 million euros to the local economy,
190
470260
3000
и доноси локалној економији 6 милиона евра,
07:53
20 times more than fishing,
191
473260
2000
20 пута више него риболов.
07:55
and it represents 88 percent
192
475260
2000
А представља 88%
07:57
of all the tourist revenue.
193
477260
2000
целокупног туристичког прихода.
07:59
So these places not only help the ecosystem
194
479260
3000
Ова места, помажу не само екосистему,
08:02
but also help the people
195
482260
2000
већ и људима
08:04
who can benefit from the ecosystem.
196
484260
2000
који могу имати добити од екосистема.
08:06
So let me just give you a summary
197
486260
2000
Дозволите ми да вам дам кратак преглед
08:08
of what no-take reserves do.
198
488260
2000
онога што се подразумева у резерватима где је риболов забрањен
08:10
These places, when we protect them,
199
490260
2000
када их ми заштитимо.
08:12
if we compare them to unprotected areas nearby, this is what happens.
200
492260
3000
Када их упоредимо са околним, незаштићеним областима дешава се следеће:
08:15
The number of species increases 21 percent;
201
495260
2000
број врста је повећан за 21%.
08:17
so if you have 1,000 species
202
497260
2000
Ако генерално имате 1,000 врста,
08:19
you would expect 200 more in a marine reserve.
203
499260
2000
у морском резервату можете очекивати 200 врста више.
08:21
This is very substantial.
204
501260
2000
Ово је веома значајно.
08:23
The size of organisms increases a third,
205
503260
3000
Величина организама се повећава за трећину.
08:26
so your fish are now this big.
206
506260
2000
Рибе су сада оволике.
08:28
The abundance, how many fish you have per square meter,
207
508260
3000
Количина рибе, тј. колико риба имате по квадратном метру
08:31
increases almost 170 percent.
208
511260
3000
се повећава за скоро 170%.
08:34
And the biomass -- this is the most spectacular change --
209
514260
3000
А биомаса - ово је најспектакуларнија промена -
08:37
4.5 times greater biomass
210
517260
2000
је у просеку већа 4 ипо пута
08:39
on average, just after five to seven years.
211
519260
2000
само након 5 до 7 година.
08:41
In some places up to 10 times
212
521260
2000
На неким местима је биомаса унутар резервата
08:43
larger biomass inside the reserves.
213
523260
3000
и до 10 пута већа.
08:46
So we have all these things
214
526260
3000
Имамо све те ствари које расту
08:49
inside the reserve that grow, and what do they do?
215
529260
3000
унутар резервата, а шта оне у ствари раде?
08:52
They reproduce. That's population biology 101.
216
532260
2000
Репродукују се. То је основна биологија популације.
08:54
If you don't kill the fish, they take a longer time to die,
217
534260
3000
Ако не убијете рибе, треба им дуже времена да умру,
08:57
they grow larger and they reproduce a lot.
218
537260
3000
порасту и доста се размножвају.
09:00
And same thing for invertebrates. This is the example.
219
540260
2000
Исто важи и за бескичмењаке. Ево примера;
09:02
These are egg cases
220
542260
2000
Ово су љуштуре јаја
09:04
laid by a snail off the coast of Chile,
221
544260
2000
које је положио пуж на обали Чилеа.
09:06
and this is how many eggs they lay on the bottom.
222
546260
3000
А ово је колико су јаја положили на дно.
09:09
Outside the reserve,
223
549260
2000
Изван резервата
09:11
you cannot even detect this.
224
551260
2000
ово не можете ни видети.
09:13
One point three million eggs per square meter
225
553260
3000
Има 1,3 милиона јаја по квадратном метру
09:16
inside the marine reserve where these snails are very abundant.
226
556260
3000
унутар морског резервата где су пужеви веома обилни.
09:20
So these organisms reproduce,
227
560260
3000
Дакле, ти организми се размножавају.
09:23
the little larvae juveniles spill over,
228
563260
2000
Мале ларве се разлете
09:25
they all spill over,
229
565260
2000
свуда унаоколо,
09:27
and then people can benefit from them outside too.
230
567260
2000
тако да и људи имају користи од њих.
09:29
This is in the Bahamas: Nassau grouper.
