Enric Sala: Glimpses of a pristine ocean

34,106 views ・ 2010-05-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Xiaoqing Chen 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
I'm going to tell you two things today:
0
15260
2000
今天我將談兩點
00:17
One is what we have lost,
1
17260
2000
一是我們失去了什麼
00:19
and two, a way to bring it back.
2
19260
2000
二是怎樣找回它
00:21
And let me start with this.
3
21260
2000
讓我從這兒開始
00:23
This is my baseline:
4
23260
2000
這是我的底線
00:25
This is the Mediterranean coast
5
25260
3000
這裡是地中海海岸
00:28
with no fish, bare rock
6
28260
3000
沒有魚,只有光禿禿的岩石
00:31
and lots of sea urchins that like to eat the algae.
7
31260
3000
有許多喜歡吃海藻的海膽
00:35
Something like this is what I first saw
8
35260
2000
當我第一次在西班牙的
00:37
when I jumped in the water for the first time
9
37260
3000
地中海海岸潛入水下
00:40
in the Mediterranean coast off Spain.
10
40260
3000
看到的是這樣的景象
00:43
Now, if an alien came to earth --
11
43260
3000
假設﹐一個外星人來到地球
00:46
let's call him Joe --
12
46260
2000
我們就叫他喬
00:48
what would Joe see?
13
48260
2000
喬會看到什麼?
00:50
If Joe jumped in a coral reef,
14
50260
3000
如果喬在一個珊瑚礁潛水
00:53
there are many things the alien could see.
15
53260
3000
這個外星人會看到很多
00:56
Very unlikely, Joe would jump
16
56260
2000
但是不大可能的是﹐ 喬會
00:58
on a pristine coral reef,
17
58260
2000
跳入一片原始珊瑚礁
01:00
a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles,
18
60260
2000
未被人類造訪過﹐ 有著許多珊瑚、鯊魚、鱷魚
01:02
manatees, groupers,
19
62260
2000
海牛、石班魚、
01:04
turtles, etc.
20
64260
2000
海龜等等
01:06
So, probably, what Joe would see
21
66260
2000
所以﹐ 喬很可能看到的
01:08
would be in this part, in the greenish part of the picture.
22
68260
3000
是在這一部份﹐ 圖中綠色的部份
01:12
Here we have the extreme with dead corals,
23
72260
3000
這是一個極端的例子: 死亡的珊瑚
01:15
microbial soup and jellyfish.
24
75260
2000
充滿微生物的粘稠水域和海蜇
01:17
And where the diver is,
25
77260
2000
潛水者所處的區域
01:19
this is probably where most of the reefs of the world are now,
26
79260
3000
很可能是今天世界上大部份珊瑚礁存在的地方
01:22
with very few corals, algae overgrowing the corals,
27
82260
2000
珊瑚所剩不多﹐而且長滿藻類
01:24
lots of bacteria,
28
84260
2000
大量的細菌
01:26
and where the large animals are gone.
29
86260
3000
大型動物已經消失
01:29
And this is what most marine scientists have seen too.
30
89260
2000
這也是大部份海洋科學家所看到的
01:31
This is their baseline. This is what they think is natural
31
91260
3000
這是他們的底線, 是他們認為正常的狀態
01:34
because we started modern science
32
94260
2000
因為我們依靠水肺潛水開始的現代科學
01:36
with scuba diving long after
33
96260
2000
遠遠晚於
01:38
we started degrading marine ecosystems.
34
98260
3000
人類對海洋生態系統的破壞
01:41
So I'm going to get us all on a time machine,
35
101260
3000
所以我現在要讓各位登上時間旅行機器
01:44
and we're going to the left; we're going to go back to the past
36
104260
2000
我們要向左邊,向過去出發
01:46
to see what the ocean was like.
37
106260
3000
去看看海洋往日的情形
01:50
And let's start with this time machine, the Line Islands,
38
110260
2000
讓我們從這臺時間旅行機器開始,蘭島
01:52
where we have conducted a series
39
112260
2000
我們在這裡進行了一系列的
01:54
of National Geographic expeditions.
40
114260
2000
國家地理探險
01:56
This sea is an archipelago belonging to Kiribati
41
116260
2000
這片海洋是屬於基里巴斯共和國的一個群島
01:58
that spans across the equator
42
118260
2000
跨越赤道
02:00
and it has several uninhabited,
43
120260
2000
包括好幾個無人居住的
02:02
unfished, pristine islands
44
122260
2000
尚未發展漁業的原始島嶼
02:04
and a few inhabited islands.
45
124260
2000
以及幾個有人居住的島嶼
02:06
So let's start with the first one: Christmas Island, over 5,000 people.
46
126260
3000
讓我們首先從聖誕島開始-這裡有5千居民
02:09
Most of the reefs are dead,
47
129260
3000
大部份珊瑚礁已經死亡
02:12
most of the corals are dead -- overgrown by algae --
48
132260
3000
大部份珊瑚也已經死亡,長滿海藻
02:15
and most of the fish are smaller than
49
135260
2000
大部份魚類都比
02:17
the pencils we use to count them.
50
137260
3000
我們用來計算他們數量的鉛筆還小
02:20
We did 250 hours of diving here
51
140260
2000
我們在此地潛水了250小時
02:22
in 2005.
52
142260
2000
那是2005年
02:24
We didn't see a single shark.
53
144260
2000
我們沒有見到一條鯊魚
02:26
This is the place that Captain Cook discovered in 1777
54
146260
3000
這個地方是庫克船長於1777年發現的
02:29
and he described a huge abundance of sharks
55
149260
3000
他描述了大量鯊魚的存在
02:32
biting the rudders and the oars of their small boats
56
152260
3000
撕咬他們小船上的舵和槳
02:35
while they were going ashore.
57
155260
2000
當時他們正在著陸
02:37
Let's move the dial a little bit to the past.
58
157260
2000
讓我們把時光再倒回去一些
02:39
Fanning Island, 2,500 people.
