請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Xiaoqing Chen
審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
I'm going to tell you two things today:
0
15260
2000
今天我將談兩點
00:17
One is what we have lost,
1
17260
2000
一是我們失去了什麼
00:19
and two, a way to bring it back.
2
19260
2000
二是怎樣找回它
00:21
And let me start with this.
3
21260
2000
讓我從這兒開始
00:23
This is my baseline:
4
23260
2000
這是我的底線
00:25
This is the Mediterranean coast
5
25260
3000
這裡是地中海海岸
00:28
with no fish, bare rock
6
28260
3000
沒有魚,只有光禿禿的岩石
00:31
and lots of sea urchins that like to eat the algae.
7
31260
3000
有許多喜歡吃海藻的海膽
00:35
Something like this is what I first saw
8
35260
2000
當我第一次在西班牙的
00:37
when I jumped in the water for the first time
9
37260
3000
地中海海岸潛入水下
00:40
in the Mediterranean coast off Spain.
10
40260
3000
看到的是這樣的景象
00:43
Now, if an alien came to earth --
11
43260
3000
假設﹐一個外星人來到地球
00:46
let's call him Joe --
12
46260
2000
我們就叫他喬
00:48
what would Joe see?
13
48260
2000
喬會看到什麼?
00:50
If Joe jumped in a coral reef,
14
50260
3000
如果喬在一個珊瑚礁潛水
00:53
there are many things the alien could see.
15
53260
3000
這個外星人會看到很多
00:56
Very unlikely, Joe would jump
16
56260
2000
但是不大可能的是﹐ 喬會
00:58
on a pristine coral reef,
17
58260
2000
跳入一片原始珊瑚礁
01:00
a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles,
18
60260
2000
未被人類造訪過﹐ 有著許多珊瑚、鯊魚、鱷魚
01:02
manatees, groupers,
19
62260
2000
海牛、石班魚、
01:04
turtles, etc.
20
64260
2000
海龜等等
01:06
So, probably, what Joe would see
21
66260
2000
所以﹐ 喬很可能看到的
01:08
would be in this part, in the greenish part of the picture.
22
68260
3000
是在這一部份﹐ 圖中綠色的部份
01:12
Here we have the extreme with dead corals,
23
72260
3000
這是一個極端的例子: 死亡的珊瑚
01:15
microbial soup and jellyfish.
24
75260
2000
充滿微生物的粘稠水域和海蜇
01:17
And where the diver is,
25
77260
2000
潛水者所處的區域
01:19
this is probably where most of the reefs of the world are now,
26
79260
3000
很可能是今天世界上大部份珊瑚礁存在的地方
01:22
with very few corals, algae overgrowing the corals,
27
82260
2000
珊瑚所剩不多﹐而且長滿藻類
01:24
lots of bacteria,
28
84260
2000
大量的細菌
01:26
and where the large animals are gone.
29
86260
3000
大型動物已經消失
01:29
And this is what most marine scientists have seen too.
30
89260
2000
這也是大部份海洋科學家所看到的
01:31
This is their baseline. This is what they think is natural
31
91260
3000
這是他們的底線, 是他們認為正常的狀態
01:34
because we started modern science
32
94260
2000
因為我們依靠水肺潛水開始的現代科學
01:36
with scuba diving long after
33
96260
2000
遠遠晚於
01:38
we started degrading marine ecosystems.
34
98260
3000
人類對海洋生態系統的破壞
01:41
So I'm going to get us all on a time machine,
35
101260
3000
所以我現在要讓各位登上時間旅行機器
01:44
and we're going to the left; we're going to go back to the past
36
104260
2000
我們要向左邊,向過去出發
01:46
to see what the ocean was like.
37
106260
3000
去看看海洋往日的情形
01:50
And let's start with this time machine, the Line Islands,
38
110260
2000
讓我們從這臺時間旅行機器開始,蘭島
01:52
where we have conducted a series
39
112260
2000
我們在這裡進行了一系列的
01:54
of National Geographic expeditions.
40
114260
2000
國家地理探險
01:56
This sea is an archipelago belonging to Kiribati
41
116260
2000
這片海洋是屬於基里巴斯共和國的一個群島
01:58
that spans across the equator
42
118260
2000
跨越赤道
02:00
and it has several uninhabited,
43
120260
2000
包括好幾個無人居住的
02:02
unfished, pristine islands
44
122260
2000
尚未發展漁業的原始島嶼
02:04
and a few inhabited islands.
45
124260
2000
以及幾個有人居住的島嶼
02:06
So let's start with the first one: Christmas Island, over 5,000 people.
46
126260
3000
讓我們首先從聖誕島開始-這裡有5千居民
02:09
Most of the reefs are dead,
47
129260
3000
大部份珊瑚礁已經死亡
02:12
most of the corals are dead -- overgrown by algae --
48
132260
3000
大部份珊瑚也已經死亡,長滿海藻
02:15
and most of the fish are smaller than
49
135260
2000
大部份魚類都比
02:17
the pencils we use to count them.
50
137260
3000
我們用來計算他們數量的鉛筆還小
02:20
We did 250 hours of diving here
51
140260
2000
我們在此地潛水了250小時
02:22
in 2005.
52
142260
2000
那是2005年
02:24
We didn't see a single shark.
53
144260
2000
我們沒有見到一條鯊魚
02:26
This is the place that Captain Cook discovered in 1777
54
146260
3000
這個地方是庫克船長於1777年發現的
02:29
and he described a huge abundance of sharks
55
149260
3000
他描述了大量鯊魚的存在
02:32
biting the rudders and the oars of their small boats
56
152260
3000
撕咬他們小船上的舵和槳
02:35
while they were going ashore.
57
155260
2000
當時他們正在著陸
02:37
Let's move the dial a little bit to the past.
58
157260
2000
讓我們把時光再倒回去一些
02:39
Fanning Island, 2,500 people.