231
569260
2000
Ово је врста угрожене рибе на Бахамима
09:31
Huge abundance of groupers inside the reserve,
232
571260
2000
које унутар резервата има у изобиљу.
09:33
and the closer you get to the reserve,
233
573260
2000
Што се више приближавате резервату,
09:35
the more fish you have.
234
575260
2000
то има више рибе.
09:37
So the fishermen are catching more.
235
577260
2000
Зато је и улов рибара већи.
09:39
You can see where the limits of the reserve are
236
579260
2000
Можете препознати границе резервата
09:41
because you see the boats lined up.
237
581260
2000
на основу бродова који га опкољавају.
09:43
So there is spill over;
238
583260
2000
Дакле постоји прелив риба из резервата у делове око њега.
09:45
there are benefits beyond the boundaries of these reserves
239
585260
2000
Има добробити изван границе резервата
09:47
that help people around them,
240
587260
2000
које помажу околним људима,
09:49
while at the same time
241
589260
2000
док у исто време
09:51
the reserve is protecting
242
591260
2000
резерват штити
09:53
the entire habitat. It is building resilience.
243
593260
3000
целокупно станиште; гради отпорност.
09:57
So what we have now --
244
597260
2000
Оно што сада имамо,
09:59
or a world without reserves --
245
599260
2000
односно свет без резервата,
10:01
is like a debit account
246
601260
2000
је као кредитна картица
10:03
where we withdraw all the time
247
603260
2000
са које стално повлачимо новац, а у коју
10:05
and we never make any deposit.
248
605260
2000
никада ништа не улажемо.
10:07
Reserves are like savings accounts.
249
607260
2000
Резервати су као штедни рачуни;
10:09
We have this principal that we don't touch;
250
609260
2000
имамо главницу која се не дира,
10:11
that produces returns,
251
611260
2000
која омогућава друштвене,
10:13
social, economic and ecological.
252
613260
3000
економске и еколошке приходе.
10:16
And if we think about the increase of biomass inside the reserves,
253
616260
3000
Ако размишљамо о повећању биомасе у резерватима,
10:19
this is like compound interest.
254
619260
3000
то је као камата на камату, зар не?
10:22
Two examples, again,
255
622260
2000
Ево још два примера о томе
10:24
of how these reserves can benefit people.
256
624260
3000
како су резервати добри за људе.
10:27
This is how much fishermen get
257
627260
3000
Ево колико рибари у Кенији
10:30
everyday in Kenya, fishing
258
630260
2000
добијају сваког дана пецајући
10:32
over a series of years,
259
632260
2000
током неколико година,
10:34
in a place where
260
634260
2000
на месту које
10:36
there is no protection; it's a free-for-all.
261
636260
3000
није заштићено; бесплатно за све.
10:39
Once the most degrading fishing gear,
262
639260
3000
Од тренутка када је уклоњена
10:42
seine nets, were removed,
263
642260
2000
штетна рибарска опрема као на пример мреже
10:44
the fishermen were catching more.
264
644260
2000
рибари су имали већи улов.
10:46
If you fish less, you're actually catching more.
265
646260
3000
Ако пецате мање, уловите више.
10:49
But if we add the no-take reserve on top of that,
266
649260
2000
Али ако на то додамо и тоталну забрану пецања,
10:51
the fishermen are still making more money
267
651260
2000
рибари и даље зарађују више новца тако
10:53
by fishing less around an area that is protected.
268
653260
3000
што пецају краће времена у околини заштићених зона.
10:56
Another example:
269
656260
2000
Други пример:
10:58
Nassau groupers in Belize in the Mesoamerican Reef.
270
658260
3000
Угрожена риба у Белизеу на Мезоамеричком гребену.
11:01
This is grouper sex,
271
661260
2000
Ово је сексуалан однос тих истих риба
11:03
and the groupers aggregate around the full moons
272
663260
2000
које се окупљају на недељу дана
11:05
of December and January for a week.
273
665260
2000
када је пун месец у децембру у јануару.
11:08
They used to aggregate up to the
274
668260
3000
Раније их се скупљало на
11:11
tens of thousands, 30,000 groupers about this big
275
671260
2000
десестине хиљада, чак 30,000
11:13
in one hectare, in one aggregation.