59
159260
2000
范寧島有兩千五百居民
02:41
The corals are doing better here. Lots of small fish.
60
161260
2000
這裡的珊瑚狀況稍好﹐有大量小魚
02:43
This is what many divers would consider paradise.
61
163260
2000
許多潛水員會認為這里可以算是天堂了
02:45
This is where you can see most
62
165260
2000
在這裡你可以看到
02:47
of the Florida Keys National Marine Sanctuary.
63
167260
2000
是大部份佛羅裡達國家海洋保護區的景象
02:49
And many people think this is really, really beautiful,
64
169260
3000
許多人認為這裡非常非常美麗
02:52
if this is your baseline.
65
172260
2000
如果這是你的底線的話。
02:54
If we go back to a place
66
174260
2000
如果我們回到一個地方
02:56
like Palmyra Atoll,
67
176260
2000
比如巴爾米拉環礁
02:58
where I was with Jeremy Jackson a few years ago,
68
178260
3000
我同傑里米.傑克遜幾年前去過
03:01
the corals are doing better and there are sharks.
69
181260
3000
珊瑚狀況更好, 還有鯊魚
03:04
You can see sharks in every single dive.
70
184260
2000
你每次潛水都會看到鯊魚
03:06
And this is something that is very unusual in today's coral reefs.
71
186260
3000
這在今天的珊瑚礁很少見
03:09
But then, if we shift the dial
72
189260
2000
但是﹐如果我們把時光指針
03:11
200, 500 years back,
73
191260
3000
撥回到200年或500年以前
03:14
then we get to the places where the corals
74
194260
2000
那麼我們到達的地方珊瑚
03:16
are absolutely healthy and gorgeous,
75
196260
2000
非常健康,光彩奪目
03:18
forming spectacular structures,
76
198260
2000
呈現出各種壯觀的造型
03:20
and where the predators
77
200260
2000
這里捕食動物
03:22
are the most conspicuous thing,
78
202260
3000
最為顯眼
03:25
where you see between 25 and 50 sharks per dive.
79
205260
3000
你每次潛水都能看到25到50條鯊魚
03:30
What have we learned from these places?
80
210260
3000
我們從這些地方了解了什麼?
03:33
This is what we thought was natural.
81
213260
3000
這些地方是我們所認為的自然狀態
03:37
This is what we call the biomass pyramid.
82
217260
2000
這就是我們所稱的生物量金字塔
03:39
If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them,
83
219260
3000
如果我們把一處珊瑚礁所有的魚類集中起來稱重
03:42
this is what we would expect.
84
222260
2000
這就是我們所期望的﹕
03:44
Most of the biomass is low on the food chain, the herbivores,
85
224260
3000
大部份的生物量處在食物鏈的下端,他們是食草魚
03:47
the parrotfish, the surgeonfish that eat the algae.
86
227260
3000
比如食藻類的鸚哥魚,鱘魚
03:50
Then the plankton feeders, these little damselfish,
87
230260
3000
然後是吃浮遊生物的魚類,小雀鯛
03:53
the little animals floating in the water.
88
233260
3000
等漂浮在水中的小生物
03:56
And then we have a lower biomass of carnivores,
89
236260
2000
然後還有數量較少些的食肉魚類
03:58
and a lower biomass of top head,
90
238260
2000
以及數量更少的處在頂端的
04:00
or the sharks, the large snappers, the large groupers.
91
240260
3000
鯊魚,大型笛鯛,大型石班魚
04:03
But this is a consequence.
92
243260
2000
但是這是一個後果
04:05
This view of the world is a consequence
93
245260
2000
這種觀點是一個後果
04:07
of having studied degraded reefs.
94
247260
2000
是研究被破壞的珊瑚礁之後得出的結論
04:09
When we went to pristine reefs,
95
249260
2000
當我們到達原始珊瑚礁以後
04:11
we realized that the natural world
96
251260
2000
我們意識到自然世界
04:13
was upside down;
97
253260
2000
是上下顛倒的
04:15
this pyramid was inverted.
98
255260
2000
金字塔是倒過來的
04:17
The top head does account for most of the biomass,
99
257260
3000
頂層佔生物量的大部份
04:20
in some places up to 85 percent,
100
260260
2000
在某些地方﹐高達85%
04:22
like Kingman Reef, which is now protected.
101
262260
3000
比如現在受到保護的金曼礁
04:25
The good news is that, in addition to having more predators,
102
265260
2000
一個好消息就是﹐除了它有更多的捕食魚﹐
04:27
there's more of everything.
103
267260
2000
它也有更多其他各種生物
04:29
The size of these boxes is bigger.
104
269260
2000
這些框框的面積更大
04:31
We have more sharks, more biomass of snappers,
105
271260
3000
這裡有更多鯊魚,更大的笛鯛群
04:34
more biomass of herbivores, too,
106
274260
2000
也有更大的草食魚群
04:36
like these parrot fish that are like marine goats.
107
276260
3000
這種鸚哥魚好像海洋里的山羊
04:39
They clean the reef; everything that grows enough to be seen,
108
279260
3000
他們清理珊瑚礁;上面所有看得見的生物
04:42
they eat, and they keep the reef clean
109
282260
3000
他們都吃,這樣保持珊瑚礁的清潔
04:45
and allow the corals to replenish.
110
285260
2000
使珊瑚可以更新換代
04:47
Not only do these places --
111
287260
2000
這些地方不僅
04:49
these ancient, pristine places -- have lots of fish,
112
289260
2000
這些古老的﹐原始的水域不僅有大量魚類
04:51
but they also have other important components
113
291260
2000
他們還有其他重要的
04:53
of the ecosystem like the giant clams;
114
293260
2000
生態系統的成份,比如巨蛤
04:55
pavements of giant clams in the lagoons,
115
295260
2000
巨蛤在瀉湖里成片生長
04:57
up to 20, 25 per square meter.