59
159260
2000
范寧島有兩千五百居民
02:41
The corals are doing better here. Lots of small fish.
60
161260
2000
這裡的珊瑚狀況稍好﹐有大量小魚
02:43
This is what many divers would consider paradise.
61
163260
2000
許多潛水員會認為這里可以算是天堂了
02:45
This is where you can see most
62
165260
2000
在這裡你可以看到
02:47
of the Florida Keys National Marine Sanctuary.
63
167260
2000
是大部份佛羅裡達國家海洋保護區的景象
02:49
And many people think this is really, really beautiful,
64
169260
3000
許多人認為這裡非常非常美麗
02:52
if this is your baseline.
65
172260
2000
如果這是你的底線的話。
02:54
If we go back to a place
66
174260
2000
如果我們回到一個地方
02:56
like Palmyra Atoll,
67
176260
2000
比如巴爾米拉環礁
02:58
where I was with Jeremy Jackson a few years ago,
68
178260
3000
我同傑里米.傑克遜幾年前去過
03:01
the corals are doing better and there are sharks.
69
181260
3000
珊瑚狀況更好, 還有鯊魚
03:04
You can see sharks in every single dive.
70
184260
2000
你每次潛水都會看到鯊魚
03:06
And this is something that is very unusual in today's coral reefs.
71
186260
3000
這在今天的珊瑚礁很少見
03:09
But then, if we shift the dial
72
189260
2000
但是﹐如果我們把時光指針
03:11
200, 500 years back,
73
191260
3000
撥回到200年或500年以前
03:14
then we get to the places where the corals
74
194260
2000
那麼我們到達的地方珊瑚
03:16
are absolutely healthy and gorgeous,
75
196260
2000
非常健康,光彩奪目
03:18
forming spectacular structures,
76
198260
2000
呈現出各種壯觀的造型
03:20
and where the predators
77
200260
2000
這里捕食動物
03:22
are the most conspicuous thing,
78
202260
3000
最為顯眼
03:25
where you see between 25 and 50 sharks per dive.
79
205260
3000
你每次潛水都能看到25到50條鯊魚
03:30
What have we learned from these places?
80
210260
3000
我們從這些地方了解了什麼?
03:33
This is what we thought was natural.
81
213260
3000
這些地方是我們所認為的自然狀態
03:37
This is what we call the biomass pyramid.
82
217260
2000
這就是我們所稱的生物量金字塔
03:39
If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them,
83
219260
3000
如果我們把一處珊瑚礁所有的魚類集中起來稱重
03:42
this is what we would expect.
84
222260
2000
這就是我們所期望的﹕
03:44
Most of the biomass is low on the food chain, the herbivores,
85
224260
3000
大部份的生物量處在食物鏈的下端,他們是食草魚
03:47
the parrotfish, the surgeonfish that eat the algae.
86
227260
3000
比如食藻類的鸚哥魚,鱘魚
03:50
Then the plankton feeders, these little damselfish,
87
230260
3000
然後是吃浮遊生物的魚類,小雀鯛
03:53
the little animals floating in the water.
88
233260
3000
等漂浮在水中的小生物
03:56
And then we have a lower biomass of carnivores,
89
236260
2000
然後還有數量較少些的食肉魚類
03:58
and a lower biomass of top head,
90
238260
2000
以及數量更少的處在頂端的
04:00
or the sharks, the large snappers, the large groupers.
91
240260
3000
鯊魚,大型笛鯛,大型石班魚
04:03
But this is a consequence.
92
243260
2000
但是這是一個後果
04:05
This view of the world is a consequence
93
245260
2000
這種觀點是一個後果
04:07
of having studied degraded reefs.
94
247260
2000
是研究被破壞的珊瑚礁之後得出的結論
04:09
When we went to pristine reefs,
95
249260
2000
當我們到達原始珊瑚礁以後
04:11
we realized that the natural world
96
251260
2000
我們意識到自然世界
04:13
was upside down;
97
253260
2000
是上下顛倒的
04:15
this pyramid was inverted.
98
255260
2000
金字塔是倒過來的
04:17
The top head does account for most of the biomass,
99
257260
3000
頂層佔生物量的大部份
04:20
in some places up to 85 percent,
100
260260
2000
在某些地方﹐高達85%
04:22
like Kingman Reef, which is now protected.
101
262260
3000
比如現在受到保護的金曼礁
04:25
The good news is that, in addition to having more predators,
102
265260
2000
一個好消息就是﹐除了它有更多的捕食魚﹐
04:27
there's more of everything.
103
267260
2000
它也有更多其他各種生物
04:29
The size of these boxes is bigger.
104
269260
2000
這些框框的面積更大
04:31
We have more sharks, more biomass of snappers,
105
271260
3000
這裡有更多鯊魚,更大的笛鯛群
04:34
more biomass of herbivores, too,
106
274260
2000
也有更大的草食魚群
04:36
like these parrot fish that are like marine goats.
107
276260
3000
這種鸚哥魚好像海洋里的山羊
04:39
They clean the reef; everything that grows enough to be seen,
108
279260
3000
他們清理珊瑚礁;上面所有看得見的生物
04:42
they eat, and they keep the reef clean
109
282260
3000
他們都吃,這樣保持珊瑚礁的清潔
04:45
and allow the corals to replenish.
110
285260
2000
使珊瑚可以更新換代
04:47
Not only do these places --
111
287260
2000
這些地方不僅
04:49
these ancient, pristine places -- have lots of fish,
112
289260
2000
這些古老的﹐原始的水域不僅有大量魚類
04:51
but they also have other important components
113
291260
2000
他們還有其他重要的
04:53
of the ecosystem like the giant clams;
114
293260
2000
生態系統的成份,比如巨蛤
04:55
pavements of giant clams in the lagoons,
115
295260
2000
巨蛤在瀉湖里成片生長
04:57
up to 20, 25 per square meter.