276
673260
3000
на једном хектару, одједном.
11:16
Fishermen knew about these things; they caught them, and they depleted them.
277
676260
3000
Рибари су ово знали; ловили су их и уништили.
11:19
When I went there for the first time in 2000,
278
679260
3000
Када сам тамо отишао по први пут 2000.
11:22
there were only 3,000 groupers left.
279
682260
2000
остало их је само 3,000.
11:24
And the fishermen were authorized to catch 30 percent
280
684260
3000
А рибарима је било дозвољено да улове 30%
11:27
of the entire spawning population every year.
281
687260
3000
целе популације годишње.
11:30
So we did a simple analysis,
282
690260
2000
Урадио сам малу анализу
11:32
and it doesn't take rocket science
283
692260
2000
и није ми трбеало много
11:34
to figure out that, if you take 30 percent every year,
284
694260
2000
да схватим да ако сваке године одузмете 30%
11:36
your fishery is going to collapse very quickly.
285
696260
2000
риболов ће јако брзо колапсирати.
11:38
And with the fishery, the entire reproductive ability
286
698260
2000
И са тим риболовом ће нестати и
11:40
of the species goes extinct.
287
700260
2000
целокупна репродуктивна способност врсте.
11:42
It happened in many places around the Caribbean.
288
702260
3000
То се догодило на много места у Карибима.
11:45
And they would make 4,000 dollars per year,
289
705260
2000
Рибари су зарађивали 4,000 долара годишње у тоталу,
11:47
total, for the entire fishery,
290
707260
2000
за целокупан риболов,
11:49
several fishing boats.
291
709260
3000
састављен од неколико рибарских бродова.
11:52
Now, if you do an economic analysis
292
712260
2000
Ако урадите економску анализу
11:54
and project what would happen
293
714260
2000
и пројектујете оно што ће се догодити
11:56
if the fish were not cut,
294
716260
2000
ако се количина риба не смањи,
11:58
if we brought just 20 divers
295
718260
2000
и када бисмо довели само 20 ронилаца
12:00
one month per year,
296
720260
2000
сваког месеца
12:02
the revenue would be more than 20 times higher
297
722260
3000
профит би се повећао више од 20 пута.
12:05
and that would be sustainable over time.
298
725260
3000
То би током времена било одрживо.
12:08
So how much of this do we have?
299
728260
2000
Дакле колико овога имамо?
12:10
If this is so good, if this is such a no-brainer, how much of this do we have?
300
730260
3000
Ако је ово толико добро и лако, колико га онда још има?
12:13
And you already heard that
301
733260
2000
Већ сте чули да је
12:15
less than one percent of the ocean's protected.
302
735260
2000
мање од 1% океана заштићено.
12:17
We're getting closer to one percent now,
303
737260
2000
Приближавамо се 1%
12:19
thanks to the protections of the Chagos Archipelago,
304
739260
2000
захваљујући заштити архипелага Ћагос
12:21
and only a fraction of this is fully protected from fishing.
305
741260
3000
чији је само је мали део заштићен од риболова.
12:25
Scientific studies recommend that at least 20 percent
306
745260
2000
Научне студије препоручују да би најмање 20%
12:27
of the ocean should be protected.
307
747260
3000
океана требало да буде заштићено.
12:30
The estimated range is between 20 and 50 percent
308
750260
2000
Процењени опсег износи између 20 и 50%
12:32
for a series of goals of biodiversity
309
752260
2000
да би се остварили побољшање и отпорност риба
12:34
and fishery enhancement and resilience.
310
754260
3000
као и биолошке разноврсности.
12:37
Now, is this possible? People would ask: How much would that cost?
311
757260
3000
Да ли је то могуће? Људи питају: колико би то коштало?
12:40
Well, let's think about
312
760260
2000
Гледајмо на то са питањем
12:42
how much we are paying now
313
762260
2000
колико сада плаћамо
12:44
to subsidize fishing:
314
764260
3000
у виду субвенција за риболов?
12:47
35 billion dollars per year.
315
767260
3000
Плаћамо 35 милијарди долара годишње.