116
297260
2000
多達每平方米20或25只
04:59
These have disappeared from every inhabited reef in the world,
117
299260
3000
他們已經從所有有人居住的珊瑚礁消失了
05:02
and they filter the water;
118
302260
2000
他們過濾水質
05:04
they keep the water clean from
119
304260
2000
他們保持水質清潔
05:06
microbes and pathogens.
120
306260
2000
防止微生物和病原體滋生
05:08
But still, now we have global warming.
121
308260
3000
但是﹐目前全球變暖
05:11
If we don't have fishing because these reefs are protected by law
122
311260
3000
如果我們因為這些珊瑚礁受法律保護
05:14
or their remoteness, this is great.
123
314260
2000
或者因為他們位置偏遠而停止捕魚,那會很好
05:16
But the water gets warmer for too long
124
316260
2000
但是如果海水長時間變暖
05:18
and the corals die.
125
318260
2000
珊瑚死亡
05:20
So how are these fish,
126
320260
2000
那麼這些魚類
05:22
these predators going to help?
127
322260
2000
這些捕食魚類能起什麼作用呢?
05:24
Well, what we have seen is that
128
324260
2000
我們所看到的是
05:26
in this particular area
129
326260
2000
就在這裡
05:28
during El Nino, year '97, '98,
130
328260
2000
在97、98年的厄爾尼諾氣候期間
05:30
the water was too warm for too long,
131
330260
2000
海水溫度過高太長時間
05:32
and many corals bleached
132
332260
2000
很多珊瑚出現白化現象
05:34
and many died.
133
334260
2000
進而死亡
05:36
In Christmas, where the food web is really trimmed down,
134
336260
3000
在聖誕島﹐ 食物網被簡化
05:39
where the large animals are gone,
135
339260
2000
大型動物消失
05:41
the corals have not recovered.
136
341260
2000
珊瑚還未恢復到從前
05:43
In Fanning Island, the corals are not recovered.
137
343260
3000
范寧島的珊瑚也是一樣
05:46
But you see here
138
346260
3000
但是在這裡你可以看到
05:49
a big table coral that died and collapsed.
139
349260
3000
這個巨大的鹿角珊瑚死掉了
05:52
And the fish have grazed the algae,
140
352260
2000
魚吃掉了藻類
05:54
so the turf of algae is a little lower.
141
354260
2000
因此藻類的領域稍微低一些
05:56
Then you go to Palmyra Atoll
142
356260
2000
但是如果你去巴爾米拉環礁
05:58
that has more biomass of herbivores,
143
358260
3000
那裡有更多的食草魚類
06:01
and the dead corals are clean,
144
361260
3000
那裡的珊瑚很乾淨
06:04
and the corals are coming back.
145
364260
2000
他們正在逐漸恢復
06:06
And when you go to the pristine side,
146
366260
2000
如果你去原始海洋那邊
06:08
did this ever bleach?
147
368260
3000
那裡的珊瑚會白化嗎?
06:11
These places bleached too, but they recovered faster.
148
371260
2000
他們也會有白化發生,但是他們能更迅速地恢復
06:13
The more intact, the more complete,
149
373260
2000
食物網越完整,越完備
06:15
[and] the more complex your food web,
150
375260
2000
越複雜
06:17
the higher the resilience, [and] the more likely
151
377260
3000
就越堅韌﹐
06:20
that the system is going to recover
152
380260
2000
生態系統從氣候變暖的短期影響下
06:22
from the short-term impacts of warming events.
153
382260
3000
恢復的可能性就越大
06:25
And that's good news, so we need to recover that structure.
154
385260
3000
這是好消息。所以我們有必要恢復生態結構
06:28
We need to make sure that all of the pieces of the ecosystem are there
155
388260
3000
我們需要保證生態系統的所有部份齊全
06:32
so the ecosystem can adapt
156
392260
2000
這樣生態系統能夠應對
06:34
to the effects of global warming.
157
394260
3000
全球變暖的影響
06:37
So if we have to reset the baseline,
158
397260
3000
如果我們必須重設底線
06:40
if we have to push the ecosystem back to the left,
159
400260
2000
如果我們要把生態系統推回到左邊
06:42
how can we do it?
160
402260
2000
我們怎樣才能做到?
06:44
Well, there are several ways.
161
404260
2000
有好幾種途徑
06:46
One very clear way is the marine protected areas,
162
406260
2000
一種顯而易見的辦法是海洋保護區
06:48
especially no-take reserves
163
408260
2000
特別是“不取”保護區
06:50
that we set aside
164
410260
2000
我們設立這些區域
06:52
to allow for the recovery for marine life.
165
412260
2000
使得海洋生物能夠修養生息
06:54
And let me go back to that image
166
414260
2000
讓我回到前面那張
06:56
of the Mediterranean.
167
416260
3000
地中海的圖片
06:59
This was my baseline. This is what I saw when I was a kid.
168
419260
3000
這是我的底線。這是我兒時所看到的情景。
07:02
And at the same time I was watching
169
422260
2000
與此同時我正在看
07:04
Jacques Cousteau's shows on TV,
170
424260
3000
雅克.庫斯托的電視節目
07:07
with all this richness and abundance and diversity.
171
427260
2000
他展示了海洋的博大﹐豐富﹐和多樣性
07:09
And I thought that this richness
172
429260
2000
我以為這種豐富性
07:11
belonged to tropical seas,
173
431260
2000
是屬于熱帶海洋的特性
07:13
and that the Mediterranean was a naturally poor sea.
174
433260
2000
地中海是一個資源缺乏的海洋
07:15
But, little did I know,
175
435260
2000
但是,我當時根本不知道
07:17
until I jumped for the first time in a marine reserve.
176
437260
3000
一直到我第一次在一處海洋保護區潛水
07:20
And this is what I saw, lots of fish.