116
297260
2000
多達每平方米20或25只
04:59
These have disappeared from every inhabited reef in the world,
117
299260
3000
他們已經從所有有人居住的珊瑚礁消失了
05:02
and they filter the water;
118
302260
2000
他們過濾水質
05:04
they keep the water clean from
119
304260
2000
他們保持水質清潔
05:06
microbes and pathogens.
120
306260
2000
防止微生物和病原體滋生
05:08
But still, now we have global warming.
121
308260
3000
但是﹐目前全球變暖
05:11
If we don't have fishing because these reefs are protected by law
122
311260
3000
如果我們因為這些珊瑚礁受法律保護
05:14
or their remoteness, this is great.
123
314260
2000
或者因為他們位置偏遠而停止捕魚,那會很好
05:16
But the water gets warmer for too long
124
316260
2000
但是如果海水長時間變暖
05:18
and the corals die.
125
318260
2000
珊瑚死亡
05:20
So how are these fish,
126
320260
2000
那麼這些魚類
05:22
these predators going to help?
127
322260
2000
這些捕食魚類能起什麼作用呢?
05:24
Well, what we have seen is that
128
324260
2000
我們所看到的是
05:26
in this particular area
129
326260
2000
就在這裡
05:28
during El Nino, year '97, '98,
130
328260
2000
在97、98年的厄爾尼諾氣候期間
05:30
the water was too warm for too long,
131
330260
2000
海水溫度過高太長時間
05:32
and many corals bleached
132
332260
2000
很多珊瑚出現白化現象
05:34
and many died.
133
334260
2000
進而死亡
05:36
In Christmas, where the food web is really trimmed down,
134
336260
3000
在聖誕島﹐ 食物網被簡化
05:39
where the large animals are gone,
135
339260
2000
大型動物消失
05:41
the corals have not recovered.
136
341260
2000
珊瑚還未恢復到從前
05:43
In Fanning Island, the corals are not recovered.
137
343260
3000
范寧島的珊瑚也是一樣
05:46
But you see here
138
346260
3000
但是在這裡你可以看到
05:49
a big table coral that died and collapsed.
139
349260
3000
這個巨大的鹿角珊瑚死掉了
05:52
And the fish have grazed the algae,
140
352260
2000
魚吃掉了藻類
05:54
so the turf of algae is a little lower.
141
354260
2000
因此藻類的領域稍微低一些
05:56
Then you go to Palmyra Atoll
142
356260
2000
但是如果你去巴爾米拉環礁
05:58
that has more biomass of herbivores,
143
358260
3000
那裡有更多的食草魚類
06:01
and the dead corals are clean,
144
361260
3000
那裡的珊瑚很乾淨
06:04
and the corals are coming back.
145
364260
2000
他們正在逐漸恢復
06:06
And when you go to the pristine side,
146
366260
2000
如果你去原始海洋那邊
06:08
did this ever bleach?
147
368260
3000
那裡的珊瑚會白化嗎?
06:11
These places bleached too, but they recovered faster.
148
371260
2000
他們也會有白化發生,但是他們能更迅速地恢復
06:13
The more intact, the more complete,
149
373260
2000
食物網越完整,越完備
06:15
[and] the more complex your food web,
150
375260
2000
越複雜
06:17
the higher the resilience, [and] the more likely
151
377260
3000
就越堅韌﹐
06:20
that the system is going to recover
152
380260
2000
生態系統從氣候變暖的短期影響下
06:22
from the short-term impacts of warming events.
153
382260
3000
恢復的可能性就越大
06:25
And that's good news, so we need to recover that structure.
154
385260
3000
這是好消息。所以我們有必要恢復生態結構
06:28
We need to make sure that all of the pieces of the ecosystem are there
155
388260
3000
我們需要保證生態系統的所有部份齊全
06:32
so the ecosystem can adapt
156
392260
2000
這樣生態系統能夠應對
06:34
to the effects of global warming.
157
394260
3000
全球變暖的影響
06:37
So if we have to reset the baseline,
158
397260
3000
如果我們必須重設底線
06:40
if we have to push the ecosystem back to the left,
159
400260
2000
如果我們要把生態系統推回到左邊
06:42
how can we do it?
160
402260
2000
我們怎樣才能做到?
06:44
Well, there are several ways.
161
404260
2000
有好幾種途徑
06:46
One very clear way is the marine protected areas,
162
406260
2000
一種顯而易見的辦法是海洋保護區
06:48
especially no-take reserves
163
408260
2000
特別是“不取”保護區
06:50
that we set aside
164
410260
2000
我們設立這些區域
06:52
to allow for the recovery for marine life.
165
412260
2000
使得海洋生物能夠修養生息
06:54
And let me go back to that image
166
414260
2000
讓我回到前面那張
06:56
of the Mediterranean.
167
416260
3000
地中海的圖片
06:59
This was my baseline. This is what I saw when I was a kid.
168
419260
3000
這是我的底線。這是我兒時所看到的情景。
07:02
And at the same time I was watching
169
422260
2000
與此同時我正在看
07:04
Jacques Cousteau's shows on TV,
170
424260
3000
雅克.庫斯托的電視節目
07:07
with all this richness and abundance and diversity.
171
427260
2000
他展示了海洋的博大﹐豐富﹐和多樣性
07:09
And I thought that this richness
172
429260
2000
我以為這種豐富性
07:11
belonged to tropical seas,
173
431260
2000
是屬于熱帶海洋的特性
07:13
and that the Mediterranean was a naturally poor sea.
174
433260
2000
地中海是一個資源缺乏的海洋
07:15
But, little did I know,
175
435260
2000
但是,我當時根本不知道
07:17
until I jumped for the first time in a marine reserve.
176
437260
3000
一直到我第一次在一處海洋保護區潛水
07:20
And this is what I saw, lots of fish.