12:51
Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
316
771260
3000
Многе од ових субвенција одлазе на деструктиван риболов.
12:54
Well, there are a couple estimates
317
774260
2000
Постоји неколико процена о томе
12:56
of how much it would cost to create
318
776260
2000
колико би коштало да се направи
12:58
a network of protected areas
319
778260
2000
мрежа заштићених области
13:00
covering 20 percent of the ocean
320
780260
2000
која би покривала 20% океана
13:02
that would be only a fraction
321
782260
2000
а која износи само мали део
13:04
of what we are now paying;
322
784260
2000
онога што тренутно плаћамо;
13:06
the government hands out to a fishery
323
786260
2000
влада даје риболову
13:08
that is collapsing.
324
788260
2000
који у ствари пропада.
13:10
People are losing their jobs because the fisheries are collapsing.
325
790260
3000
Људи остају без посла зато што риболов пропада.
13:13
A creation of a network of reserves
326
793260
2000
Стварање мреже резервата
13:15
would provide direct employment for more than a million people
327
795260
2000
би омогућило директно запослење за више од милион људи
13:17
plus all the secondary jobs and all the secondary benefits.
328
797260
3000
као и додатне послове и профите.
13:20
So how can we do that?
329
800260
2000
Дакле, како то можемо постићи?
13:22
If it's so clear that these savings accounts
330
802260
3000
Веома је јасно да су ови штедни рачуни
13:25
are good for the environment and for people,
331
805260
3000
добри за средину и за људе,
13:28
why don't we have 20, 50 percent of the ocean?
332
808260
3000
зашто онда не заштитимо 20 или 50% океана?
13:31
And how can we reach that goal?
333
811260
3000
Како постићи тај циљ?
13:34
Well, there are two ways of getting there.
334
814260
3000
Постоје два начина.
13:37
The trivial solution is to create really large protected areas
335
817260
3000
Банално решење је да направимо веома велике заштићене површине
13:40
like the Chagos Archipelago.
336
820260
2000
као што је архипелаг Ћагос.
13:42
The problem is that we can create these large reserves
337
822260
3000
Проблем је да такве области можемо да креирамо
13:45
only in places where there are no people, where there is no social conflict,
338
825260
3000
само на местима где нема људи, где нема друштвеног сукоба,
13:48
where the political cost is really low
339
828260
2000
и где су политички и економски
13:50
and the economic cost is also low.
340
830260
3000
трошкови јако ниски.
13:53
And a few of us, a few organizations in this room and elsewhere
341
833260
3000
Неколико нас, неколицина организација у овој просторији и на другим местима
13:56
are working on this.
342
836260
2000
раде на овоме.
13:58
But what about the rest of the coast of the world,
343
838260
2000
Али шта је са остатком светских обала,
14:00
where people live and make a living out of fishing?
344
840260
3000
где људи преживљавају и зарађују за живот захваљујући риболову?
14:04
Well, there are three main reasons why
345
844260
2000
Има много разлога због којих
14:06
we don't have tens of thousands of small reserves:
346
846260
3000
немамо десетине хиљада малих резервата.
14:09
The first one is that people have no idea
347
849260
2000
Први је да људи немају појма
14:11
what marine reserves do,
348
851260
3000
о томе шта то резервати постижу.
14:14
and fishermen tend to be really, really defensive
349
854260
3000
А рибари обично имају веома одбрамбени став
14:17
when it comes to regulating or closing
350
857260
2000
када се ради о регулисању или затварању
14:19
an area, even if it's small.
351
859260
2000
чак и малих области.
14:21
Second, the governance is not right
352
861260
2000
Друго, управљање је погрешно
14:23
because most coastal communities around the world
353
863260
2000
зато што већина обалских насеља широм света
14:25
don't have the authority
354
865260
2000
нема ауторитет
14:27
to monitor the resources to create the reserve and enforce it.
355
867260
3000
да надгледа ресурсе, да направи резерват и да га одржава.
14:30
It's a top down hierarchical structure
356
870260
2000
То је хијерархијска структура
14:32
where people wait for
357
872260
2000
у којој људи очекују да се
14:34
government agents to come
358
874260
2000
владини службеници умешају.
14:36
and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
359
876260
3000
То није продуктивно, а владе намају довољно ресурса.