177
440260
3000
這就是我看到的﹐大量的魚類
07:23
After a few years, between five and seven years,
178
443260
2000
幾年後﹐5到7年左右
07:25
fish come back, they eat the urchins,
179
445260
2000
魚兒回來了, 他們吃海膽
07:27
and then the algae grow again.
180
447260
2000
然後海藻也開始生長
07:29
So you have this little algal forest,
181
449260
2000
先是一小片海藻
07:31
and in the size of a laptop
182
451260
3000
只有筆記本電腦大小的面積上
07:34
you can find more than 100 species of algae,
183
454260
2000
你可以找到一百多種海藻種類
07:36
mostly microscopic fit
184
456260
2000
大部份極其微小
07:38
hundreds of species of little animals
185
458260
3000
幾百種魚類,小動物
07:41
that then feed the fish,
186
461260
2000
成為魚類的食物
07:43
so that the system recovers.
187
463260
2000
就這樣整個生態體系得以恢復
07:45
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve,
188
465260
3000
這個地方﹐馬代群島海洋保護區
07:48
is only 94 hectares,
189
468260
2000
只有94公頃大
07:50
and it brings 6 million euros to the local economy,
190
470260
3000
它帶給當地經濟6百萬歐元的收入
07:53
20 times more than fishing,
191
473260
2000
超過漁業收入的20倍
07:55
and it represents 88 percent
192
475260
2000
佔全部旅遊業收入的
07:57
of all the tourist revenue.
193
477260
2000
百分之八十八
07:59
So these places not only help the ecosystem
194
479260
3000
所以這些保護區不僅有助於生態系統
08:02
but also help the people
195
482260
2000
還能幫助到居民
08:04
who can benefit from the ecosystem.
196
484260
2000
他們也能夠受益於生態系統
08:06
So let me just give you a summary
197
486260
2000
那麼讓我來總結一下
08:08
of what no-take reserves do.
198
488260
2000
“不取”的保護區有什麼好處
08:10
These places, when we protect them,
199
490260
2000
當我們保護起這些地方
08:12
if we compare them to unprotected areas nearby, this is what happens.
200
492260
3000
我們把它們跟附近未保護地區比較一下﹐這就是結果
08:15
The number of species increases 21 percent;
201
495260
2000
生物種類增加21%
08:17
so if you have 1,000 species
202
497260
2000
假設你有一千種物種
08:19
you would expect 200 more in a marine reserve.
203
499260
2000
那麼在海洋保護區你會期待多出200種
08:21
This is very substantial.
204
501260
2000
這是很大的差別
08:23
The size of organisms increases a third,
205
503260
3000
生物體的體積也會增加三分之一
08:26
so your fish are now this big.
206
506260
2000
那麼你看到的魚會有這麼大
08:28
The abundance, how many fish you have per square meter,
207
508260
3000
豐富度﹐即一平方米內魚的數量
08:31
increases almost 170 percent.
208
511260
3000
幾乎增加170%
08:34
And the biomass -- this is the most spectacular change --
209
514260
3000
生物量-這是最讓人驚嘆的變化 -
08:37
4.5 times greater biomass
210
517260
2000
會增加4.5倍
08:39
on average, just after five to seven years.
211
519260
2000
平均5到7年之後
08:41
In some places up to 10 times
212
521260
2000
在一些地方,保護區內
08:43
larger biomass inside the reserves.
213
523260
3000
的生物量會增加10倍
08:46
So we have all these things
214
526260
3000
那麼我們有這麼多的生物
08:49
inside the reserve that grow, and what do they do?
215
529260
3000
在保護區內生長﹐它們的作用是什麼?
08:52
They reproduce. That's population biology 101.
216
532260
2000
它們繁殖。這是群種生物學常識
08:54
If you don't kill the fish, they take a longer time to die,
217
534260
3000
如果我們不殺死魚,它們就會活得久一些
08:57
they grow larger and they reproduce a lot.
218
537260
3000
它們會長得更大,繁殖更多后代
09:00
And same thing for invertebrates. This is the example.
219
540260
2000
無脊椎動物也是一樣。這是一個例子
09:02
These are egg cases
220
542260
2000
這是卵鞘
09:04
laid by a snail off the coast of Chile,
221
544260
2000
是生活在智利海岸的一種蝸牛下的
09:06
and this is how many eggs they lay on the bottom.
222
546260
3000
這是它們在海底產卵的數量
09:09
Outside the reserve,
223
549260
2000
在保護區之外
09:11
you cannot even detect this.
224
551260
2000
你根本看不到這個
09:13
One point three million eggs per square meter
225
553260
3000
一平方米有一百三十萬個卵
09:16
inside the marine reserve where these snails are very abundant.
226
556260
3000
這是在蝸牛數量眾多的海洋保護區裡面
09:20
So these organisms reproduce,
227
560260
3000
所以這些生物體繁殖
09:23
the little larvae juveniles spill over,
228
563260
2000
這些幼蟲擴散出保護區
09:25
they all spill over,
229
565260
2000
它們都會擴散出去
09:27
and then people can benefit from them outside too.
230
567260
2000
保護區之外的居民也因此受益
09:29
This is in the Bahamas: Nassau grouper.
231
569260
2000
這是巴哈馬群島的拿騷石班魚
09:31
Huge abundance of groupers inside the reserve,
232
571260
2000
保護區之內有大量的石班魚
09:33
and the closer you get to the reserve,
233
573260
2000
而且離保護區越近
09:35
the more fish you have.
234
575260
2000
石班魚越多
09:37
So the fishermen are catching more.
235
577260
2000
漁民捕到的也越多
09:39
You can see where the limits of the reserve are
236
579260
2000
你可以看到保護區的邊界
09:41
because you see the boats lined up.
237
581260
2000
因為漁船都在那裡排隊
09:43
So there is spill over;
238
583260
2000
所以存在效益擴散
09:45
there are benefits beyond the boundaries of these reserves
239
585260
2000
保護區的效益超越了它的邊界
09:47
that help people around them,
240
587260
2000
給週圍的居民帶來益處
09:49
while at the same time
241
589260
2000
與此同時
09:51
the reserve is protecting
242
591260
2000
保護區在保護
09:53
the entire habitat. It is building resilience.