177
440260
3000
這就是我看到的﹐大量的魚類
07:23
After a few years, between five and seven years,
178
443260
2000
幾年後﹐5到7年左右
07:25
fish come back, they eat the urchins,
179
445260
2000
魚兒回來了, 他們吃海膽
07:27
and then the algae grow again.
180
447260
2000
然後海藻也開始生長
07:29
So you have this little algal forest,
181
449260
2000
先是一小片海藻
07:31
and in the size of a laptop
182
451260
3000
只有筆記本電腦大小的面積上
07:34
you can find more than 100 species of algae,
183
454260
2000
你可以找到一百多種海藻種類
07:36
mostly microscopic fit
184
456260
2000
大部份極其微小
07:38
hundreds of species of little animals
185
458260
3000
幾百種魚類,小動物
07:41
that then feed the fish,
186
461260
2000
成為魚類的食物
07:43
so that the system recovers.
187
463260
2000
就這樣整個生態體系得以恢復
07:45
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve,
188
465260
3000
這個地方﹐馬代群島海洋保護區
07:48
is only 94 hectares,
189
468260
2000
只有94公頃大
07:50
and it brings 6 million euros to the local economy,
190
470260
3000
它帶給當地經濟6百萬歐元的收入
07:53
20 times more than fishing,
191
473260
2000
超過漁業收入的20倍
07:55
and it represents 88 percent
192
475260
2000
佔全部旅遊業收入的
07:57
of all the tourist revenue.
193
477260
2000
百分之八十八
07:59
So these places not only help the ecosystem
194
479260
3000
所以這些保護區不僅有助於生態系統
08:02
but also help the people
195
482260
2000
還能幫助到居民
08:04
who can benefit from the ecosystem.
196
484260
2000
他們也能夠受益於生態系統
08:06
So let me just give you a summary
197
486260
2000
那麼讓我來總結一下
08:08
of what no-take reserves do.
198
488260
2000
“不取”的保護區有什麼好處
08:10
These places, when we protect them,
199
490260
2000
當我們保護起這些地方
08:12
if we compare them to unprotected areas nearby, this is what happens.
200
492260
3000
我們把它們跟附近未保護地區比較一下﹐這就是結果
08:15
The number of species increases 21 percent;
201
495260
2000
生物種類增加21%
08:17
so if you have 1,000 species
202
497260
2000
假設你有一千種物種
08:19
you would expect 200 more in a marine reserve.
203
499260
2000
那麼在海洋保護區你會期待多出200種
08:21
This is very substantial.
204
501260
2000
這是很大的差別
08:23
The size of organisms increases a third,
205
503260
3000
生物體的體積也會增加三分之一
08:26
so your fish are now this big.
206
506260
2000
那麼你看到的魚會有這麼大
08:28
The abundance, how many fish you have per square meter,
207
508260
3000
豐富度﹐即一平方米內魚的數量
08:31
increases almost 170 percent.
208
511260
3000
幾乎增加170%
08:34
And the biomass -- this is the most spectacular change --
209
514260
3000
生物量-這是最讓人驚嘆的變化 -
08:37
4.5 times greater biomass
210
517260
2000
會增加4.5倍
08:39
on average, just after five to seven years.
211
519260
2000
平均5到7年之後
08:41
In some places up to 10 times
212
521260
2000
在一些地方,保護區內
08:43
larger biomass inside the reserves.
213
523260
3000
的生物量會增加10倍
08:46
So we have all these things
214
526260
3000
那麼我們有這麼多的生物
08:49
inside the reserve that grow, and what do they do?
215
529260
3000
在保護區內生長﹐它們的作用是什麼?
08:52
They reproduce. That's population biology 101.
216
532260
2000
它們繁殖。這是群種生物學常識
08:54
If you don't kill the fish, they take a longer time to die,
217
534260
3000
如果我們不殺死魚,它們就會活得久一些
08:57
they grow larger and they reproduce a lot.
218
537260
3000
它們會長得更大,繁殖更多后代
09:00
And same thing for invertebrates. This is the example.
219
540260
2000
無脊椎動物也是一樣。這是一個例子
09:02
These are egg cases
220
542260
2000
這是卵鞘
09:04
laid by a snail off the coast of Chile,
221
544260
2000
是生活在智利海岸的一種蝸牛下的
09:06
and this is how many eggs they lay on the bottom.
222
546260
3000
這是它們在海底產卵的數量
09:09
Outside the reserve,
223
549260
2000
在保護區之外
09:11
you cannot even detect this.
224
551260
2000
你根本看不到這個
09:13
One point three million eggs per square meter
225
553260
3000
一平方米有一百三十萬個卵
09:16
inside the marine reserve where these snails are very abundant.
226
556260
3000
這是在蝸牛數量眾多的海洋保護區裡面
09:20
So these organisms reproduce,
227
560260
3000
所以這些生物體繁殖
09:23
the little larvae juveniles spill over,
228
563260
2000
這些幼蟲擴散出保護區
09:25
they all spill over,
229
565260
2000
它們都會擴散出去
09:27
and then people can benefit from them outside too.
230
567260
2000
保護區之外的居民也因此受益
09:29
This is in the Bahamas: Nassau grouper.
231
569260
2000
這是巴哈馬群島的拿騷石班魚
09:31
Huge abundance of groupers inside the reserve,
232
571260
2000
保護區之內有大量的石班魚
09:33
and the closer you get to the reserve,
233
573260
2000
而且離保護區越近
09:35
the more fish you have.
234
575260
2000
石班魚越多
09:37
So the fishermen are catching more.
235
577260
2000
漁民捕到的也越多
09:39
You can see where the limits of the reserve are
236
579260
2000
你可以看到保護區的邊界
09:41
because you see the boats lined up.
237
581260
2000
因為漁船都在那裡排隊
09:43
So there is spill over;
238
583260
2000
所以存在效益擴散
09:45
there are benefits beyond the boundaries of these reserves
239
585260
2000
保護區的效益超越了它的邊界
09:47
that help people around them,
240
587260
2000
給週圍的居民帶來益處
09:49
while at the same time
241
589260
2000
與此同時
09:51
the reserve is protecting
242
591260
2000
保護區在保護
09:53
the entire habitat. It is building resilience.