14:39
Which takes us to the third reason,
360
879260
2000
То нас доводи до трећег разлога.
14:41
why we don't have many more reserves,
361
881260
3000
Немамо већи број резервата зато што
14:44
is that the funding models have been wrong.
362
884260
3000
су финансијски модели погрешни.
14:47
NGOs and governments
363
887260
2000
Невладине организације и владе обично
14:49
spend a lot of time and energy and resources
364
889260
3000
троше много новца, енергије и ресурса
14:52
in a few small areas, usually.
365
892260
3000
на неколико малих области.
14:55
So marine conservation and coastal protection
366
895260
2000
Заштита мора и обалских предела
14:57
has become a sink for government or philanthropic money,
367
897260
3000
је постала кеса без дна за државни и филантропски новац,
15:00
and this is not sustainable.
368
900260
2000
а то је неодрживо.
15:02
So the solutions are just
369
902260
2000
Решење је у
15:04
fixing these three issues.
370
904260
2000
исправци ове тре ствари.
15:06
First, we need to develop a global awareness campaign
371
906260
3000
Прво, морамо развити глобалну свест
15:09
to inspire local communities and governments
372
909260
3000
да бисмо инспирисали локалне заједнице и владе
15:12
to create no-take reserves
373
912260
2000
да створе резервате у којима ће риболов бити потпуно забрањен,
15:14
that are better than what we have now.
374
914260
2000
резервате који ће бити бољи од постојећих.
15:16
It's the savings accounts
375
916260
2000
Имамо штедне рачуне
15:18
versus the debit accounts with no deposits.
376
918260
3000
наспрам кредитних картица без депозита.
15:21
Second, we need to redesign our governance
377
921260
2000
Друго, морамо да променимо начин управљања
15:23
so conservation efforts can be decentralized,
378
923260
3000
и децентрализујемо акције очувања,
15:26
so conservation efforts don't depend on
379
926260
3000
тако да не зависе
15:29
work from NGOs
380
929260
2000
од невладиних организација
15:31
or from government agencies
381
931260
2000
или владиних агенција,
15:33
and can be created by the local communities,
382
933260
2000
и да их могу оформити локалне заједнице
15:35
like it happens in the Philippines and a few other places.
383
935260
3000
као што се догодило на Филипинима и на још неколико места.
15:38
And third, and very important,
384
938260
2000
И треће, и веома важно,
15:40
we need to develop new business models.
385
940260
3000
морамо развити пословне моделе.
15:43
The philanthropy sink as the only way to create reserves
386
943260
3000
Филантропија, као једини начин за стварање резервата
15:46
is not sustainable.
387
946260
2000
није одржива.
15:48
We really need to develop models, business models,
388
948260
3000
Стварно морамо развити пословне моделе
15:51
where coastal conservation
389
951260
3000
у којима је заштита обалских предела
15:54
is an investment,
390
954260
2000
инвестиција.
15:56
because we already know
391
956260
2000
Јер већ знамо
15:58
that these marine reserves provide
392
958260
2000
да ти морски резервати пружају
16:00
social, ecological and economic benefits.
393
960260
3000
друштвене, еколошке и економске добробити.
16:03
And I'd like to finish with one thought,
394
963260
3000
Желео бих да заршим са мишљу
16:06
which is that no one
395
966260
2000
о томе да ниједна
16:08
organization alone
396
968260
2000
организација не може
16:10
is going to save the ocean.
397
970260
2000
сама спасити океан.
16:12
There has been a lot of competition in the past,
398
972260
3000
У прошлости је било доста такмичења.
16:15
and we need to develop
399
975260
2000
Морамо развити
16:17
a new model of partnership,
400
977260
2000
нови модел
16:19
truly collaborative,
401
979260
2000
колаборативне сарадње,
16:21
where we are looking for complementing,
402
981260
2000
у коме ћемо тежити допуњавању,
16:23
not substituting.
403
983260
2000
а не замени.
16:25
The stakes are just too high
404
985260
2000
Улог је веома висок
16:27
to continue the way we are going.
405
987260
2000
да бисмо наставили досадашњим путем.
16:29
So let's do that. Thank you very much.