243
593260
3000
整個棲息地,增強堅韌性
09:57
So what we have now --
244
597260
2000
我們現在所有的
09:59
or a world without reserves --
245
599260
2000
或者一個沒有保護區的世界
10:01
is like a debit account
246
601260
2000
就像一個轉帳帳戶
10:03
where we withdraw all the time
247
603260
2000
我們總是在取款
10:05
and we never make any deposit.
248
605260
2000
而從不存款
10:07
Reserves are like savings accounts.
249
607260
2000
保護區就像儲蓄帳戶
10:09
We have this principal that we don't touch;
250
609260
2000
我們有不動用的原則
10:11
that produces returns,
251
611260
2000
它會產生回報﹐
10:13
social, economic and ecological.
252
613260
3000
不論是社會,經濟,還是生態的回報
10:16
And if we think about the increase of biomass inside the reserves,
253
616260
3000
如果我們考慮到保護區生物量的增長
10:19
this is like compound interest.
254
619260
3000
那就如同利滾利,對吧
10:22
Two examples, again,
255
622260
2000
再看兩個例子
10:24
of how these reserves can benefit people.
256
624260
3000
保護區如何對居民有利
10:27
This is how much fishermen get
257
627260
3000
這是肯尼亞漁民
10:30
everyday in Kenya, fishing
258
630260
2000
每天捕到的魚的數量
10:32
over a series of years,
259
632260
2000
好多年以來
10:34
in a place where
260
634260
2000
在這個地方
10:36
there is no protection; it's a free-for-all.
261
636260
3000
沒有保護,完全放任自流
10:39
Once the most degrading fishing gear,
262
639260
3000
當最具破壞性的捕魚工具
10:42
seine nets, were removed,
263
642260
2000
圍網被取締後
10:44
the fishermen were catching more.
264
644260
2000
漁民們能夠補到更多的魚
10:46
If you fish less, you're actually catching more.
265
646260
3000
如果減少捕魚﹐ 你反而能夠捕到更多的魚
10:49
But if we add the no-take reserve on top of that,
266
649260
2000
如果我們在此基礎上加上“不取”保護區
10:51
the fishermen are still making more money
267
651260
2000
漁民們仍然可以在保護區週邊
10:53
by fishing less around an area that is protected.
268
653260
3000
少捕魚但能賺到更多錢
10:56
Another example:
269
656260
2000
另一個例子﹕
10:58
Nassau groupers in Belize in the Mesoamerican Reef.
270
658260
3000
在中美洲礁的伯利茲生長的拿騷石班魚
11:01
This is grouper sex,
271
661260
2000
這是石班魚交配
11:03
and the groupers aggregate around the full moons
272
663260
2000
石班魚在十二月和一月月圓
11:05
of December and January for a week.
273
665260
2000
前後匯合一周
11:08
They used to aggregate up to the
274
668260
3000
過去它們常常
11:11
tens of thousands, 30,000 groupers about this big
275
671260
2000
成千上萬的聚集在一起,三萬條這麼大的石班魚
11:13
in one hectare, in one aggregation.
276
673260
3000
聚集在一公頃大的水域內﹐匯合在一處
11:16
Fishermen knew about these things; they caught them, and they depleted them.
277
676260
3000
漁民們知道這個規律;他們捕殺到石班魚耗盡
11:19
When I went there for the first time in 2000,
278
679260
3000
當我2000年第一次到那兒去
11:22
there were only 3,000 groupers left.
279
682260
2000
那裡僅剩下三千條石班魚
11:24
And the fishermen were authorized to catch 30 percent
280
684260
3000
漁民們獲准
11:27
of the entire spawning population every year.
281
687260
3000
捕每年產卵魚群的30%
11:30
So we did a simple analysis,
282
690260
2000
簡單的分析一下
11:32
and it doesn't take rocket science
283
692260
2000
用不著高深的理論
11:34
to figure out that, if you take 30 percent every year,
284
694260
2000
就可以明白﹐如果每年捕殺30%
11:36
your fishery is going to collapse very quickly.
285
696260
2000
你的漁業不久就會垮掉
11:38
And with the fishery, the entire reproductive ability
286
698260
2000
隨之而來的是整個種群的
11:40
of the species goes extinct.
287
700260
2000
繁殖力消亡
11:42
It happened in many places around the Caribbean.
288
702260
3000
這在加勒比海的很多地方發生過
11:45
And they would make 4,000 dollars per year,
289
705260
2000
他們一年賺四千美元
11:47
total, for the entire fishery,
290
707260
2000
這是整個漁場的總收入
11:49
several fishing boats.
291
709260
3000
好幾艘漁船的收入
11:52
Now, if you do an economic analysis
292
712260
2000
如果做個經濟分析
11:54
and project what would happen
293
714260
2000
預測一下如果
11:56
if the fish were not cut,
294
716260
2000
魚群沒有滅絕會怎樣
11:58
if we brought just 20 divers
295
718260
2000
如果我們只帶入20個潛水員
12:00
one month per year,
296
720260
2000
一年只潛水一個月
12:02
the revenue would be more than 20 times higher
297
722260
3000
收入將會超過以前的20倍
12:05
and that would be sustainable over time.
298
725260
3000
而且長遠來講更有可持續性
12:08
So how much of this do we have?
299
728260
2000
那麼我們現在有多少海洋保護區?
12:10
If this is so good, if this is such a no-brainer, how much of this do we have?
300
730260
3000
如果這個主意很好﹐如果這是個顯而易見的好主意﹐我們現在有多少了呢?
12:13
And you already heard that
301
733260
2000
你已經聽到了
12:15
less than one percent of the ocean's protected.