243
593260
3000
整個棲息地,增強堅韌性
09:57
So what we have now --
244
597260
2000
我們現在所有的
09:59
or a world without reserves --
245
599260
2000
或者一個沒有保護區的世界
10:01
is like a debit account
246
601260
2000
就像一個轉帳帳戶
10:03
where we withdraw all the time
247
603260
2000
我們總是在取款
10:05
and we never make any deposit.
248
605260
2000
而從不存款
10:07
Reserves are like savings accounts.
249
607260
2000
保護區就像儲蓄帳戶
10:09
We have this principal that we don't touch;
250
609260
2000
我們有不動用的原則
10:11
that produces returns,
251
611260
2000
它會產生回報﹐
10:13
social, economic and ecological.
252
613260
3000
不論是社會,經濟,還是生態的回報
10:16
And if we think about the increase of biomass inside the reserves,
253
616260
3000
如果我們考慮到保護區生物量的增長
10:19
this is like compound interest.
254
619260
3000
那就如同利滾利,對吧
10:22
Two examples, again,
255
622260
2000
再看兩個例子
10:24
of how these reserves can benefit people.
256
624260
3000
保護區如何對居民有利
10:27
This is how much fishermen get
257
627260
3000
這是肯尼亞漁民
10:30
everyday in Kenya, fishing
258
630260
2000
每天捕到的魚的數量
10:32
over a series of years,
259
632260
2000
好多年以來
10:34
in a place where
260
634260
2000
在這個地方
10:36
there is no protection; it's a free-for-all.
261
636260
3000
沒有保護,完全放任自流
10:39
Once the most degrading fishing gear,
262
639260
3000
當最具破壞性的捕魚工具
10:42
seine nets, were removed,
263
642260
2000
圍網被取締後
10:44
the fishermen were catching more.
264
644260
2000
漁民們能夠補到更多的魚
10:46
If you fish less, you're actually catching more.
265
646260
3000
如果減少捕魚﹐ 你反而能夠捕到更多的魚
10:49
But if we add the no-take reserve on top of that,
266
649260
2000
如果我們在此基礎上加上“不取”保護區
10:51
the fishermen are still making more money
267
651260
2000
漁民們仍然可以在保護區週邊
10:53
by fishing less around an area that is protected.
268
653260
3000
少捕魚但能賺到更多錢
10:56
Another example:
269
656260
2000
另一個例子﹕
10:58
Nassau groupers in Belize in the Mesoamerican Reef.
270
658260
3000
在中美洲礁的伯利茲生長的拿騷石班魚
11:01
This is grouper sex,
271
661260
2000
這是石班魚交配
11:03
and the groupers aggregate around the full moons
272
663260
2000
石班魚在十二月和一月月圓
11:05
of December and January for a week.
273
665260
2000
前後匯合一周
11:08
They used to aggregate up to the
274
668260
3000
過去它們常常
11:11
tens of thousands, 30,000 groupers about this big
275
671260
2000
成千上萬的聚集在一起,三萬條這麼大的石班魚
11:13
in one hectare, in one aggregation.
276
673260
3000
聚集在一公頃大的水域內﹐匯合在一處
11:16
Fishermen knew about these things; they caught them, and they depleted them.
277
676260
3000
漁民們知道這個規律;他們捕殺到石班魚耗盡
11:19
When I went there for the first time in 2000,
278
679260
3000
當我2000年第一次到那兒去
11:22
there were only 3,000 groupers left.
279
682260
2000
那裡僅剩下三千條石班魚
11:24
And the fishermen were authorized to catch 30 percent
280
684260
3000
漁民們獲准
11:27
of the entire spawning population every year.
281
687260
3000
捕每年產卵魚群的30%
11:30
So we did a simple analysis,
282
690260
2000
簡單的分析一下
11:32
and it doesn't take rocket science
283
692260
2000
用不著高深的理論
11:34
to figure out that, if you take 30 percent every year,
284
694260
2000
就可以明白﹐如果每年捕殺30%
11:36
your fishery is going to collapse very quickly.
285
696260
2000
你的漁業不久就會垮掉
11:38
And with the fishery, the entire reproductive ability
286
698260
2000
隨之而來的是整個種群的
11:40
of the species goes extinct.
287
700260
2000
繁殖力消亡
11:42
It happened in many places around the Caribbean.
288
702260
3000
這在加勒比海的很多地方發生過
11:45
And they would make 4,000 dollars per year,
289
705260
2000
他們一年賺四千美元
11:47
total, for the entire fishery,
290
707260
2000
這是整個漁場的總收入
11:49
several fishing boats.
291
709260
3000
好幾艘漁船的收入
11:52
Now, if you do an economic analysis
292
712260
2000
如果做個經濟分析
11:54
and project what would happen
293
714260
2000
預測一下如果
11:56
if the fish were not cut,
294
716260
2000
魚群沒有滅絕會怎樣
11:58
if we brought just 20 divers
295
718260
2000
如果我們只帶入20個潛水員
12:00
one month per year,
296
720260
2000
一年只潛水一個月
12:02
the revenue would be more than 20 times higher
297
722260
3000
收入將會超過以前的20倍
12:05
and that would be sustainable over time.
298
725260
3000
而且長遠來講更有可持續性
12:08
So how much of this do we have?
299
728260
2000
那麼我們現在有多少海洋保護區?
12:10
If this is so good, if this is such a no-brainer, how much of this do we have?
300
730260
3000
如果這個主意很好﹐如果這是個顯而易見的好主意﹐我們現在有多少了呢?
12:13
And you already heard that
301
733260
2000
你已經聽到了
12:15
less than one percent of the ocean's protected.
302
735260
2000
不到百分之一的海洋受到保護
12:17
We're getting closer to one percent now,
303
737260
2000
我們現在正在接近百分之一
12:19
thanks to the protections of the Chagos Archipelago,
304
739260
2000
多虧了對查戈群島的保護
12:21
and only a fraction of this is fully protected from fishing.
305
741260
3000
這其中的很小一部分是完全禁止捕魚的
12:25
Scientific studies recommend that at least 20 percent
306
745260
2000
科學研究建議至少百分之二十
12:27
of the ocean should be protected.
307
747260
3000
的海洋應當受到保護
12:30
The estimated range is between 20 and 50 percent
308
750260
2000
百分之二十到五十是達到
12:32
for a series of goals of biodiversity
309
752260
2000
一系列生物多樣性﹐
12:34
and fishery enhancement and resilience.
310
754260
3000
魚類優化﹐和堅韌性目標的估計範圍
12:37
Now, is this possible? People would ask: How much would that cost?
311
757260
3000
那麼﹐這可能嗎? 人們會問﹕這要花多少錢?
12:40
Well, let's think about
312
760260
2000
讓我們來考慮一下
12:42
how much we are paying now
313
762260
2000
我們目前花費
12:44
to subsidize fishing:
314
764260
3000
在漁業補貼上的數字
12:47
35 billion dollars per year.
315
767260
3000
每年350億美元
12:51
Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
316
771260
3000
很多這些補貼投入到破壞性捕魚行為中去
12:54
Well, there are a couple estimates
317
774260
2000
有兩個估算
12:56
of how much it would cost to create
318
776260
2000
顯示了創造一個
12:58
a network of protected areas
319
778260
2000
覆蓋百分之二十海洋的
13:00
covering 20 percent of the ocean
320
780260
2000
保護區網絡所需的成本
13:02
that would be only a fraction
321
782260
2000
那將只是我們目前所
13:04
of what we are now paying;
322
784260
2000
支付的一小部份
13:06
the government hands out to a fishery
323
786260
2000
政府仍然發補貼給
13:08
that is collapsing.
324
788260
2000
即將垮掉的漁場
13:10
People are losing their jobs because the fisheries are collapsing.
325
790260
3000
人們因為漁場關閉而失業
13:13
A creation of a network of reserves
326
793260
2000
創造一個保護區網
13:15
would provide direct employment for more than a million people
327
795260
2000
將會直接提供給超過一百萬人就業機會
13:17
plus all the secondary jobs and all the secondary benefits.
328
797260
3000
再加上間接的工作以及間接的福利
13:20
So how can we do that?
329
800260
2000
那麼我們應該怎樣做?
13:22
If it's so clear that these savings accounts
330
802260
3000
如果顯而易見這樣的儲蓄帳戶
13:25
are good for the environment and for people,
331
805260
3000
對環境和人類都有好處
13:28
why don't we have 20, 50 percent of the ocean?
332
808260
3000
我們為什麼不把20%到50%的海洋保護起來呢?
13:31
And how can we reach that goal?
333
811260
3000
我們如何達到目標?
13:34
Well, there are two ways of getting there.
334
814260
3000
有兩個途徑到達
13:37
The trivial solution is to create really large protected areas
335
817260
3000
一個不痛不癢的辦法是設立大型的保護區
13:40
like the Chagos Archipelago.
336
820260
2000
像查戈斯群島
13:42
The problem is that we can create these large reserves
337
822260
3000
這個辦法的問題是我們只能在
13:45
only in places where there are no people, where there is no social conflict,
338
825260
3000
無人居住﹐沒有社會衝突的地方設立大型保護區
13:48
where the political cost is really low
339
828260
2000
這些地方政治成本低
13:50
and the economic cost is also low.
340
830260
3000
經濟成本也低
13:53
And a few of us, a few organizations in this room and elsewhere
341
833260
3000
我們當中一些人﹐在座的﹐和其他地方的一些組織
13:56
are working on this.
342
836260
2000
正在進行這項工作
13:58
But what about the rest of the coast of the world,
343
838260
2000
但是世界上其他的海岸線怎麼辦?
14:00
where people live and make a living out of fishing?
344
840260
3000
人們在那裡生活或者以捕魚為生
14:04
Well, there are three main reasons why
345
844260
2000
有三個主要原因
14:06
we don't have tens of thousands of small reserves:
346
846260
3000
能解釋我們為什麼沒有成千上萬個小型保護區
14:09
The first one is that people have no idea
347
849260
2000
第一個原因是人們不知道
14:11
what marine reserves do,
348
851260
3000
海洋保護區的作用
14:14
and fishermen tend to be really, really defensive
349
854260
3000
漁民們有強烈的自我保護意識
14:17
when it comes to regulating or closing
350
857260
2000
當涉及到管理或關閉
14:19
an area, even if it's small.
351
859260
2000
一個水域,即使面積很小
14:21
Second, the governance is not right
352
861260
2000
第二﹐ 治理不合理
14:23
because most coastal communities around the world
353
863260
2000
因為世界各地的沿海社區
14:25
don't have the authority
354
865260
2000
沒有權力
14:27
to monitor the resources to create the reserve and enforce it.
355
867260
3000
監督設立保護區和執行管理所牽扯的資源
14:30
It's a top down hierarchical structure
356
870260
2000
自上而下的等級結構
14:32
where people wait for
357
872260
2000
導致人們等待
14:34
government agents to come
358
874260
2000
政府部門的到來
14:36
and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
359
876260
3000
這很沒有成效。 政府也沒有充足的資源
14:39
Which takes us to the third reason,
360
879260
2000
下面引入第三個原因
14:41
why we don't have many more reserves,
361
881260
3000
我們之所以沒有更多的保護區
14:44
is that the funding models have been wrong.
362
884260
3000
是因為錯誤的資金模式
14:47
NGOs and governments
363
887260
2000
非政府組織和政府
14:49
spend a lot of time and energy and resources
364
889260
3000
花費大量的時間﹐精力和資源
14:52
in a few small areas, usually.
365
892260
3000
通常在少數幾個很小的地區
14:55
So marine conservation and coastal protection
366
895260
2000
這樣海洋保護和沿海地區的保護
14:57
has become a sink for government or philanthropic money,
367
897260
3000
就成為政府或慈善資金的下水道
15:00
and this is not sustainable.
368
900260
2000
沒有可持續性
15:02
So the solutions are just
369
902260
2000
所以出路是
15:04
fixing these three issues.
370
904260
2000
解決這三個問題
15:06
First, we need to develop a global awareness campaign
371
906260
3000
第一﹐ 我們需要開展全球宣傳運動
15:09
to inspire local communities and governments
372
909260
3000
來號召本地社區和政府
15:12
to create no-take reserves
373
912260
2000
設立比現有的更好的
15:14
that are better than what we have now.
374
914260
2000
“不取”保護區
15:16
It's the savings accounts
375
916260
2000
這是儲蓄帳戶
15:18
versus the debit accounts with no deposits.
376
918260
3000
而非沒有存款的轉帳帳戶
15:21
Second, we need to redesign our governance
377
921260
2000
第二﹐我們需要重新設計我們的治理方式
15:23
so conservation efforts can be decentralized,
378
923260
3000
使保育工作分權化
15:26
so conservation efforts don't depend on
379
926260
3000
使保育工作不用
15:29
work from NGOs
380
929260
2000
依靠非政府組織
15:31
or from government agencies
381
931260
2000
或者政府部門來做
15:33
and can be created by the local communities,
382
933260
2000
而由地方社區開展
15:35
like it happens in the Philippines and a few other places.
383
935260
3000
正如菲律賓和一些其他地區所作的那樣
15:38
And third, and very important,
384
938260
2000
第三﹐這點非常重要
15:40
we need to develop new business models.
385
940260
3000
我們需要開發新的商業模式
15:43
The philanthropy sink as the only way to create reserves
386
943260
3000
慈善下水道作為設立保護區的唯一方式
15:46
is not sustainable.
387
946260
2000
是沒有可持續性的
15:48
We really need to develop models, business models,
388
948260
3000
我們非常需要開發商業模式
15:51
where coastal conservation
389
951260
3000
使沿海保育
15:54
is an investment,
390
954260
2000
成為一種投資
15:56
because we already know
391
956260
2000
因為我們已經知道
15:58
that these marine reserves provide
392
958260
2000
這些海洋保護區能
16:00
social, ecological and economic benefits.
393
960260
3000
提供社會﹐生態﹐和經濟效益
16:03
And I'd like to finish with one thought,
394
963260
3000
我想用最後用一個想法作結
16:06
which is that no one
395
966260
2000
那就是沒有一個
16:08
organization alone
396
968260
2000
單獨的組織
16:10
is going to save the ocean.
397
970260
2000
能夠拯救海洋
16:12
There has been a lot of competition in the past,
398
972260
3000
過去曾經有過很多的競爭
16:15
and we need to develop
399
975260
2000
我們需要建設
16:17
a new model of partnership,
400
977260
2000
一種新的合作關係
16:19
truly collaborative,
401
979260
2000
真正富有協作精神
16:21
where we are looking for complementing,
402
981260
2000
以便我們尋找互補
16:23
not substituting.
403
983260
2000
而不是替代
16:25
The stakes are just too high
404
985260
2000
繼續走我們的老路
16:27
to continue the way we are going.
405
987260
2000
賭注太大了
16:29
So let's do that. Thank you very much.
406
989260
2000
那麼讓我們開始努力吧。謝謝。
16:31
(Applause)
407
991260
7000
(掌聲)
16:39
Chris Anderson: Thank you Enric.
408
999260
2000
克里斯.安德森﹕ 謝謝你,恩里克
16:41
Enric Sala: Thank you.
409
1001260
2000
恩里克﹕謝謝
16:44
CA: That was a masterful job
410
1004260
2000
克﹕你非常出色
16:46
of pulling things together.
411
1006260
2000
地把這些信息綜合在一起
16:48
First of all, your pyramid, your inverted pyramid,
412
1008260
3000
首先﹐你的金字塔﹐倒金字塔
16:51
showing 85 percent biomass in the predators,
413
1011260
2000
顯示捕食魚類佔生物群的85%
16:53
that seems impossible.
414
1013260
2000
這看起來似乎不可能
16:55
How could 85 percent
415
1015260
3000
85%如何
16:58
survive on 15 percent?
416
1018260
2000
靠15%生存呢?
17:00
ES: Well, imagine that you have two gears
417
1020260
3000
假如你有一隻有兩個齒輪的手錶
17:03
of a watch, a big one and a small one.
418
1023260
2000
一個大齒輪﹐一個小齒輪
17:05
The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast.
419
1025260
3000
大齒輪轉的速度慢﹐而小齒輪速度快
17:08
That's basically it.
420
1028260
2000
基本上就是這個道理
17:10
The animals at the lower parts of the food chain,
421
1030260
3000
食物鏈上位置較低的動物
17:13
they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs.
422
1033260
3000
繁殖速度很快﹔生長得快﹔產數百萬卵
17:16
Up there, you have sharks and large fish that live 25, 30 years.
423
1036260
3000
在食物鏈的上端,鯊魚﹐以及其他大型魚類壽命可達25﹐30年
17:19
They reproduce very slowly; they have a slow metabolism;
424
1039260
3000
他們繁殖得很慢﹔ 新陳代謝緩慢
17:22
and, basically, they just maintain their biomass.
425
1042260
2000
他們的生物量基本上維持穩定
17:24
So, basically, the production surplus of these guys down there
426
1044260
3000
那麼﹐食物鏈下端的產能過剩
17:27
is enough to maintain this biomass
427
1047260
2000
足夠來維持食物鏈上端
17:29
that is not moving.
428
1049260
2000
不變的生物量
17:31
They are like capacitors of the system.
429
1051260
3000
他們就好像整個系統的電容器
17:34
CA: That's very fascinating.
430
1054260
2000
克﹕真是太奇妙了
17:36
So, really, our picture of a food pyramid
431
1056260
2000
那麼實際上﹐ 我們想象中的食物金字塔
17:38
is just -- we have to change that completely.
432
1058260
2000
需要徹底改變
17:40
ES: At least in the seas.
433
1060260
3000
恩﹕至少在海洋里是這樣的
17:43
What we found in coral reefs is that the inverted pyramid
434
1063260
2000
我們在珊瑚礁發現的倒金字塔
17:45
is the equivalent of the Serengeti,
435
1065260
2000
就好比在塞倫蓋蒂國家公園
17:47
with five lions per wildebeest.
436
1067260
2000
獅子與角馬的比例是5比1
17:49
And on land, this cannot work.
437
1069260
2000
在陸地上這是不可能存在的
17:51
But at least on coral reefs are systems
438
1071260
2000
但至少在珊瑚礁這樣的生態體系
17:53
where there is a bottom component with structure.
439
1073260
2000
底層部份有這樣的結構
17:55
We think this is universal.
440
1075260
2000
我們認為倒金字塔很普遍
17:57
But we have started studying pristine reefs
441
1077260
3000
但是我們對原始珊瑚礁的研究
18:00
only very recently.
442
1080260
2000
最近才開始
18:02
CA: So the numbers you presented really are astonishing.
443
1082260
3000
克﹕你所舉出的數字令人震驚
18:05
You're saying we're spending 35 billion dollars
444
1085260
2000
你說我們花350億美元
18:07
now on subsidies.
445
1087260
2000
用于補貼
18:09
It would only cost 16 billion to set up
446
1089260
2000
而只需160億元
18:11
20 percent of the ocean as
447
1091260
3000
我們就可以把20%的海洋設立為
18:14
marine protected areas
448
1094260
2000
海洋保護區
18:16
that actually give new living choices
449
1096260
2000
這實際上也能夠提供給漁民
18:18
to the fishermen as well.
450
1098260
2000
新的生活選擇
18:20
If the world was a smarter place,
451
1100260
2000
如果這個世界是一個更智慧的地方
18:22
we could solve this problem for negative 19 billion dollars.
452
1102260
3000
我們可以少花190億美元解決這個問題
18:25
We've got 19 billion to spend on health care or something.
453
1105260
2000
我們可以把這190億美元花在衛生保健或其他地方
18:27
ES: And then we have the under-performance of fisheries
454
1107260
3000
恩﹕另外業績不佳的漁場也是個問題
18:30
that is 50 billion dollars.
455
1110260
3000
那又是500億美元
18:33
So again, one of the big solutions is
456
1113260
2000
因此﹐解決問題的一個重要辦法
18:35
have the World Trade Organization shifting the subsidies
457
1115260
2000
是由世界貿易組織把補貼
18:37
to sustainable practices.
458
1117260
3000
轉到更可持續的做法上去
18:40
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there
459
1120260
2000
克﹕我聽到許多
18:42
about ending this subsidies madness.
460
1122260
2000
結束這種不合理補貼的例子
18:44
So thank you for those numbers.
461
1124260
2000
感謝你給出的數字
18:46
The last one's a personal question.
462
1126260
2000
最後我想問一個個人問題
18:48
A lot of the experience of people here
463
1128260
2000
許多在座的人們
18:50
who've been in the oceans for a long time
464
1130260
2000
在海上工作多年
18:52
has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful
465
1132260
3000
他們目睹了環境惡化﹐過去曾經美麗的地方
18:55
getting worse, depressing.
466
1135260
2000
正在變糟﹐讓人沮喪
18:57
Talk to me about the feeling that you must have experienced
467
1137260
2000
請描述一下當你造訪這些原始海域
18:59
of going to these pristine areas
468
1139260
3000
看到它們正在恢復
19:02
and seeing things coming back.
469
1142260
3000
你所經歷的感受
19:05
ES: It is a spiritual experience.
470
1145260
3000
恩﹕那是一種心靈體驗
19:08
We go there to try to understand the ecosystems,
471
1148260
2000
我們去那裡試圖了解生態系統
19:10
to try to measure or count fish and sharks
472
1150260
3000
試圖測量魚和鯊魚的大小和數目
19:13
and see how these places are different from the places we know.
473
1153260
3000
我們看到這些地方和我們熟知的其他地方不同
19:16
But the best feeling
474
1156260
3000
但是最棒的感受
19:19
is this biophilia that E.O. Wilson talks about,
475
1159260
2000
是愛德華威爾遜所說的人和其他生物的感情紐帶
19:21
where humans have this sense of awe and wonder
476
1161260
3000
當人類面對未經改造過的﹐原始的自然
19:24
in front of untamed nature, of raw nature.
477
1164260
3000
那種敬畏和驚奇之心
19:27
And there, only there,
478
1167260
2000
只有在那裡﹐
19:29
you really feel that you are part of a larger thing
479
1169260
3000
你真的能體會到你是某種更大事物的一部分
19:32
or of a larger global ecosystem.
480
1172260
3000
是一個全球生態體系的一部分
19:35
And if it were not for these places that show hope,
481
1175260
3000
如果沒有這些昭示希望的地方
19:38
I don't think I could continue doing this job.
482
1178260
2000
我很可能不會繼續從事這項工作
19:40
It would be just too depressing.
483
1180260
2000
那將會非常令人沮喪
19:42
CA: Well, Enric, thank you so much for sharing
484
1182260
2000
克﹕恩里克﹐感謝你和我們分享
19:44
some of that spiritual experience with us all. Thank you.
485
1184260
2000
你的心靈感受。謝謝。
19:46
ES: Thank you very much.
486
1186260
2000
恩﹕非常感謝。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。