Enric Sala: Glimpses of a pristine ocean

33,768 views ・ 2010-05-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'm going to tell you two things today:
0
15260
2000
سأتحدث عن شيئين اليوم
00:17
One is what we have lost,
1
17260
2000
واحد هو ما فقدناه
00:19
and two, a way to bring it back.
2
19260
2000
و الآخر هي الطريقة التي سنعيده بها.
00:21
And let me start with this.
3
21260
2000
و دعوني أبدأ بهذا؟
00:23
This is my baseline:
4
23260
2000
هذا هو خط الأساس
00:25
This is the Mediterranean coast
5
25260
3000
هذا هو ساحل البحر المتوسط
00:28
with no fish, bare rock
6
28260
3000
خالي من الأسماك, و صخوره عارية
00:31
and lots of sea urchins that like to eat the algae.
7
31260
3000
و الكثير من قنافذ البحر التي تتغذى على الطحالب.
00:35
Something like this is what I first saw
8
35260
2000
شئ مشابه لهذا هو أول ما رأيت
00:37
when I jumped in the water for the first time
9
37260
3000
عندما قفزت في الماء للمرة الأولى
00:40
in the Mediterranean coast off Spain.
10
40260
3000
في الساحل الأسباني للبحر المتوسط.
00:43
Now, if an alien came to earth --
11
43260
3000
الآن لو هبط مخلوق فضائي على الأرض--
00:46
let's call him Joe --
12
46260
2000
و لندعوه "جو"--
00:48
what would Joe see?
13
48260
2000
ماذا سيرى جو؟
00:50
If Joe jumped in a coral reef,
14
50260
3000
لو غطس "جو" في منطقة شعاب مرجانية,
00:53
there are many things the alien could see.
15
53260
3000
سوف يرى الفضائي الكثير من الأشياء.
00:56
Very unlikely, Joe would jump
16
56260
2000
ليس من المحتمل أن يغطس "جو"
00:58
on a pristine coral reef,
17
58260
2000
عند شعاب مرجانية بكرية
01:00
a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles,
18
60260
2000
شعاب مرجانية عذراء ,مليئة بالمرجان, أسماك القرش, التماسيح
01:02
manatees, groupers,
19
62260
2000
خراف البحر, أسماك الهامور
01:04
turtles, etc.
20
64260
2000
سلاحف الماء..إلخ.
01:06
So, probably, what Joe would see
21
66260
2000
إذا في اأغلب ما سيراه جو
01:08
would be in this part, in the greenish part of the picture.
22
68260
3000
سيكون في هذا الجزء, في الجزء الأخضر من الصورة.
01:12
Here we have the extreme with dead corals,
23
72260
3000
هنا هو اسوأ الأوضاع, حيث الشعاب الميتة
01:15
microbial soup and jellyfish.
24
75260
2000
و الكثير من الميكروبات و قناديل الماء.
01:17
And where the diver is,
25
77260
2000
و حيث يوجد الغطاس هنا
01:19
this is probably where most of the reefs of the world are now,
26
79260
3000
يمثل الحال الذي عليه معظم الشعب المرجانية في العالم الآن,
01:22
with very few corals, algae overgrowing the corals,
27
82260
2000
بكمية قليلة جدا من المرجان, و تنمو الطحالب بشكل أسرع من المرجان
01:24
lots of bacteria,
28
84260
2000
الكثير من الباكتيريا,
01:26
and where the large animals are gone.
29
86260
3000
و كل الحيوانات الكبيرة قد إختفت.
01:29
And this is what most marine scientists have seen too.
30
89260
2000
و هذا هو ما رآه معظم علماء البحريات أيضا.
01:31
This is their baseline. This is what they think is natural
31
91260
3000
هذا هو خط الأساس بالنسبة لهم. هذا ما يعتقدون أنه الطبيعي
01:34
because we started modern science
32
94260
2000
لأننا بدأنا العلوم الحديثة
01:36
with scuba diving long after
33
96260
2000
بالغوص بعد مدة طويلة
01:38
we started degrading marine ecosystems.
34
98260
3000
منذ بدأنا تلويث الأنظمة البيئية البحرية.
01:41
So I'm going to get us all on a time machine,
35
101260
3000
إذن سوف أضعنا جميعا في آلة زمن
01:44
and we're going to the left; we're going to go back to the past
36
104260
2000
و سنذهب في إتجاه اليسار, سنعود إلى الماضي
01:46
to see what the ocean was like.
37
106260
3000
لنرى كيف كان المحيط في هذا الوقت.
01:50
And let's start with this time machine, the Line Islands,
38
110260
2000
و سنبدأ بآلة الزمن هذه, "خط الجزر" أو الجزر الإستوائية
01:52
where we have conducted a series
39
112260
2000
حيث أجرينا سلسلة من
01:54
of National Geographic expeditions.
40
114260
2000
الرحلات الإستكشافية التابعة ل"ناشيونال جيوجرافيك".
01:56
This sea is an archipelago belonging to Kiribati
41
116260
2000
هذا البحر هو أرخبيل (خط من الجزر) التابعة لجمهورية "كيريباتي"
01:58
that spans across the equator
42
118260
2000
التي تمتد عبر الخط الإستوائي.
02:00
and it has several uninhabited,
43
120260
2000
و بها العديد من الجزر
02:02
unfished, pristine islands
44
122260
2000
الغير مأهولة , البكر
02:04
and a few inhabited islands.
45
124260
2000
و القليل منها مأهول بالسكان.
02:06
So let's start with the first one: Christmas Island, over 5,000 people.
46
126260
3000
إذن دعونا نبدأ بهذه- "جزيرة الكريسماس"-- أكثر من 5000 نسمة
02:09
Most of the reefs are dead,
47
129260
3000
و معظم الشعب ميتة.
02:12
most of the corals are dead -- overgrown by algae --
48
132260
3000
و معظم المرجانيات ميتة, تطغى عليها الطحالب.
02:15
and most of the fish are smaller than
49
135260
2000
و معظم الأسماك أصغر في الحجم
02:17
the pencils we use to count them.
50
137260
3000
من القلم الرصاص الذي نستخدمه في عدهم.
02:20
We did 250 hours of diving here
51
140260
2000
غطسنا 250 ساعة هناك
02:22
in 2005.
52
142260
2000
في عام 2005.
02:24
We didn't see a single shark.
53
144260
2000
و لم نرى قرشا واحدا.
02:26
This is the place that Captain Cook discovered in 1777
54
146260
3000
هذا هو المكان الذي إكتشفه القبطان "كوك" في عام 1777.
02:29
and he described a huge abundance of sharks
55
149260
3000
و لقد وصف أنه رأى مجموعة كبيرة من أسماك القرش
02:32
biting the rudders and the oars of their small boats
56
152260
3000
تعض دفات و مجاديف قواربهم الصغيرة
02:35
while they were going ashore.
57
155260
2000
وهو ينزلون إلى الشاطئ.
02:37
Let's move the dial a little bit to the past.
58
157260
2000
دعونا نضبط الوقت إلى وقت ابعد بقليل في الماضي.
02:39
Fanning Island, 2,500 people.
59
159260
2000
"جزيرة فاننج" , 2500 نسمة
02:41
The corals are doing better here. Lots of small fish.
60
161260
2000
هنا حال الشعاب أفضل. الكثير من الأسماك الصغيرة
02:43
This is what many divers would consider paradise.
61
163260
2000
و هذا هو ما قد يعتبره الكثير من الغواصين بمثابة الجنة.
02:45
This is where you can see most
62
165260
2000
هذا ما ترونه في معظم
02:47
of the Florida Keys National Marine Sanctuary.
63
167260
2000
المحميات الوطنية البحرية في جزر "فلوريدا كيز".
02:49
And many people think this is really, really beautiful,
64
169260
3000
و العديد يرون أن هذا جميل حقا,
02:52
if this is your baseline.
65
172260
2000
لو أن هذا هو خط الأساس بالنسبة لك.
02:54
If we go back to a place
66
174260
2000
لو رجعنا إلى مكان
02:56
like Palmyra Atoll,
67
176260
2000
مثل "بالميرا اتول"
02:58
where I was with Jeremy Jackson a few years ago,
68
178260
3000
حيث كنت مع "جيريمي جاكسون" منذ بضعة أعوام,
03:01
the corals are doing better and there are sharks.
69
181260
3000
حال الشعب أفضل و هناك أسماك قرش.
03:04
You can see sharks in every single dive.
70
184260
2000
يمكنك أن ترى القروش في كل غطسة.
03:06
And this is something that is very unusual in today's coral reefs.
71
186260
3000
وهذا يعد شيئا غير مألوف جدا بالمقارنة بالشعب المرجانية التي نراها عادة.
03:09
But then, if we shift the dial
72
189260
2000
و لكن إذا حركنا العقارب
03:11
200, 500 years back,
73
191260
3000
إلى 200 أو 500 عام في الماضي
03:14
then we get to the places where the corals
74
194260
2000
سنصل إلى اماكن حيث المرجانيات
03:16
are absolutely healthy and gorgeous,
75
196260
2000
في كامل صحتها و تالقها,
03:18
forming spectacular structures,
76
198260
2000
مكونة أشكال خلابة
03:20
and where the predators
77
200260
2000
و الحيوانات المفترسة
03:22
are the most conspicuous thing,
78
202260
3000
هي الأكثر بروزا
03:25
where you see between 25 and 50 sharks per dive.
79
205260
3000
حيث ترى ما بين 25 إلى 50 قرشا في كل غطسة.
03:30
What have we learned from these places?
80
210260
3000
ماذا تعلمنا من تلك الأماكن؟
03:33
This is what we thought was natural.
81
213260
3000
هذا هو ما إعتقدناه هو الطبيعي.
03:37
This is what we call the biomass pyramid.
82
217260
2000
هذا هو ما ندعوه بهرم الكتلة الحيوية.
03:39
If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them,
83
219260
3000
لو وضعنا كل الأسماك الموجودة في الشعب المرجانية ووزناهم
03:42
this is what we would expect.
84
222260
2000
هذا هو ما نتوقع رؤيته.
03:44
Most of the biomass is low on the food chain, the herbivores,
85
224260
3000
معظم الكتلة الحيوية مكونة من كائنات أسفل السلسلة الغذائية, العشبيات,
03:47
the parrotfish, the surgeonfish that eat the algae.
86
227260
3000
مثل أسماك الحفش التي تأكل الطحالب.
03:50
Then the plankton feeders, these little damselfish,
87
230260
3000
ثم المتغذيات على العوالق, وهي أسماك صغيرة,
03:53
the little animals floating in the water.
88
233260
3000
تتغذى على الحيوانات الصغيرة العائمة في الماء.
03:56
And then we have a lower biomass of carnivores,
89
236260
2000
ثم لدينا كتلة حيوية أصغر من اللحميات,
03:58
and a lower biomass of top head,
90
238260
2000
و كتلة أصغر منها من قمة السلسلة,
04:00
or the sharks, the large snappers, the large groupers.
91
240260
3000
أسماك القرش, أسماك النهاش الكبيرة, أسماك الهامور الكبيرة
04:03
But this is a consequence.
92
243260
2000
و لكن هذه هي العاقبة.
04:05
This view of the world is a consequence
93
245260
2000
هذه الرؤية للعالم هي نتيجة
04:07
of having studied degraded reefs.
94
247260
2000
دراستنا للشعب المرجانية بعد تلوثها و تحللها.
04:09
When we went to pristine reefs,
95
249260
2000
عندما ذهبنا إلى شعب نقية
04:11
we realized that the natural world
96
251260
2000
أدركنا أن العالم الطبيعي
04:13
was upside down;
97
253260
2000
قد قلب رأسا على عقب.
04:15
this pyramid was inverted.
98
255260
2000
الهرم أصبح مقلوبا.
04:17
The top head does account for most of the biomass,
99
257260
3000
معظم الكتلة الحيوية أصبحت من قمم سلسلة الغذاء,
04:20
in some places up to 85 percent,
100
260260
2000
في معظم الأماكن وصلت نسبتهم إلى 85%
04:22
like Kingman Reef, which is now protected.
101
262260
3000
كشعاب كينجمان مثلا و التي هي الآن محمية.
04:25
The good news is that, in addition to having more predators,
102
265260
2000
الخبر الجيد هو أن, بالإضافة إلى وجود المزيد من الأسماك المفترسة,
04:27
there's more of everything.
103
267260
2000
هناك المزيد من كل شئ.
04:29
The size of these boxes is bigger.
104
269260
2000
حجم تلك الصناديق أكبر.
04:31
We have more sharks, more biomass of snappers,
105
271260
3000
لدينا المزيد من أسماك القرش, كتلة أكبر من أسماك النهاش,
04:34
more biomass of herbivores, too,
106
274260
2000
و كتلة أكبر من الأسماك العشبية أيضا,
04:36
like these parrot fish that are like marine goats.
107
276260
3000
مثل سمكة الببغاء, و التي هي بمثابة ماعز بحري,
04:39
They clean the reef; everything that grows enough to be seen,
108
279260
3000
حيث تنظف الشعاب المرجانية, فكل ما ينمو ليصبح مرئيا عليها,
04:42
they eat, and they keep the reef clean
109
282260
3000
تأكله الأسماك محافظين على الشعب نظيفة
04:45
and allow the corals to replenish.
110
285260
2000
و تعطي فرصة للمرجان حتى يتجدد.
04:47
Not only do these places --
111
287260
2000
لا تحتوي تلك الأماكن
04:49
these ancient, pristine places -- have lots of fish,
112
289260
2000
العتيقة النقية, فقط على الكثير من الأسماك,
04:51
but they also have other important components
113
291260
2000
و لكنها أيضا مليئة بالمكونات الأخرى الهامة
04:53
of the ecosystem like the giant clams;
114
293260
2000
للنظام البيئي مثل البطلينوس (الصدفيات) العملاق.
04:55
pavements of giant clams in the lagoons,
115
295260
2000
ترصف كميات من البطلينوس العملاق قيعان البحيرات,
04:57
up to 20, 25 per square meter.
116
297260
2000
تصل إلى 20, 25 لكل متر مربع.
04:59
These have disappeared from every inhabited reef in the world,
117
299260
3000
تلك قد إختفت من كل منطقة شعب مأهولة بالسكان في العالم.
05:02
and they filter the water;
118
302260
2000
وهو(البطلينوس) يصفي المياه,
05:04
they keep the water clean from
119
304260
2000
ويجعلها خالية من
05:06
microbes and pathogens.
120
306260
2000
الميكروبات و الجراثيم.
05:08
But still, now we have global warming.
121
308260
3000
ولكن أيضا الآن أصبح هناك الإحتباس الحراري.
05:11
If we don't have fishing because these reefs are protected by law
122
311260
3000
إذا مُنع الصيد في تلك المناطق لأنها محمية بالقانون
05:14
or their remoteness, this is great.
123
314260
2000
أو نظرا لموقعها النائي, لكان ذلك رائعا.
05:16
But the water gets warmer for too long
124
316260
2000
و لكن المياه تزداد في الحرارة لمدة طويلة
05:18
and the corals die.
125
318260
2000
و الشعب تموت.
05:20
So how are these fish,
126
320260
2000
إذا فكيف يمكن لتلك الأسماك
05:22
these predators going to help?
127
322260
2000
و تلك الحيوانات المفترسة أن تساعد؟
05:24
Well, what we have seen is that
128
324260
2000
حسنا, ما رأيناه هو
05:26
in this particular area
129
326260
2000
في تلك المنطقة على وجه الخصوص,
05:28
during El Nino, year '97, '98,
130
328260
2000
خلال أحد أعوام ظاهرة "إل-نينيو" المناخية بين عام 97 و 98
05:30
the water was too warm for too long,
131
330260
2000
كانت المياه دافئة لمدة طويلة للغاية,
05:32
and many corals bleached
132
332260
2000
و الكثير من المرجانيات قد أبيضت
05:34
and many died.
133
334260
2000
و الكثير منها قد ماتت.
05:36
In Christmas, where the food web is really trimmed down,
134
336260
3000
في الكريسماس, حيث الشبكة الغذائية قد إنخفضت كثيرا
05:39
where the large animals are gone,
135
339260
2000
وكل الحيوانات الكبيرة قد إختفت
05:41
the corals have not recovered.
136
341260
2000
لم تستطع المرجانيات ان تتعافى.
05:43
In Fanning Island, the corals are not recovered.
137
343260
3000
في جزيرة "فاننج", لم تتعافى المرجانيات.
05:46
But you see here
138
346260
3000
و لكن ترون هنا
05:49
a big table coral that died and collapsed.
139
349260
3000
مسطح كبير من المرجان قد مات و تداعى
05:52
And the fish have grazed the algae,
140
352260
2000
و الأسماك قد كشطت الطحالب
05:54
so the turf of algae is a little lower.
141
354260
2000
حتى أصبحت طبقة الطحالب أقل.
05:56
Then you go to Palmyra Atoll
142
356260
2000
ثم نذهب إلى "بالميرا أتول"
05:58
that has more biomass of herbivores,
143
358260
3000
و التي تحتوي على كتلة أكبر من العشبيات,
06:01
and the dead corals are clean,
144
361260
3000
و تلك المرجانيات نظيفة
06:04
and the corals are coming back.
145
364260
2000
و تعود تلك الشعب المرجانية مرة أخرى.
06:06
And when you go to the pristine side,
146
366260
2000
و عندما تذهب إلى الجانب البكر النقي,
06:08
did this ever bleach?
147
368260
3000
هل إبيضت هذه أبدا!؟
06:11
These places bleached too, but they recovered faster.
148
371260
2000
هذه الأماكن تبيض أيضا و لكنها تتعافى بسرعة.
06:13
The more intact, the more complete,
149
373260
2000
كلما كانت الشبكة الغذائية سليمة
06:15
[and] the more complex your food web,
150
375260
2000
و مكتملة و معقدة
06:17
the higher the resilience, [and] the more likely
151
377260
3000
تزداد مرونة النظام , وتزداد
06:20
that the system is going to recover
152
380260
2000
إحتمالات تعافيه من
06:22
from the short-term impacts of warming events.
153
382260
3000
التأثيرات المتقطعة للتغيرات الحرارية.
06:25
And that's good news, so we need to recover that structure.
154
385260
3000
وهذا خبر جيد. إذن فنحن نريد أن نستعيد هذا التنظيم.
06:28
We need to make sure that all of the pieces of the ecosystem are there
155
388260
3000
نريد ان نتأكد من ان كل مكونات النظام البيئي موجودة
06:32
so the ecosystem can adapt
156
392260
2000
حتى يستطيع النظام أن يتأقلم
06:34
to the effects of global warming.
157
394260
3000
مع نتائج الإحتباس الحراري
06:37
So if we have to reset the baseline,
158
397260
3000
إذن إذا وجب علينا إعادة ضبط خط الأساس (المقياس)
06:40
if we have to push the ecosystem back to the left,
159
400260
2000
إذا أردنا أن نعيد النظام البيئي ناحية اليسار
06:42
how can we do it?
160
402260
2000
ماذا يمكننا أن نفعل؟
06:44
Well, there are several ways.
161
404260
2000
حسنا, هناك طرق عدة.
06:46
One very clear way is the marine protected areas,
162
406260
2000
إحدى تلك الطرق واضحة جدا و هي المحميات البحرية,
06:48
especially no-take reserves
163
408260
2000
و خصوصا محميات "نو تايك" -بدون صيد-
06:50
that we set aside
164
410260
2000
و التي نقيمها
06:52
to allow for the recovery for marine life.
165
412260
2000
لنسمح للحياة البحرية أن تتعافى.
06:54
And let me go back to that image
166
414260
2000
و دعونا نعود إلى تلك الصورة
06:56
of the Mediterranean.
167
416260
3000
للبحر المتوسط.
06:59
This was my baseline. This is what I saw when I was a kid.
168
419260
3000
هذا كان مقياسي. هذا هو ما رأيته عندما كنت صغيرا.
07:02
And at the same time I was watching
169
422260
2000
و في نفس الوقت كنت أتابع
07:04
Jacques Cousteau's shows on TV,
170
424260
3000
حلقات "جاك كوستو" التليفزيونية,
07:07
with all this richness and abundance and diversity.
171
427260
2000
التي تنظر التنوع و الغنى و الوفرة.
07:09
And I thought that this richness
172
429260
2000
و اعتقدت أن هذا الغنى
07:11
belonged to tropical seas,
173
431260
2000
ينتمي فقط للبحور الإستوائية,
07:13
and that the Mediterranean was a naturally poor sea.
174
433260
2000
و أن البحر المتوسط بحر فقير من الأصل.
07:15
But, little did I know,
175
435260
2000
و لكن ,ظلت معرفتي قليلة
07:17
until I jumped for the first time in a marine reserve.
176
437260
3000
حتى قفزت لأول مرة في محمية بحرية.
07:20
And this is what I saw, lots of fish.
177
440260
3000
و هذا هو ما رأيت, الكثير من الأسماك.
07:23
After a few years, between five and seven years,
178
443260
2000
بعض بضع سنوات, من خمسة إلى سبعة أعوام
07:25
fish come back, they eat the urchins,
179
445260
2000
تعود الأسماك و تاكل القنافذ
07:27
and then the algae grow again.
180
447260
2000
ثم تنمو الطحالب من جديد
07:29
So you have this little algal forest,
181
449260
2000
فيكون لديك مساحة صغيرة من الطحالب
07:31
and in the size of a laptop
182
451260
3000
في حجم كمبيوتر محمول,
07:34
you can find more than 100 species of algae,
183
454260
2000
تستطيع أن تجد فيها أكثر من 100 فصيلة من الطحالب
07:36
mostly microscopic fit
184
456260
2000
معظمها تقاس بالقدم المجهرية,
07:38
hundreds of species of little animals
185
458260
3000
مليئة بالاسماك الصغيرة و العوالق
07:41
that then feed the fish,
186
461260
2000
التي بدورها تمثل غذاء للأسماك
07:43
so that the system recovers.
187
463260
2000
فيستعيد النظام صحته من جديد.
07:45
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve,
188
465260
3000
و في هذا المكان بالتحديد , محمية جزيرة "ميدز" البحرية,
07:48
is only 94 hectares,
189
468260
2000
وهي 94 هيكتار فقط
07:50
and it brings 6 million euros to the local economy,
190
470260
3000
و تضيف 6 مليون يورو للإقتصاد المحلي
07:53
20 times more than fishing,
191
473260
2000
وهو 20 مرة ضعف ما يدخله الصيد.
07:55
and it represents 88 percent
192
475260
2000
و هي تمثل 88 %
07:57
of all the tourist revenue.
193
477260
2000
من الدخل السياحي.
07:59
So these places not only help the ecosystem
194
479260
3000
إذا فهذه المحميات, لا تساعد النظام البيئي فقط
08:02
but also help the people
195
482260
2000
و لكن أيضا
08:04
who can benefit from the ecosystem.
196
484260
2000
الذين يمكنهم الإستفادة من النظم البيئية.
08:06
So let me just give you a summary
197
486260
2000
إذن دعوني أُلخص لكم
08:08
of what no-take reserves do.
198
488260
2000
ما تفعله محميات (ممنوع الصيد)
08:10
These places, when we protect them,
199
490260
2000
لتلك الماكن عندما نحميها.
08:12
if we compare them to unprotected areas nearby, this is what happens.
200
492260
3000
عندما نقارن تلك الماكن بالمناطق القريبة الغير محمية, هذا هو ما يحدث.
08:15
The number of species increases 21 percent;
201
495260
2000
عدد الأنواع يزداد بنسبة 21 %.
08:17
so if you have 1,000 species
202
497260
2000
إذن إذا كان لديك 1000 نوع
08:19
you would expect 200 more in a marine reserve.
203
499260
2000
نتوقع وجود 200 نوع أكثر في المحمية البحرية.
08:21
This is very substantial.
204
501260
2000
و هذا شئ جوهري للغاية.
08:23
The size of organisms increases a third,
205
503260
3000
حجم الكائنات زاد بنسبة الثلث.
08:26
so your fish are now this big.
206
506260
2000
إذا فالأسماك تصبح بهذا الحجم.
08:28
The abundance, how many fish you have per square meter,
207
508260
3000
الكثرة, عدد الأسماك الموجودة في كل متر مربع,
08:31
increases almost 170 percent.
208
511260
3000
يزيد بما يقارب ال170 %
08:34
And the biomass -- this is the most spectacular change --
209
514260
3000
و الكتلة الحيوية --وهذا هو أكثر التغيرات إبهارا--
08:37
4.5 times greater biomass
210
517260
2000
4.5 أضعاف الكتلة الحيوية
08:39
on average, just after five to seven years.
211
519260
2000
المتوسطة , فقط بعد ما يتراوح بين 5 إلى 7 أعوام.
08:41
In some places up to 10 times
212
521260
2000
و في بعض الأماكن وصلت إلى عشرة أضعاف
08:43
larger biomass inside the reserves.
213
523260
3000
الكتلة الحيوية داخل المحمية.
08:46
So we have all these things
214
526260
3000
إذن فلدينا كل تلك العوامل
08:49
inside the reserve that grow, and what do they do?
215
529260
3000
التي تتزايد داخل المحمية, فماذا نفعل؟
08:52
They reproduce. That's population biology 101.
216
532260
2000
تتكاثر الأسماك. هذا الف باء علم بيولوجيا التجمعات
08:54
If you don't kill the fish, they take a longer time to die,
217
534260
3000
إذا لم تقتل الأسماك, يعيشوا لمدة أطول
08:57
they grow larger and they reproduce a lot.
218
537260
3000
يزدادوا في الحجم, و يتكاثروا كثيرا.
09:00
And same thing for invertebrates. This is the example.
219
540260
2000
و نفس الشئ بالنسبة للا فقاريات. هذا هو مثال.
09:02
These are egg cases
220
542260
2000
هذه هي أكياس بيض
09:04
laid by a snail off the coast of Chile,
221
544260
2000
وضعها حلزون خارج ساحل تشيلي
09:06
and this is how many eggs they lay on the bottom.
222
546260
3000
و هذه هي كمية البيض التي وضعتها في القاع.
09:09
Outside the reserve,
223
549260
2000
خارج المحمية,
09:11
you cannot even detect this.
224
551260
2000
لا يمكنك حتى رؤيتها أو تمييزها.
09:13
One point three million eggs per square meter
225
553260
3000
1.3 مليون بيضة في كل متر مربع
09:16
inside the marine reserve where these snails are very abundant.
226
556260
3000
داخل المحمية البحرية حيث عدد حيوانات الحلزون كثير جدا.
09:20
So these organisms reproduce,
227
560260
3000
إذا فهذه الكائنات تتكاثر.
09:23
the little larvae juveniles spill over,
228
563260
2000
تتكون اليرقات ثم يخرج الصغار
09:25
they all spill over,
229
565260
2000
يخرجون و ينتشرون
09:27
and then people can benefit from them outside too.
230
567260
2000
و يتمكن الناس من الإنتفاع منهم.
09:29
This is in the Bahamas: Nassau grouper.
231
569260
2000
هذه في جزر الباهاما, أسماك هامور "ناساو"
09:31
Huge abundance of groupers inside the reserve,
232
571260
2000
عدد ضخم من أسماك الهامور داخل المحمية.
09:33
and the closer you get to the reserve,
233
573260
2000
و كلما إقتربت من المحمية,
09:35
the more fish you have.
234
575260
2000
كلما إزداد عدد الأسماك.
09:37
So the fishermen are catching more.
235
577260
2000
ويزداد حصاد الصيادين
09:39
You can see where the limits of the reserve are
236
579260
2000
يمكنكم رؤية مكان حدود المحمية
09:41
because you see the boats lined up.
237
581260
2000
من القوارب المصطفة عندها.
09:43
So there is spill over;
238
583260
2000
إذا فهناك إنتشار (للأسماك).
09:45
there are benefits beyond the boundaries of these reserves
239
585260
2000
فهي إذا تحقق مكاسب حتى خارج حدود المحمية
09:47
that help people around them,
240
587260
2000
و التي تساعد الشعوب حولها
09:49
while at the same time
241
589260
2000
و في نفس الوقت
09:51
the reserve is protecting
242
591260
2000
تحافظ المحمية
09:53
the entire habitat. It is building resilience.
243
593260
3000
على البيئة البحرية ككل, إنها تعطي المرونة.
09:57
So what we have now --
244
597260
2000
إذا فما لدينا الآن,
09:59
or a world without reserves --
245
599260
2000
وهو العالم بدون محميات,
10:01
is like a debit account
246
601260
2000
كأنه حساب بنكي
10:03
where we withdraw all the time
247
603260
2000
نسحب منه طوال الوقت
10:05
and we never make any deposit.
248
605260
2000
دون إيداع على الإطلاق.
10:07
Reserves are like savings accounts.
249
607260
2000
أما المحميات, فكأنها حساب توفير؛
10:09
We have this principal that we don't touch;
250
609260
2000
لدينا مبدأ عدم اللمس
10:11
that produces returns,
251
611260
2000
الذي يعطي عائدا
10:13
social, economic and ecological.
252
613260
3000
إجتماعيا, إقتصاديا و بيئيا.
10:16
And if we think about the increase of biomass inside the reserves,
253
616260
3000
و إذا فكرنا في الزيادة في الكتلة الحيوية داخل المحميات
10:19
this is like compound interest.
254
619260
3000
فإنها تماثل الفوائد مجتمعة, أليس كذلك.
10:22
Two examples, again,
255
622260
2000
مثالين آخرين,
10:24
of how these reserves can benefit people.
256
624260
3000
لكيف يمكن لتلك المحميات أن تنفع الناس.
10:27
This is how much fishermen get
257
627260
3000
هذه هي الكمية التي يحصل عليها الصيادون
10:30
everyday in Kenya, fishing
258
630260
2000
يوميا في كينيا من الصيد,
10:32
over a series of years,
259
632260
2000
على مدى عدد من السنين
10:34
in a place where
260
634260
2000
في منطقة بدون
10:36
there is no protection; it's a free-for-all.
261
636260
3000
أي حماية؛ مفتوحة للجميع.
10:39
Once the most degrading fishing gear,
262
639260
3000
و بمجرد إزالة واحدة من أكثر ادوات الصيد
10:42
seine nets, were removed,
263
642260
2000
إبادة للأسماك, وهي شباك السين ,
10:44
the fishermen were catching more.
264
644260
2000
إزدادت حصيلة الصيادين.
10:46
If you fish less, you're actually catching more.
265
646260
3000
و كلما إصطدت بمعدل أقل, كلما إزدادت كمية السمك الذي تصيده.
10:49
But if we add the no-take reserve on top of that,
266
649260
2000
و لكن إذا أضفنا فوق كل هذا محميات "بدون صيد",
10:51
the fishermen are still making more money
267
651260
2000
سيستمر دخل الصيادين في الزيادة
10:53
by fishing less around an area that is protected.
268
653260
3000
حيث يصيدون بمعدل أقل حول المنطقة المحمية.
10:56
Another example:
269
656260
2000
مثال آخر:
10:58
Nassau groupers in Belize in the Mesoamerican Reef.
270
658260
3000
أسماك هامور الناساو في بيليز في شعب أميريكا الوسطى.
11:01
This is grouper sex,
271
661260
2000
هذا موسم تزاوج أسماك الهامور
11:03
and the groupers aggregate around the full moons
272
663260
2000
حيث تتجمع في أوقات إكتمال القمر
11:05
of December and January for a week.
273
665260
2000
في ديسمبر و يناير لمدة أسبوع.
11:08
They used to aggregate up to the
274
668260
3000
كانوا في العادة يتجمعون
11:11
tens of thousands, 30,000 groupers about this big
275
671260
2000
في أعداد تصل إلى 30.000 سمكة ,في هذا الحجم
11:13
in one hectare, in one aggregation.
276
673260
3000
في هكتار واحدو في مجموعة واحدة.
11:16
Fishermen knew about these things; they caught them, and they depleted them.
277
676260
3000
و الصيادون يعرفون هذا, فيصطادوهم , و يستنفزوهم.
11:19
When I went there for the first time in 2000,
278
679260
3000
عندما ذهبت هناك لأول مرة عام 2000,
11:22
there were only 3,000 groupers left.
279
682260
2000
كان هناك 3000 سمكة هامور فقط متبقية.
11:24
And the fishermen were authorized to catch 30 percent
280
684260
3000
و صُرح للصيادين بصيد 30% فقط
11:27
of the entire spawning population every year.
281
687260
3000
من كل المجموعات المتوالدة في كل عام.
11:30
So we did a simple analysis,
282
690260
2000
فقمنا بعمل تحليل بسيط
11:32
and it doesn't take rocket science
283
692260
2000
والأمر لا يحتاج إلى عالم صواريخ
11:34
to figure out that, if you take 30 percent every year,
284
694260
2000
ليعرف هذا, إذا أخذت 30% كل عام
11:36
your fishery is going to collapse very quickly.
285
696260
2000
ستتداعى مهنتك بسرعة جدا.
11:38
And with the fishery, the entire reproductive ability
286
698260
2000
و مع المهنة تتداعى القدرة التناسلية للنوع
11:40
of the species goes extinct.
287
700260
2000
ككل و ينقرض.
11:42
It happened in many places around the Caribbean.
288
702260
3000
و لقد حدث هذا بالفعل في أماكن حول البحر الكاريبي.
11:45
And they would make 4,000 dollars per year,
289
705260
2000
و يخرجون ب 4000 دولار فقط في السنة
11:47
total, for the entire fishery,
290
707260
2000
من كل عمليات الصيد
11:49
several fishing boats.
291
709260
3000
و كل قوارب الصيد.
11:52
Now, if you do an economic analysis
292
712260
2000
الآن, إذا قمت بتحليل إقتصادي
11:54
and project what would happen
293
714260
2000
و تخيل الذي سيحدث,
11:56
if the fish were not cut,
294
716260
2000
إذا قل صيد الأسماك
11:58
if we brought just 20 divers
295
718260
2000
و أحضرنا فقط 20 غواصا
12:00
one month per year,
296
720260
2000
شهر واحد في العام
12:02
the revenue would be more than 20 times higher
297
722260
3000
سيتضاعف الدخل بأكثر من 20 مرة.
12:05
and that would be sustainable over time.
298
725260
3000
و هو شئ ممكن تثبيته مع الوقت.
12:08
So how much of this do we have?
299
728260
2000
إذا فكم لدينا من تلك المحميات؟
12:10
If this is so good, if this is such a no-brainer, how much of this do we have?
300
730260
3000
إذا كانت بهذه الجودة, و إذا كان الموضوع سهل لهذه الدرجة, كم محمية لدينا؟
12:13
And you already heard that
301
733260
2000
لقد سمعتم هذا من قبل
12:15
less than one percent of the ocean's protected.
302
735260
2000
أقل من 1% من المحيط يقع تحت الحماية.
12:17
We're getting closer to one percent now,
303
737260
2000
و نحن نقترب من ال1% الان
12:19
thanks to the protections of the Chagos Archipelago,
304
739260
2000
بفضل أرخبيل تشاجوس.
12:21
and only a fraction of this is fully protected from fishing.
305
741260
3000
و نسبة صغيرة من هذه محمية كليا من الصيد.
12:25
Scientific studies recommend that at least 20 percent
306
745260
2000
و الدراسات العلمية تنصح على بحماية 20%
12:27
of the ocean should be protected.
307
747260
3000
من المحيط على الأقل.
12:30
The estimated range is between 20 and 50 percent
308
750260
2000
النسبة المقدرة تتراوح ما بين 20 إلى 50%
12:32
for a series of goals of biodiversity
309
752260
2000
من أجل تحقيق سلسلة من الأهداف من أجل التنوع الحيوي
12:34
and fishery enhancement and resilience.
310
754260
3000
و مرونة و تقوية الأسماك.
12:37
Now, is this possible? People would ask: How much would that cost?
311
757260
3000
الآن هل هذا ممكن تحقيقة؟ قد يسأل الناس: ما هي تكلفة مشروع كهذا؟
12:40
Well, let's think about
312
760260
2000
حسنا, دعونا نفكر فيما
12:42
how much we are paying now
313
762260
2000
ندفعه الآن
12:44
to subsidize fishing:
314
764260
3000
في دعم صيد الأسماك.
12:47
35 billion dollars per year.
315
767260
3000
35 بليون دولار في العام.
12:51
Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
316
771260
3000
و الكثير من تلك المعونات تذهب إلى أساليب صيد مدمرة.
12:54
Well, there are a couple estimates
317
774260
2000
حسنا, هناك عدد من التقديرات
12:56
of how much it would cost to create
318
776260
2000
لحساب ما يمكن أن يكلفه عمل
12:58
a network of protected areas
319
778260
2000
شبكة من المناطق المحمية
13:00
covering 20 percent of the ocean
320
780260
2000
لتغطي 20% من المحيط
13:02
that would be only a fraction
321
782260
2000
وهي نسبة ضئيلة
13:04
of what we are now paying;
322
784260
2000
مقارنة بما ندفعه الآن,
13:06
the government hands out to a fishery
323
786260
2000
و تعطيه الحكومة لمهنة صيد الأسماك
13:08
that is collapsing.
324
788260
2000
المتداعية.
13:10
People are losing their jobs because the fisheries are collapsing.
325
790260
3000
يفقد الصيادون أعمالهم بسبب تداعي الصيد.
13:13
A creation of a network of reserves
326
793260
2000
صُنع شبكة من المحميات
13:15
would provide direct employment for more than a million people
327
795260
2000
ستؤمن وظائف مباشرة لأكثر من مليون شخص
13:17
plus all the secondary jobs and all the secondary benefits.
328
797260
3000
بالإضافة إلى الوظائف الثانوية, والمكاسب الجانبية.
13:20
So how can we do that?
329
800260
2000
إذن كيف يمكننا أن نفعل هذا؟
13:22
If it's so clear that these savings accounts
330
802260
3000
إذا كان الأمر واضحا أن حسابات التوفير هذه
13:25
are good for the environment and for people,
331
805260
3000
مفيدة للبيئة و الناس
13:28
why don't we have 20, 50 percent of the ocean?
332
808260
3000
لما لا توجد لدينا 20 ,50% من المحيط محمية؟
13:31
And how can we reach that goal?
333
811260
3000
و كيف يمكننا الوصول لهذا الهدف؟
13:34
Well, there are two ways of getting there.
334
814260
3000
حسنا, هناك طريقتين للوصول إليه.
13:37
The trivial solution is to create really large protected areas
335
817260
3000
الحل البسيط هو أن نخلق مناطق محمية كبيرة جدا
13:40
like the Chagos Archipelago.
336
820260
2000
مثل أرخبيل تشاجوس.
13:42
The problem is that we can create these large reserves
337
822260
3000
المشكلة أن إقامة تلك المحميات الكبيرة
13:45
only in places where there are no people, where there is no social conflict,
338
825260
3000
يتطلب أماكن غير مأهولة , حيث لا توجد صراعات إجتماعية,
13:48
where the political cost is really low
339
828260
2000
حيث التكلفة السياسية منخفضة.
13:50
and the economic cost is also low.
340
830260
3000
و كذلك التكلفة الإقتصادية.
13:53
And a few of us, a few organizations in this room and elsewhere
341
833260
3000
و القليل منا, القليل من المنظمات في هذه الغرفة أو في اي مكان
13:56
are working on this.
342
836260
2000
يعملون على هذا.
13:58
But what about the rest of the coast of the world,
343
838260
2000
و لكن ماذا عن باقي سواحل العالم,
14:00
where people live and make a living out of fishing?
344
840260
3000
حيث الناس يعيشون و يرتزقون من صيد الأسماك؟
14:04
Well, there are three main reasons why
345
844260
2000
حسنا, هناك ثلاثة أسباب رئيسية
14:06
we don't have tens of thousands of small reserves:
346
846260
3000
وراء عدم وجود عشرات الألاف من المحميات الصغيرة حتى الآن.
14:09
The first one is that people have no idea
347
849260
2000
السبب الأول هو أن ليس لدى أحد فكرة
14:11
what marine reserves do,
348
851260
3000
عما تفعله المحميات البحرية.
14:14
and fishermen tend to be really, really defensive
349
854260
3000
و عادة ما يكون الصيادين دفاعيين للغاية
14:17
when it comes to regulating or closing
350
857260
2000
عندما يختص الموضوع بتنظيم أو إغلاق
14:19
an area, even if it's small.
351
859260
2000
مساحة من الماء مهما كانت صغيرة
14:21
Second, the governance is not right
352
861260
2000
الثاني: نظم إدارتها ليست صحيحة
14:23
because most coastal communities around the world
353
863260
2000
حيث أن معظم المجتمعات الساحلية حول العالم
14:25
don't have the authority
354
865260
2000
ليست لديها السلطة
14:27
to monitor the resources to create the reserve and enforce it.
355
867260
3000
لمراقبة الموارد من أجل إقامة المحمية و تعزيزها.
14:30
It's a top down hierarchical structure
356
870260
2000
إنه نظام هرمي مقلوب
14:32
where people wait for
357
872260
2000
حيث تنتظر الشعوب
14:34
government agents to come
358
874260
2000
مجئ ممثلين للحكومة.
14:36
and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
359
876260
3000
و هذا شئ غير مؤثر. والحكومة لا تمتلك موارد كافية.
14:39
Which takes us to the third reason,
360
879260
2000
وهذا يأخذنا للسبب الثالث
14:41
why we don't have many more reserves,
361
881260
3000
خلف عدم وجود محميات أكثر
14:44
is that the funding models have been wrong.
362
884260
3000
هو أن أساليب التمويل كانت خاطئة.
14:47
NGOs and governments
363
887260
2000
الحكومات و المنظمات الغير حكومية
14:49
spend a lot of time and energy and resources
364
889260
3000
تضع الكثير من الوقت و الطاقة و الموارد
14:52
in a few small areas, usually.
365
892260
3000
في مناطق صغيرة جدا عادة.
14:55
So marine conservation and coastal protection
366
895260
2000
إذن فحماية السواحل و الحفاظ على الحياة البحرية
14:57
has become a sink for government or philanthropic money,
367
897260
3000
قد أصبحوا حوضا لأموال حكومية أو خيرية
15:00
and this is not sustainable.
368
900260
2000
و هذا شئ غير ثابت.
15:02
So the solutions are just
369
902260
2000
إذن فالحلول تأتي
15:04
fixing these three issues.
370
904260
2000
من إصلاح تلك الأسباب الثلاثة
15:06
First, we need to develop a global awareness campaign
371
906260
3000
اولا, نحن في حاجة إلى تطوير حملات توعية عالمية
15:09
to inspire local communities and governments
372
909260
3000
لإلهام المجتمعات المحلية و الحكومات
15:12
to create no-take reserves
373
912260
2000
ليصنعوا محميات (بدون صيد)
15:14
that are better than what we have now.
374
914260
2000
أفضل من تلك الموجودة حاليا.
15:16
It's the savings accounts
375
916260
2000
إنها حسابات التوفير
15:18
versus the debit accounts with no deposits.
376
918260
3000
في مواجهة حسابات السحب بدون إيداع
15:21
Second, we need to redesign our governance
377
921260
2000
ثانيا, نحتاج أن نعيد تصميم نظام الإدارة
15:23
so conservation efforts can be decentralized,
378
923260
3000
حتى تصبح مجهودات الصيانة موزعة -غير متمركزة
15:26
so conservation efforts don't depend on
379
926260
3000
حتى لا تعتمد أعباء الحماية على
15:29
work from NGOs
380
929260
2000
أعمال المنظمات الغير حكومية (NGOs)
15:31
or from government agencies
381
931260
2000
أو أعمال الهيئات الحكومية
15:33
and can be created by the local communities,
382
933260
2000
و أن يتم صنعها بواسطة المجتمعات المحلية
15:35
like it happens in the Philippines and a few other places.
383
935260
3000
كما حدث في الفليبين و أماكن أخرى.
15:38
And third, and very important,
384
938260
2000
و ثالثا و هو الأهم
15:40
we need to develop new business models.
385
940260
3000
نحن في حاجة إلى تطوير نماذج أعمال جديدة.
15:43
The philanthropy sink as the only way to create reserves
386
943260
3000
الإعتماد على حوض الأعمال الخيرية فقط لصنع المحميات
15:46
is not sustainable.
387
946260
2000
هو شئ لا يمكن الإعتماد على ثباته
15:48
We really need to develop models, business models,
388
948260
3000
نحن فعلا في حاجة لتطوير نماذج أعمال جديدة
15:51
where coastal conservation
389
951260
3000
حيث الحماية الساحلية
15:54
is an investment,
390
954260
2000
تعد إستثمارا.
15:56
because we already know
391
956260
2000
لأنه كما نعلم
15:58
that these marine reserves provide
392
958260
2000
هذه المحميات البحرية تعطي
16:00
social, ecological and economic benefits.
393
960260
3000
فوائد إجتماعية, بيئية و إقتصادية.
16:03
And I'd like to finish with one thought,
394
963260
3000
و أريد أن أنهي حديثي بفكرة واحدة,
16:06
which is that no one
395
966260
2000
وهي أنه لا توجد
16:08
organization alone
396
968260
2000
منظمة ما في ذاتها
16:10
is going to save the ocean.
397
970260
2000
تستطيع إنقاذ المحيط.
16:12
There has been a lot of competition in the past,
398
972260
3000
كان هناك الكثير من التنافس في الماضي.
16:15
and we need to develop
399
975260
2000
نحن نحتاج إلى تطوير
16:17
a new model of partnership,
400
977260
2000
نموذج جديد للشراكة,
16:19
truly collaborative,
401
979260
2000
تعاون حقيقي,
16:21
where we are looking for complementing,
402
981260
2000
حيث نسعى فيه إلى التكامل
16:23
not substituting.
403
983260
2000
وليس الإستبدال.
16:25
The stakes are just too high
404
985260
2000
فإنه هناك الكثير على المحك
16:27
to continue the way we are going.
405
987260
2000
لنستمر كما نحن.
16:29
So let's do that. Thank you very much.
406
989260
2000
إذن دعونا نفعل هذا. شكرا جزيلا.
16:31
(Applause)
407
991260
7000
(تصفيق)
16:39
Chris Anderson: Thank you Enric.
408
999260
2000
كريس أندرسون: شكرا إنريك.
16:41
Enric Sala: Thank you.
409
1001260
2000
إنريك: شكرا لك.
16:44
CA: That was a masterful job
410
1004260
2000
كريس: لقد تمكنت بشكل رائع
16:46
of pulling things together.
411
1006260
2000
من ربط الأشياء ببعضها.
16:48
First of all, your pyramid, your inverted pyramid,
412
1008260
3000
أولا, الهرم المقلوب خاصتك
16:51
showing 85 percent biomass in the predators,
413
1011260
2000
الذي يظهر 85 % من الكتلة الحيوية تمثلها الحيوانات المفترسة
16:53
that seems impossible.
414
1013260
2000
هذا يبدو مستحيلا.
16:55
How could 85 percent
415
1015260
3000
كيف يعيش 85%
16:58
survive on 15 percent?
416
1018260
2000
على 15% فقط من الأسماك؟
17:00
ES: Well, imagine that you have two gears
417
1020260
3000
إنريك: حسنا, تخيل أن لديك ترسين
17:03
of a watch, a big one and a small one.
418
1023260
2000
ساعة, أحدهما كبير و الآخر صغير
17:05
The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast.
419
1025260
3000
الكبير يتحرك ببطء شديد و الصغير يتحرك بسرعة.
17:08
That's basically it.
420
1028260
2000
هذا هو المبدأ.
17:10
The animals at the lower parts of the food chain,
421
1030260
3000
الحيوانات الموجودة في أسفل السلسلة الغذائية,
17:13
they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs.
422
1033260
3000
تتكاثر بسرعة و تنمو بسرعة و تنتج
17:16
Up there, you have sharks and large fish that live 25, 30 years.
423
1036260
3000
أما فوق و فلدينا أسماك القرش و الأسماك الكبيرة التي تعيش 25 , 30 عام.
17:19
They reproduce very slowly; they have a slow metabolism;
424
1039260
3000
و يتكاثرون ببطء شديد. و الأيض الغذائي عندهم بطئ.
17:22
and, basically, they just maintain their biomass.
425
1042260
2000
و أساسا تظل كتلتهم الحيوية كما هي.
17:24
So, basically, the production surplus of these guys down there
426
1044260
3000
إذا فالإنتاج الفائض من تلك الحيوانات الضغيرة في الأسفل
17:27
is enough to maintain this biomass
427
1047260
2000
يكفي ليحافظ على تلك الكتلة الحيوية
17:29
that is not moving.
428
1049260
2000
التي لا تتحرك.
17:31
They are like capacitors of the system.
429
1051260
3000
تعمل كأنها مكثفات النظام.
17:34
CA: That's very fascinating.
430
1054260
2000
كريس: هذا شئ مبهر.
17:36
So, really, our picture of a food pyramid
431
1056260
2000
إذا تصورنا للهرم الغذائي
17:38
is just -- we have to change that completely.
432
1058260
2000
يجب أن نغيره تماما.
17:40
ES: At least in the seas.
433
1060260
3000
إنريك: على الأقل في البحار, نعم.
17:43
What we found in coral reefs is that the inverted pyramid
434
1063260
2000
ما إكتشفناه في الشعب المرجانية أن الهرم المقلوب
17:45
is the equivalent of the Serengeti,
435
1065260
2000
هو يعادل نظام السيرنغيتي,
17:47
with five lions per wildebeest.
436
1067260
2000
ولكن هناك خمسة أسود لكل حيوان في البرية.
17:49
And on land, this cannot work.
437
1069260
2000
وعلى اليابسة لا يصلح هذا.
17:51
But at least on coral reefs are systems
438
1071260
2000
و لكن على الأقل يصلح مع أنظمة الشعب المرجانية
17:53
where there is a bottom component with structure.
439
1073260
2000
حيث المكون التحتي في الهرم له هذا التركيب.
17:55
We think this is universal.
440
1075260
2000
نعتقد أنها قاعدة عامة عالمية.
17:57
But we have started studying pristine reefs
441
1077260
3000
ولكننا بدأنا لتونا دراسة الشعب البكر
18:00
only very recently.
442
1080260
2000
منذ وقت قريب جدا.
18:02
CA: So the numbers you presented really are astonishing.
443
1082260
3000
كريس: إذن الأرقام التي قدمتها مذهلة حقا.
18:05
You're saying we're spending 35 billion dollars
444
1085260
2000
انت نقول اننا ننفق 35 بليون دولار
18:07
now on subsidies.
445
1087260
2000
الان على المعونات.
18:09
It would only cost 16 billion to set up
446
1089260
2000
في حين نحتاج إلى 16 بليون فقط لجعل
18:11
20 percent of the ocean as
447
1091260
3000
20% من المحيط
18:14
marine protected areas
448
1094260
2000
مناطق بحرية محمية
18:16
that actually give new living choices
449
1096260
2000
والتي بدورها تعطي خيارات جديدة للمعيشة
18:18
to the fishermen as well.
450
1098260
2000
للصيادين.
18:20
If the world was a smarter place,
451
1100260
2000
إذا كان العالم أكثر ذكاءا
18:22
we could solve this problem for negative 19 billion dollars.
452
1102260
3000
لحللنا تلك المشكلة موفرين 19 بليون دولار.
18:25
We've got 19 billion to spend on health care or something.
453
1105260
2000
سيكون لدينا 19 بليون دولار لننفقها على الرعاية الصحية أو شئ ما.
18:27
ES: And then we have the under-performance of fisheries
454
1107260
3000
إنريك: ثم لدينا نتائج تراجع أداء مهنة الصيد
18:30
that is 50 billion dollars.
455
1110260
3000
فبذلك يصبح لدينا 50 بليون دولار.
18:33
So again, one of the big solutions is
456
1113260
2000
إذا مرة أخري , أحد الحلول الأساسية هو
18:35
have the World Trade Organization shifting the subsidies
457
1115260
2000
أن نجعل منظمة التجارة العالمية تنقل تلك المعونات
18:37
to sustainable practices.
458
1117260
3000
إلى ممارسات ثابتة مستدامة.
18:40
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there
459
1120260
2000
كريس: لقد سمعت الكثير من الأمثلة بالخارج
18:42
about ending this subsidies madness.
460
1122260
2000
عن كيفية إنهاء جنون المعونات هذا.
18:44
So thank you for those numbers.
461
1124260
2000
فشكرا لك على تلك الأرقام.
18:46
The last one's a personal question.
462
1126260
2000
آخر سؤال هو سؤال شخصي.
18:48
A lot of the experience of people here
463
1128260
2000
الكثير من تجارب الجالسين هنا
18:50
who've been in the oceans for a long time
464
1130260
2000
والذين كانوا في المحيط لفترات طويلة
18:52
has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful
465
1132260
3000
كانوا يرون تلك الأماكن المتردية, الاماكت التي رأوها ذات مرة جميلة
18:55
getting worse, depressing.
466
1135260
2000
تزداد سوءا, شئ محبط.
18:57
Talk to me about the feeling that you must have experienced
467
1137260
2000
حدثني عن الشعور الذي لا بد أن إختبرته
18:59
of going to these pristine areas
468
1139260
3000
عندما ذهبت إلى تلك المناطق النقية
19:02
and seeing things coming back.
469
1142260
3000
و رأيت عودة الحال للأفضل.
19:05
ES: It is a spiritual experience.
470
1145260
3000
إنريك: إنها تجربة روحانية
19:08
We go there to try to understand the ecosystems,
471
1148260
2000
نحن نذهب إلى هناك محاولين فهم الأنظمة البيئية,
19:10
to try to measure or count fish and sharks
472
1150260
3000
محاولين عد و قياس الأسماك والقروش
19:13
and see how these places are different from the places we know.
473
1153260
3000
لنرى مدى إختلاف تلك الأماكن عن تلك التي نعرفها.
19:16
But the best feeling
474
1156260
3000
و لكن افضل ما شعرت به
19:19
is this biophilia that E.O. Wilson talks about,
475
1159260
2000
هي تلك الحمى الحيوية التي يتحدث عنها "إدوارد ويلسون",
19:21
where humans have this sense of awe and wonder
476
1161260
3000
حيث يتملك الإنسان شعور بالعجب و الإنبهار
19:24
in front of untamed nature, of raw nature.
477
1164260
3000
أما الطبيعة الخام الغير مروضة.
19:27
And there, only there,
478
1167260
2000
وهناك, فقط هناك
19:29
you really feel that you are part of a larger thing
479
1169260
3000
تشعر فعلا أنك لست إلا جزء من شئ أكبر
19:32
or of a larger global ecosystem.
480
1172260
3000
جزء من نظام بيئي كبير عالمي.
19:35
And if it were not for these places that show hope,
481
1175260
3000
و لولا تلك الأماكن التي تعطيني الأمل,
19:38
I don't think I could continue doing this job.
482
1178260
2000
لما إستمريت في متابعة هذا العمل.
19:40
It would be just too depressing.
483
1180260
2000
كان ليصبح شيئا محبطا للغاية.
19:42
CA: Well, Enric, thank you so much for sharing
484
1182260
2000
كريس: حسنا,إنريك, شكرا لك على مشاركتنا في
19:44
some of that spiritual experience with us all. Thank you.
485
1184260
2000
جزء من تلك التجربة الروحانية. شكرا.
19:46
ES: Thank you very much.
486
1186260
2000
إنريك: شكرا جزيلا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7