302
735260
2000
不到百分之一的海洋受到保護
12:17
We're getting closer to one percent now,
303
737260
2000
我們現在正在接近百分之一
12:19
thanks to the protections of the Chagos Archipelago,
304
739260
2000
多虧了對查戈群島的保護
12:21
and only a fraction of this is fully protected from fishing.
305
741260
3000
這其中的很小一部分是完全禁止捕魚的
12:25
Scientific studies recommend that at least 20 percent
306
745260
2000
科學研究建議至少百分之二十
12:27
of the ocean should be protected.
307
747260
3000
的海洋應當受到保護
12:30
The estimated range is between 20 and 50 percent
308
750260
2000
百分之二十到五十是達到
12:32
for a series of goals of biodiversity
309
752260
2000
一系列生物多樣性﹐
12:34
and fishery enhancement and resilience.
310
754260
3000
魚類優化﹐和堅韌性目標的估計範圍
12:37
Now, is this possible? People would ask: How much would that cost?
311
757260
3000
那麼﹐這可能嗎? 人們會問﹕這要花多少錢?
12:40
Well, let's think about
312
760260
2000
讓我們來考慮一下
12:42
how much we are paying now
313
762260
2000
我們目前花費
12:44
to subsidize fishing:
314
764260
3000
在漁業補貼上的數字
12:47
35 billion dollars per year.
315
767260
3000
每年350億美元
12:51
Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
316
771260
3000
很多這些補貼投入到破壞性捕魚行為中去
12:54
Well, there are a couple estimates
317
774260
2000
有兩個估算
12:56
of how much it would cost to create
318
776260
2000
顯示了創造一個
12:58
a network of protected areas
319
778260
2000
覆蓋百分之二十海洋的
13:00
covering 20 percent of the ocean
320
780260
2000
保護區網絡所需的成本
13:02
that would be only a fraction
321
782260
2000
那將只是我們目前所
13:04
of what we are now paying;
322
784260
2000
支付的一小部份
13:06
the government hands out to a fishery
323
786260
2000
政府仍然發補貼給
13:08
that is collapsing.
324
788260
2000
即將垮掉的漁場
13:10
People are losing their jobs because the fisheries are collapsing.
325
790260
3000
人們因為漁場關閉而失業
13:13
A creation of a network of reserves
326
793260
2000
創造一個保護區網
13:15
would provide direct employment for more than a million people
327
795260
2000
將會直接提供給超過一百萬人就業機會
13:17
plus all the secondary jobs and all the secondary benefits.
328
797260
3000
再加上間接的工作以及間接的福利
13:20
So how can we do that?
329
800260
2000
那麼我們應該怎樣做?
13:22
If it's so clear that these savings accounts
330
802260
3000
如果顯而易見這樣的儲蓄帳戶
13:25
are good for the environment and for people,
331
805260
3000
對環境和人類都有好處
13:28
why don't we have 20, 50 percent of the ocean?
332
808260
3000
我們為什麼不把20%到50%的海洋保護起來呢?
13:31
And how can we reach that goal?
333
811260
3000
我們如何達到目標?
13:34
Well, there are two ways of getting there.
334
814260
3000
有兩個途徑到達
13:37
The trivial solution is to create really large protected areas
335
817260
3000
一個不痛不癢的辦法是設立大型的保護區
13:40
like the Chagos Archipelago.
336
820260
2000
像查戈斯群島
13:42
The problem is that we can create these large reserves
337
822260
3000
這個辦法的問題是我們只能在
13:45
only in places where there are no people, where there is no social conflict,
338
825260
3000
無人居住﹐沒有社會衝突的地方設立大型保護區
13:48
where the political cost is really low
339
828260
2000
這些地方政治成本低
13:50
and the economic cost is also low.
340
830260
3000
經濟成本也低
13:53
And a few of us, a few organizations in this room and elsewhere
341
833260
3000
我們當中一些人﹐在座的﹐和其他地方的一些組織
13:56
are working on this.
342
836260
2000
正在進行這項工作
13:58
But what about the rest of the coast of the world,
343
838260
2000
但是世界上其他的海岸線怎麼辦?
14:00
where people live and make a living out of fishing?
344
840260
3000
人們在那裡生活或者以捕魚為生
14:04
Well, there are three main reasons why
345
844260
2000
有三個主要原因
14:06
we don't have tens of thousands of small reserves:
346
846260
3000
能解釋我們為什麼沒有成千上萬個小型保護區
14:09
The first one is that people have no idea
347
849260
2000
第一個原因是人們不知道
14:11
what marine reserves do,
348
851260
3000
海洋保護區的作用
14:14
and fishermen tend to be really, really defensive
349
854260
3000
漁民們有強烈的自我保護意識
14:17
when it comes to regulating or closing
350
857260
2000
當涉及到管理或關閉
14:19
an area, even if it's small.
351
859260
2000
一個水域,即使面積很小
14:21
Second, the governance is not right
352
861260
2000
第二﹐ 治理不合理
14:23
because most coastal communities around the world
353
863260
2000
因為世界各地的沿海社區
14:25
don't have the authority
354
865260
2000
沒有權力
14:27
to monitor the resources to create the reserve and enforce it.
355
867260
3000
監督設立保護區和執行管理所牽扯的資源
14:30
It's a top down hierarchical structure
356
870260
2000
自上而下的等級結構
14:32
where people wait for
357
872260
2000
導致人們等待
14:34
government agents to come
358
874260
2000
政府部門的到來
14:36
and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
359
876260
3000
這很沒有成效。 政府也沒有充足的資源
14:39
Which takes us to the third reason,
360
879260
2000
下面引入第三個原因
14:41
why we don't have many more reserves,
361
881260
3000
我們之所以沒有更多的保護區
14:44
is that the funding models have been wrong.
362
884260
3000
是因為錯誤的資金模式
14:47
NGOs and governments
363
887260
2000
非政府組織和政府
14:49
spend a lot of time and energy and resources
364
889260
3000
花費大量的時間﹐精力和資源
14:52
in a few small areas, usually.