406
989260
2000
Урадимо то. Хвала вам много.
16:31
(Applause)
407
991260
7000
(Аплауз)
16:39
Chris Anderson: Thank you Enric.
408
999260
2000
Крис Андерсон: хвала Енриче.
16:41
Enric Sala: Thank you.
409
1001260
2000
Енрик Сала: хвала.
16:44
CA: That was a masterful job
410
1004260
2000
КА: Одличан начин
16:46
of pulling things together.
411
1006260
2000
да се све повеже.
16:48
First of all, your pyramid, your inverted pyramid,
412
1008260
3000
Прво, твоја обрнута пирамида
16:51
showing 85 percent biomass in the predators,
413
1011260
2000
која показује да 85% биомасе чине грабљивице
16:53
that seems impossible.
414
1013260
2000
изгледа немогуће.
16:55
How could 85 percent
415
1015260
3000
Како 85%
16:58
survive on 15 percent?
416
1018260
2000
преживљава захваљујући 15%?
17:00
ES: Well, imagine that you have two gears
417
1020260
3000
ЕС: па, замисли да имаш две врсте брзине
17:03
of a watch, a big one and a small one.
418
1023260
2000
на сату, велику и малу.
17:05
The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast.
419
1025260
3000
Велика се креће јако полако, а мала се креће брзо.
17:08
That's basically it.
420
1028260
2000
То је у принципу то.
17:10
The animals at the lower parts of the food chain,
421
1030260
3000
Животиње у нижем новоу ланца исхране
17:13
they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs.
422
1033260
3000
се брзо репродукују; расту веома брзо и производе на милионе јаја.
17:16
Up there, you have sharks and large fish that live 25, 30 years.
423
1036260
3000
Овде горе, имаш ајкуле и велике рибе које живе 25, 30 година.
17:19
They reproduce very slowly; they have a slow metabolism;
424
1039260
3000
Оне се репродукују споро. Имају спор метаболизам.
17:22
and, basically, they just maintain their biomass.
425
1042260
2000
И оне само одржавају своју биомасу.
17:24
So, basically, the production surplus of these guys down there
426
1044260
3000
Вишак производње ових јединки доле
17:27
is enough to maintain this biomass
427
1047260
2000
је довољан да одржи ову биомасу
17:29
that is not moving.
428
1049260
2000
која се не помера.
17:31
They are like capacitors of the system.
429
1051260
3000
Они омогућавају постојање система.
17:34
CA: That's very fascinating.
430
1054260
2000
КА: то је фасцинантно.
17:36
So, really, our picture of a food pyramid
431
1056260
2000
Дакле, твоја слика пирамиде исхране
17:38
is just -- we have to change that completely.
432
1058260
2000
је - морамо је потпуно променити.
17:40
ES: At least in the seas.
433
1060260
3000
ЕС: барем у морима.
17:43
What we found in coral reefs is that the inverted pyramid
434
1063260
2000
Оно што смо нашли на коралним гребенима је да је обрнута пирамида
17:45
is the equivalent of the Serengeti,
435
1065260
2000
једнака Серенгетију,
17:47
with five lions per wildebeest.
436
1067260
2000
који има 5 лавова на једну дивљу животињу.
17:49
And on land, this cannot work.
437
1069260
2000
А на копну то не функционише.
17:51
But at least on coral reefs are systems
438
1071260
2000
Али барем у системима коралних гребена
17:53
where there is a bottom component with structure.
439
1073260
2000
постоји доњи део структуре.
17:55
We think this is universal.
440
1075260
2000
Сматрамо да је ово универзалано.
17:57
But we have started studying pristine reefs
441
1077260
3000
Тек смо недавно почели
18:00
only very recently.
442
1080260
2000
да истражујемо нетакнуте гребене.
18:02
CA: So the numbers you presented really are astonishing.
443
1082260
3000
КА: бројеви које си показао су запањујући.
18:05
You're saying we're spending 35 billion dollars
444
1085260
2000
Кажеш да тренутно трошимо 35 милијарди долара
18:07
now on subsidies.
445
1087260
2000
на субвенције.
18:09
It would only cost 16 billion to set up
446
1089260
2000
Коштало би само 16 милијарди да се
18:11
20 percent of the ocean as
447
1091260
3000
заштити 20% океана
18:14
marine protected areas
448
1094260
2000
путем заштићених области,
18:16
that actually give new living choices
449
1096260
2000
што би уједно пружило и
18:18
to the fishermen as well.
450
1098260
2000
нове животне опције рибарима.
18:20
If the world was a smarter place,
451
1100260
2000
Да је свет паметнији
18:22
we could solve this problem for negative 19 billion dollars.
452
1102260
3000
могли бисмо решити овај проблем за 19 милијарди долара мање.
18:25
We've got 19 billion to spend on health care or something.
453
1105260
2000
Имамо 19 милијарди да их потрошимо на здравство или нешто слично.
18:27
ES: And then we have the under-performance of fisheries
454
1107260
3000
ЕС: такође постоји и минус у риболову
18:30
that is 50 billion dollars.
455
1110260
3000
који износи 50 милијарди долара.
18:33
So again, one of the big solutions is
456
1113260
2000
Дакле, једно велико решење је
18:35
have the World Trade Organization shifting the subsidies
457
1115260
2000
да се Светска трговинска организација премести субвенције
18:37
to sustainable practices.
458
1117260
3000
на одрживе активности.
18:40
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there
459
1120260
2000
КА: у реду, чујем да има доста примера подршке
18:42
about ending this subsidies madness.
460
1122260
2000
да би се зауставило ово лудило субвенција.
18:44
So thank you for those numbers.
461
1124260
2000
Хвала ти за те бројеве.
18:46
The last one's a personal question.
462
1126260
2000
Једно лично питање за крај.
18:48
A lot of the experience of people here
463
1128260
2000
Многи присутни, искусни људи
18:50
who've been in the oceans for a long time
464
1130260
2000
који су били на океану дуго времена
18:52
has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful
465
1132260
3000
су гледали уништавање и погоршавање
18:55
getting worse, depressing.
466
1135260
2000
предивних места.
18:57
Talk to me about the feeling that you must have experienced
467
1137260
2000
Реци ми о осећању које мора да си осетио
18:59
of going to these pristine areas
468
1139260
3000
када си отишао у ове нетакнуте пределе
19:02
and seeing things coming back.
469
1142260
3000
и видео да се ствари враћају.
19:05
ES: It is a spiritual experience.
470
1145260
3000
ЕС: то је спиритуално искуство.
19:08
We go there to try to understand the ecosystems,
471
1148260
2000
Ми одлазимо тамо да бисмо покушали да разумемо екостистеме,
19:10
to try to measure or count fish and sharks
472
1150260
3000
да бисмо избројали рибе и ајкуле
19:13
and see how these places are different from the places we know.
473
1153260
3000
и да бисмо видели како су та места различита од других познатих места.
19:16
But the best feeling
474
1156260
3000
Али најбољи осећај је
19:19
is this biophilia that E.O. Wilson talks about,
475
1159260
2000
биофилија коју је описао Е.О. Вилсон
19:21
where humans have this sense of awe and wonder
476
1161260
3000
и у којој људи имају осеђај дивљења и чуђења
19:24
in front of untamed nature, of raw nature.
477
1164260
3000
пред неукроћеном, сировом природом.
19:27
And there, only there,
478
1167260
2000
И тамо, само тамо
19:29
you really feel that you are part of a larger thing
479
1169260
3000
стварно осетиш да си део нечег већег,
19:32
or of a larger global ecosystem.
480
1172260
3000
неког већег глобалног система.
19:35
And if it were not for these places that show hope,
481
1175260
3000
И да није ових места наде,
19:38
I don't think I could continue doing this job.
482
1178260
2000
мислим да не бих могао да наставим да се бавим овим послом.
19:40
It would be just too depressing.
483
1180260
2000
Било би сувише депресивно.
19:42
CA: Well, Enric, thank you so much for sharing
484
1182260
2000
КА: Енриче, хвала ти што си са нама поделио
19:44
some of that spiritual experience with us all. Thank you.
485
1184260
2000
неке од својих спиритуалних искустава. Хвала.
19:46
ES: Thank you very much.
486
1186260
2000
ЕС: хвала вам пуно.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7