365
892260
3000
通常在少數幾個很小的地區
14:55
So marine conservation and coastal protection
366
895260
2000
這樣海洋保護和沿海地區的保護
14:57
has become a sink for government or philanthropic money,
367
897260
3000
就成為政府或慈善資金的下水道
15:00
and this is not sustainable.
368
900260
2000
沒有可持續性
15:02
So the solutions are just
369
902260
2000
所以出路是
15:04
fixing these three issues.
370
904260
2000
解決這三個問題
15:06
First, we need to develop a global awareness campaign
371
906260
3000
第一﹐ 我們需要開展全球宣傳運動
15:09
to inspire local communities and governments
372
909260
3000
來號召本地社區和政府
15:12
to create no-take reserves
373
912260
2000
設立比現有的更好的
15:14
that are better than what we have now.
374
914260
2000
“不取”保護區
15:16
It's the savings accounts
375
916260
2000
這是儲蓄帳戶
15:18
versus the debit accounts with no deposits.
376
918260
3000
而非沒有存款的轉帳帳戶
15:21
Second, we need to redesign our governance
377
921260
2000
第二﹐我們需要重新設計我們的治理方式
15:23
so conservation efforts can be decentralized,
378
923260
3000
使保育工作分權化
15:26
so conservation efforts don't depend on
379
926260
3000
使保育工作不用
15:29
work from NGOs
380
929260
2000
依靠非政府組織
15:31
or from government agencies
381
931260
2000
或者政府部門來做
15:33
and can be created by the local communities,
382
933260
2000
而由地方社區開展
15:35
like it happens in the Philippines and a few other places.
383
935260
3000
正如菲律賓和一些其他地區所作的那樣
15:38
And third, and very important,
384
938260
2000
第三﹐這點非常重要
15:40
we need to develop new business models.
385
940260
3000
我們需要開發新的商業模式
15:43
The philanthropy sink as the only way to create reserves
386
943260
3000
慈善下水道作為設立保護區的唯一方式
15:46
is not sustainable.
387
946260
2000
是沒有可持續性的
15:48
We really need to develop models, business models,
388
948260
3000
我們非常需要開發商業模式
15:51
where coastal conservation
389
951260
3000
使沿海保育
15:54
is an investment,
390
954260
2000
成為一種投資
15:56
because we already know
391
956260
2000
因為我們已經知道
15:58
that these marine reserves provide
392
958260
2000
這些海洋保護區能
16:00
social, ecological and economic benefits.
393
960260
3000
提供社會﹐生態﹐和經濟效益
16:03
And I'd like to finish with one thought,
394
963260
3000
我想用最後用一個想法作結
16:06
which is that no one
395
966260
2000
那就是沒有一個
16:08
organization alone
396
968260
2000
單獨的組織
16:10
is going to save the ocean.
397
970260
2000
能夠拯救海洋
16:12
There has been a lot of competition in the past,
398
972260
3000
過去曾經有過很多的競爭
16:15
and we need to develop
399
975260
2000
我們需要建設
16:17
a new model of partnership,
400
977260
2000
一種新的合作關係
16:19
truly collaborative,
401
979260
2000
真正富有協作精神
16:21
where we are looking for complementing,
402
981260
2000
以便我們尋找互補
16:23
not substituting.
403
983260
2000
而不是替代
16:25
The stakes are just too high
404
985260
2000
繼續走我們的老路
16:27
to continue the way we are going.
405
987260
2000
賭注太大了
16:29
So let's do that. Thank you very much.
406
989260
2000
那麼讓我們開始努力吧。謝謝。
16:31
(Applause)
407
991260
7000
(掌聲)
16:39
Chris Anderson: Thank you Enric.
408
999260
2000
克里斯.安德森﹕ 謝謝你,恩里克
16:41
Enric Sala: Thank you.
409
1001260
2000
恩里克﹕謝謝
16:44
CA: That was a masterful job
410
1004260
2000
克﹕你非常出色
16:46
of pulling things together.
411
1006260
2000
地把這些信息綜合在一起
16:48
First of all, your pyramid, your inverted pyramid,
412
1008260
3000
首先﹐你的金字塔﹐倒金字塔
16:51
showing 85 percent biomass in the predators,
413
1011260
2000
顯示捕食魚類佔生物群的85%
16:53
that seems impossible.
414
1013260
2000
這看起來似乎不可能
16:55
How could 85 percent
415
1015260
3000
85%如何
16:58
survive on 15 percent?
416
1018260
2000
靠15%生存呢?
17:00
ES: Well, imagine that you have two gears
417
1020260
3000
假如你有一隻有兩個齒輪的手錶
17:03
of a watch, a big one and a small one.
418
1023260
2000
一個大齒輪﹐一個小齒輪
17:05
The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast.
419
1025260
3000
大齒輪轉的速度慢﹐而小齒輪速度快
17:08
That's basically it.
420
1028260
2000
基本上就是這個道理
17:10
The animals at the lower parts of the food chain,
421
1030260
3000
食物鏈上位置較低的動物
17:13
they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs.
422
1033260
3000
繁殖速度很快﹔生長得快﹔產數百萬卵
17:16
Up there, you have sharks and large fish that live 25, 30 years.
423
1036260
3000
在食物鏈的上端,鯊魚﹐以及其他大型魚類壽命可達25﹐30年
17:19
They reproduce very slowly; they have a slow metabolism;
424
1039260
3000
他們繁殖得很慢﹔ 新陳代謝緩慢
17:22
and, basically, they just maintain their biomass.
425
1042260
2000
他們的生物量基本上維持穩定
17:24
So, basically, the production surplus of these guys down there
426
1044260
3000
那麼﹐食物鏈下端的產能過剩
17:27
is enough to maintain this biomass
427
1047260
2000
足夠來維持食物鏈上端
17:29
that is not moving.
428
1049260
2000
不變的生物量
17:31
They are like capacitors of the system.
429
1051260
3000
他們就好像整個系統的電容器
17:34
CA: That's very fascinating.
430
1054260
2000
克﹕真是太奇妙了
17:36
So, really, our picture of a food pyramid
431
1056260
2000
那麼實際上﹐ 我們想象中的食物金字塔
17:38
is just -- we have to change that completely.
432
1058260
2000
需要徹底改變
17:40
ES: At least in the seas.
433
1060260
3000
恩﹕至少在海洋里是這樣的
17:43
What we found in coral reefs is that the inverted pyramid
434
1063260
2000
我們在珊瑚礁發現的倒金字塔
17:45
is the equivalent of the Serengeti,
435
1065260
2000
就好比在塞倫蓋蒂國家公園
17:47
with five lions per wildebeest.
436
1067260
2000
獅子與角馬的比例是5比1
17:49
And on land, this cannot work.
437
1069260
2000
在陸地上這是不可能存在的
17:51
But at least on coral reefs are systems
438
1071260
2000
但至少在珊瑚礁這樣的生態體系
17:53
where there is a bottom component with structure.
439
1073260
2000
底層部份有這樣的結構
17:55
We think this is universal.
440
1075260
2000
我們認為倒金字塔很普遍
17:57
But we have started studying pristine reefs
441
1077260
3000
但是我們對原始珊瑚礁的研究
18:00
only very recently.
442
1080260
2000
最近才開始
18:02
CA: So the numbers you presented really are astonishing.
443
1082260
3000
克﹕你所舉出的數字令人震驚
18:05
You're saying we're spending 35 billion dollars
444
1085260
2000
你說我們花350億美元
18:07
now on subsidies.
445
1087260
2000
用于補貼
18:09
It would only cost 16 billion to set up
446
1089260
2000
而只需160億元
18:11
20 percent of the ocean as
447
1091260
3000
我們就可以把20%的海洋設立為
18:14
marine protected areas
448
1094260
2000
海洋保護區
18:16
that actually give new living choices
449
1096260
2000
這實際上也能夠提供給漁民
18:18
to the fishermen as well.
450
1098260
2000
新的生活選擇
18:20
If the world was a smarter place,
451
1100260
2000
如果這個世界是一個更智慧的地方
18:22
we could solve this problem for negative 19 billion dollars.
452
1102260
3000
我們可以少花190億美元解決這個問題
18:25
We've got 19 billion to spend on health care or something.
453
1105260
2000
我們可以把這190億美元花在衛生保健或其他地方
18:27
ES: And then we have the under-performance of fisheries
454
1107260
3000
恩﹕另外業績不佳的漁場也是個問題
18:30
that is 50 billion dollars.
455
1110260
3000
那又是500億美元
18:33
So again, one of the big solutions is
456
1113260
2000
因此﹐解決問題的一個重要辦法
18:35
have the World Trade Organization shifting the subsidies
457
1115260
2000
是由世界貿易組織把補貼
18:37
to sustainable practices.
458
1117260
3000
轉到更可持續的做法上去
18:40
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there
459
1120260
2000
克﹕我聽到許多
18:42
about ending this subsidies madness.
460
1122260
2000
結束這種不合理補貼的例子
18:44
So thank you for those numbers.
461
1124260
2000
感謝你給出的數字
18:46
The last one's a personal question.
462
1126260
2000
最後我想問一個個人問題
18:48
A lot of the experience of people here
463
1128260
2000
許多在座的人們
18:50
who've been in the oceans for a long time
464
1130260
2000
在海上工作多年
18:52
has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful
465
1132260
3000
他們目睹了環境惡化﹐過去曾經美麗的地方
18:55
getting worse, depressing.
466
1135260
2000
正在變糟﹐讓人沮喪
18:57
Talk to me about the feeling that you must have experienced
467
1137260
2000
請描述一下當你造訪這些原始海域
18:59
of going to these pristine areas
468
1139260
3000
看到它們正在恢復
19:02
and seeing things coming back.
469
1142260
3000
你所經歷的感受
19:05
ES: It is a spiritual experience.
470
1145260
3000
恩﹕那是一種心靈體驗
19:08
We go there to try to understand the ecosystems,
471
1148260
2000
我們去那裡試圖了解生態系統
19:10
to try to measure or count fish and sharks
472
1150260
3000
試圖測量魚和鯊魚的大小和數目
19:13
and see how these places are different from the places we know.
473
1153260
3000
我們看到這些地方和我們熟知的其他地方不同
19:16
But the best feeling
474
1156260
3000
但是最棒的感受
19:19
is this biophilia that E.O. Wilson talks about,
475
1159260
2000
是愛德華威爾遜所說的人和其他生物的感情紐帶
19:21
where humans have this sense of awe and wonder
476
1161260
3000
當人類面對未經改造過的﹐原始的自然
19:24
in front of untamed nature, of raw nature.
477
1164260
3000
那種敬畏和驚奇之心
19:27
And there, only there,
478
1167260
2000
只有在那裡﹐
19:29
you really feel that you are part of a larger thing
479
1169260
3000
你真的能體會到你是某種更大事物的一部分
19:32
or of a larger global ecosystem.
480
1172260
3000
是一個全球生態體系的一部分
19:35
And if it were not for these places that show hope,
481
1175260
3000
如果沒有這些昭示希望的地方
19:38
I don't think I could continue doing this job.
482
1178260
2000
我很可能不會繼續從事這項工作
19:40
It would be just too depressing.
483
1180260
2000
那將會非常令人沮喪
19:42
CA: Well, Enric, thank you so much for sharing
484
1182260
2000
克﹕恩里克﹐感謝你和我們分享
19:44
some of that spiritual experience with us all. Thank you.
485
1184260
2000
你的心靈感受。謝謝。
19:46
ES: Thank you very much.
486
1186260
2000
恩﹕非常感謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog