Enric Sala: Glimpses of a pristine ocean

33,630 views ・ 2010-05-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Zsófia Forró Corector: Miruna Grigorescu
00:15
I'm going to tell you two things today:
0
15260
2000
Am să vă vorbesc despre două lucruri azi.
00:17
One is what we have lost,
1
17260
2000
Primul este ceea ce am pierdut,
00:19
and two, a way to bring it back.
2
19260
2000
iar al doilea, o cale să-l aducem înapoi.
00:21
And let me start with this.
3
21260
2000
Şi voi începe cu asta.
00:23
This is my baseline:
4
23260
2000
Acesta este punctul meu de referinţă.
00:25
This is the Mediterranean coast
5
25260
3000
Aceasta e coasta mediteraneană
00:28
with no fish, bare rock
6
28260
3000
fără peşti, rocă pustie
00:31
and lots of sea urchins that like to eat the algae.
7
31260
3000
şi multi arici de mare care se hrănesc cu alge.
00:35
Something like this is what I first saw
8
35260
2000
Ceva asemănător cu asta a fost ceea ce am văzut
00:37
when I jumped in the water for the first time
9
37260
3000
când am sărit în mare pentru prima oară
00:40
in the Mediterranean coast off Spain.
10
40260
3000
pe coasta mediteraneană a Spaniei.
00:43
Now, if an alien came to earth --
11
43260
3000
Dacă un extraterestru ar veni pe pământ
00:46
let's call him Joe --
12
46260
2000
- să-l chemăm Joe -
00:48
what would Joe see?
13
48260
2000
ce-ar vedea Joe?
00:50
If Joe jumped in a coral reef,
14
50260
3000
Dacă Joe ar sări într-un recif de corali,
00:53
there are many things the alien could see.
15
53260
3000
un extraterestru ar vedea multe lucruri.
00:56
Very unlikely, Joe would jump
16
56260
2000
Puţin probabil, Joe ar nimeri
00:58
on a pristine coral reef,
17
58260
2000
într-un recif de corali neatins,
01:00
a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles,
18
60260
2000
un recif virgin cu mulţi corali, rechini, crocodili,
01:02
manatees, groupers,
19
62260
2000
lamantini, peşti meru,
01:04
turtles, etc.
20
64260
2000
broaşte ţestoase, etc.
01:06
So, probably, what Joe would see
21
66260
2000
Deci, probabil, ce-ar vedea Joe
01:08
would be in this part, in the greenish part of the picture.
22
68260
3000
s-ar regăsi în partea aceasta, mai verde, a imaginii.
01:12
Here we have the extreme with dead corals,
23
72260
3000
Aici avem extrema cu corali veştejiţi,
01:15
microbial soup and jellyfish.
24
75260
2000
lichid microbian şi meduze.
01:17
And where the diver is,
25
77260
2000
Şi unde e scafandrul, ştiţi,
01:19
this is probably where most of the reefs of the world are now,
26
79260
3000
probabil că aşa arată majoritatea recifelor din lume acum,
01:22
with very few corals, algae overgrowing the corals,
27
82260
2000
cu foarte puţini corali, algele acoperă coralii,
01:24
lots of bacteria,
28
84260
2000
multe bacterii,
01:26
and where the large animals are gone.
29
86260
3000
şi animalele mari au dispărut.
01:29
And this is what most marine scientists have seen too.
30
89260
2000
Şi asta e ce-a văzut majoritatea cercetătorilor marini.
01:31
This is their baseline. This is what they think is natural
31
91260
3000
Acesta e punctul lor de referinţă. Asta cred ei că e natural
01:34
because we started modern science
32
94260
2000
pentru că cercetarea modernă cu scafandri
01:36
with scuba diving long after
33
96260
2000
a început cu mult după
01:38
we started degrading marine ecosystems.
34
98260
3000
începutul degradării ecosistemelor marine.
01:41
So I'm going to get us all on a time machine,
35
101260
3000
Deci ne voi urca pe toţi într-o maşină a timpului,
01:44
and we're going to the left; we're going to go back to the past
36
104260
2000
şi vom merge spre stânga,
01:46
to see what the ocean was like.
37
106260
3000
ne vom întoarce în trecut să vedem cum arăta oceanul.
01:50
And let's start with this time machine, the Line Islands,
38
110260
2000
Şi vom începe în insulele Line,
01:52
where we have conducted a series
39
112260
2000
unde am condus o serie de
01:54
of National Geographic expeditions.
40
114260
2000
expediţii National Geographic.
01:56
This sea is an archipelago belonging to Kiribati
41
116260
2000
Acesta este un arhipelag care aparţine de Kiribati
01:58
that spans across the equator
42
118260
2000
şi străbate ecuatorul.
02:00
and it has several uninhabited,
43
120260
2000
Are numeroase insule nelocuite,
02:02
unfished, pristine islands
44
122260
2000
nepescuite, neatinse
02:04
and a few inhabited islands.
45
124260
2000
şi câteva insule locuite.
02:06
So let's start with the first one: Christmas Island, over 5,000 people.
46
126260
3000
Deci să începem cu prima, Insula Crăciunului - cu peste 5.000 de locuitori.
02:09
Most of the reefs are dead,
47
129260
3000
Majoritatea recifelor au pierit.
02:12
most of the corals are dead -- overgrown by algae --
48
132260
3000
Marea parte a coralilor au veştejit, acoperiţi de alge.
02:15
and most of the fish are smaller than
49
135260
2000
Şi marea parte a peştilor sunt mai mici
02:17
the pencils we use to count them.
50
137260
3000
decât creioanele pe care le folosim să-i numărăm.
02:20
We did 250 hours of diving here
51
140260
2000
Am efectuat 250 de ore de scufundări aici
02:22
in 2005.
52
142260
2000
în 2005.
02:24
We didn't see a single shark.
53
144260
2000
N-am văzut un singur rechin.
02:26
This is the place that Captain Cook discovered in 1777
54
146260
3000
Acesta este un loc pe care l-a descoperit căpitanul Cook în 1777.
02:29
and he described a huge abundance of sharks
55
149260
3000
Şi a descris o uriaşă abundenţă în rechini
02:32
biting the rudders and the oars of their small boats
56
152260
3000
care muşcau cârmele şi vâslele bărcilor lor
02:35
while they were going ashore.
57
155260
2000
când se îndreptau spre uscat.
02:37
Let's move the dial a little bit to the past.
58
157260
2000
Hai să mutăm cursorul un pic mai spre trecut.
02:39
Fanning Island, 2,500 people.
59
159260
2000
Insula Fanning, 2.500 de locuitori.
02:41
The corals are doing better here. Lots of small fish.
60
161260
2000
Coralii arată mai bine aici. Mulţi peşti mici.
02:43
This is what many divers would consider paradise.
61
163260
2000
Mulţi scafandri ar considera locul acesta un paradis.
02:45
This is where you can see most
62
165260
2000
Asta e ceea ce se poate vedea în marea parte
02:47
of the Florida Keys National Marine Sanctuary.
63
167260
2000
a Rezervaţiei Marine Naţionale Florida Keys.
02:49
And many people think this is really, really beautiful,
64
169260
3000
Şi mulţi oameni cred că e foarte, foarte frumos aici,
02:52
if this is your baseline.
65
172260
2000
dacă acesta e punctul de referinţă.
02:54
If we go back to a place
66
174260
2000
Dacă mergem într-un loc
02:56
like Palmyra Atoll,
67
176260
2000
precum Atolul Palmyra,
02:58
where I was with Jeremy Jackson a few years ago,
68
178260
3000
unde am fost cu Jeremy Jackson acum câţiva ani,
03:01
the corals are doing better and there are sharks.
69
181260
3000
coralii sunt mai bine şi există rechini.
03:04
You can see sharks in every single dive.
70
184260
2000
Poţi vedea rechini la fiecare scufundare.
03:06
And this is something that is very unusual in today's coral reefs.
71
186260
3000
Şi acest lucru e foarte neobişnuit în recifele corale de azi.
03:09
But then, if we shift the dial
72
189260
2000
Dar, dacă mutăm cursorul
03:11
200, 500 years back,
73
191260
3000
cu 200, 500 de ani înapoi,
03:14
then we get to the places where the corals
74
194260
2000
atunci ajungem în locurile în care coralii
03:16
are absolutely healthy and gorgeous,
75
196260
2000
sunt cu totul sănătoşi şi minunaţi,
03:18
forming spectacular structures,
76
198260
2000
formează structuri impresionante,
03:20
and where the predators
77
200260
2000
şi animalele de pradă
03:22
are the most conspicuous thing,
78
202260
3000
sunt cu adevărat remarcabile,
03:25
where you see between 25 and 50 sharks per dive.
79
205260
3000
poţi vedea între 25 şi 50 de rechini la fiecare scufundare.
03:30
What have we learned from these places?
80
210260
3000
Ce-am învăţat în locurile acestea?
03:33
This is what we thought was natural.
81
213260
3000
Asta e ceea ce credeam că e natural.
03:37
This is what we call the biomass pyramid.
82
217260
2000
Asta e ceea ce numim piramida de biomasă.
03:39
If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them,
83
219260
3000
Dacă adunăm toţi peştii dintr-un recif de corali şi-i cântărim,
03:42
this is what we would expect.
84
222260
2000
asta e la ce ne-am aştepta.
03:44
Most of the biomass is low on the food chain, the herbivores,
85
224260
3000
Marea parte a biomasei e în partea de jos a lanţului trofic, erbivorii,
03:47
the parrotfish, the surgeonfish that eat the algae.
86
227260
3000
peştele papagal, sturionul, care se hrănesc cu alge.
03:50
Then the plankton feeders, these little damselfish,
87
230260
3000
Apoi cei care se hrănesc cu plancton, peştii damsel,
03:53
the little animals floating in the water.
88
233260
3000
animalele mici care plutesc în apă.
03:56
And then we have a lower biomass of carnivores,
89
236260
2000
Iar apoi avem o biomasă mai scăzută la carnivori,
03:58
and a lower biomass of top head,
90
238260
2000
şi mai scăzută la vârf,
04:00
or the sharks, the large snappers, the large groupers.
91
240260
3000
rechini, bibani de mare, peşti meru de dimensiuni mari.
04:03
But this is a consequence.
92
243260
2000
Dar aceasta este o consecinţă.
04:05
This view of the world is a consequence
93
245260
2000
Acest mod de a vedea lumea este o consecinţă
04:07
of having studied degraded reefs.
94
247260
2000
a faptului că am cercetat recifuri degradate.
04:09
When we went to pristine reefs,
95
249260
2000
Când am explorat recifuri neatinse,
04:11
we realized that the natural world
96
251260
2000
ne-am dat seama că lumea naturală
04:13
was upside down;
97
253260
2000
era pe dos.
04:15
this pyramid was inverted.
98
255260
2000
Această piramidă era inversată.
04:17
The top head does account for most of the biomass,
99
257260
3000
Partea de sus reprezintă marea parte a biomasei,
04:20
in some places up to 85 percent,
100
260260
2000
în unele locuri până la 85 la sută
04:22
like Kingman Reef, which is now protected.
101
262260
3000
precum reciful Kingman, care este acum protejat.
04:25
The good news is that, in addition to having more predators,
102
265260
2000
Vestea bună este că pe deasupra faptului că sunt mai multe
04:27
there's more of everything.
103
267260
2000
animale de pradă, sunt mai multe din toate vieţuitoarele.
04:29
The size of these boxes is bigger.
104
269260
2000
Dimensiunea acestor părţi e mai mare.
04:31
We have more sharks, more biomass of snappers,
105
271260
3000
Sunt mai mulţi rechini, mai multă biomasă de bibani de mare,
04:34
more biomass of herbivores, too,
106
274260
2000
mai multă biomasă de erbivori,
04:36
like these parrot fish that are like marine goats.
107
276260
3000
precum peştii papagal, care sunt ca nişte capre marine,
04:39
They clean the reef; everything that grows enough to be seen,
108
279260
3000
curăţă reciful, tot ceea ce creşte destul cât să se vadă,
04:42
they eat, and they keep the reef clean
109
282260
3000
mănâncă şi păstrează reciful curat
04:45
and allow the corals to replenish.
110
285260
2000
şi permit coralilor să se regenereze.
04:47
Not only do these places --
111
287260
2000
Aceste locuri vechi, neatinse
04:49
these ancient, pristine places -- have lots of fish,
112
289260
2000
nu numai că au mulţi peşti,
04:51
but they also have other important components
113
291260
2000
ci au şi alte componente importante
04:53
of the ecosystem like the giant clams;
114
293260
2000
ale ecosistemului precum scoici uriaşe.
04:55
pavements of giant clams in the lagoons,
115
295260
2000
Un pavaj de scoici uriaşe în lagune,
04:57
up to 20, 25 per square meter.
116
297260
2000
până la 20, 25 pe metru pătrat.
04:59
These have disappeared from every inhabited reef in the world,
117
299260
3000
Acestea au dispărut din toate recifele populate din lume.
05:02
and they filter the water;
118
302260
2000
Şi ele filtrează apa,
05:04
they keep the water clean from
119
304260
2000
păstrează apa curată,
05:06
microbes and pathogens.
120
306260
2000
fără microbi şi agenţi patogeni.
05:08
But still, now we have global warming.
121
308260
3000
Dar, acum avem încălzirea globală.
05:11
If we don't have fishing because these reefs are protected by law
122
311260
3000
Dacă nu se mai pescuieşte fiindcă recifele sunt protejate de lege
05:14
or their remoteness, this is great.
123
314260
2000
sau mulţumită locaţiei retrase, e minunat.
05:16
But the water gets warmer for too long
124
316260
2000
Dar apa se încălzeşte
05:18
and the corals die.
125
318260
2000
prea mult şi coralii mor.
05:20
So how are these fish,
126
320260
2000
Deci cum vor ajuta aceşti peşti,
05:22
these predators going to help?
127
322260
2000
aceste animale de pradă?
05:24
Well, what we have seen is that
128
324260
2000
Ce am observat este că
05:26
in this particular area
129
326260
2000
în zona aceasta
05:28
during El Nino, year '97, '98,
130
328260
2000
în timpul anilor El Nino 1997 şi 1998
05:30
the water was too warm for too long,
131
330260
2000
apa a fost caldă pentru prea mult timp
05:32
and many corals bleached
132
332260
2000
şi mulţi corali s-au decolorat
05:34
and many died.
133
334260
2000
şi mulţi au murit.
05:36
In Christmas, where the food web is really trimmed down,
134
336260
3000
În Insula Crăciunului, unde lanţul trofic este foarte redus,
05:39
where the large animals are gone,
135
339260
2000
unde nu mai sunt animale mari,
05:41
the corals have not recovered.
136
341260
2000
coralii nu şi-au revenit.
05:43
In Fanning Island, the corals are not recovered.
137
343260
3000
În insula Fanning, coralii nu şi-au revenit.
05:46
But you see here
138
346260
3000
Dar vedeţi aici un coral mare Acropora
05:49
a big table coral that died and collapsed.
139
349260
3000
care a murit şi s-a prăbuşit.
05:52
And the fish have grazed the algae,
140
352260
2000
Peştii au mâncat algele
05:54
so the turf of algae is a little lower.
141
354260
2000
deci nivelul algelor e un pic mai scăzut.
05:56
Then you go to Palmyra Atoll
142
356260
2000
Apoi te duci la Atolul Palmyra
05:58
that has more biomass of herbivores,
143
358260
3000
care are mai multă biomasă de erbivori,
06:01
and the dead corals are clean,
144
361260
3000
şi acolo coralii sunt curaţi.
06:04
and the corals are coming back.
145
364260
2000
Şi coralii cresc din nou.
06:06
And when you go to the pristine side,
146
366260
2000
Şi când te duci la partea neatinsă,
06:08
did this ever bleach?
147
368260
3000
s-a decolorat vreodată?
06:11
These places bleached too, but they recovered faster.
148
371260
2000
S-a decolorat şi aici, dar şi-a revenit mai rapid.
06:13
The more intact, the more complete,
149
373260
2000
Cu cât mai intact, complet
06:15
[and] the more complex your food web,
150
375260
2000
şi complex e lanţul trofic,
06:17
the higher the resilience, [and] the more likely
151
377260
3000
cu atât mai adaptabil va fi şi cu atât mai probabil
06:20
that the system is going to recover
152
380260
2000
că sistemul îşi va reveni
06:22
from the short-term impacts of warming events.
153
382260
3000
din impacturile pe termen scurt ale încălzirii.
06:25
And that's good news, so we need to recover that structure.
154
385260
3000
Şi asta e o veste bună. Trebuie să recuperăm structura aceea.
06:28
We need to make sure that all of the pieces of the ecosystem are there
155
388260
3000
Trebuie să ne asigurăm că avem toate părţile ecosistemului
06:32
so the ecosystem can adapt
156
392260
2000
ca el să poată să se adapteze
06:34
to the effects of global warming.
157
394260
3000
la efectele încălzirii globale.
06:37
So if we have to reset the baseline,
158
397260
3000
Deci dacă vrem să aducem punctul de referinţă la starea iniţială,
06:40
if we have to push the ecosystem back to the left,
159
400260
2000
dacă vrem să schimbăm ecosistemul înapoi spre stânga,
06:42
how can we do it?
160
402260
2000
cum putem s-o facem?
06:44
Well, there are several ways.
161
404260
2000
Sunt mai multe căi.
06:46
One very clear way is the marine protected areas,
162
406260
2000
O cale foarte clară este să avem zone marine protejate,
06:48
especially no-take reserves
163
408260
2000
mai ales rezervaţii totale
06:50
that we set aside
164
410260
2000
pe care le punem deoparte
06:52
to allow for the recovery for marine life.
165
412260
2000
să permitem regernerarea vieţii marine.
06:54
And let me go back to that image
166
414260
2000
Şi daţi-mi voie să mă întorc la imaginea aceea
06:56
of the Mediterranean.
167
416260
3000
a Mediteranei.
06:59
This was my baseline. This is what I saw when I was a kid.
168
419260
3000
Acesta era punctul meu de referinţă. Asta e ceea ce-am văzut când eram copil.
07:02
And at the same time I was watching
169
422260
2000
Şi în acelaşi timp mă uitam
07:04
Jacques Cousteau's shows on TV,
170
424260
3000
la emisiunile lui Jaques Cousteau la televizor,
07:07
with all this richness and abundance and diversity.
171
427260
2000
cu multă bogăţie şi abundenţă şi diversitate.
07:09
And I thought that this richness
172
429260
2000
Şi credeam că acea bogăţie
07:11
belonged to tropical seas,
173
431260
2000
aparţinea mărilor tropicale,
07:13
and that the Mediterranean was a naturally poor sea.
174
433260
2000
şi că Mediterana era o mare natural săracă.
07:15
But, little did I know,
175
435260
2000
Dar n-aveam cum să ştiu
07:17
until I jumped for the first time in a marine reserve.
176
437260
3000
până când m-am scufundat pentru prima oară într-o rezervaţie marină.
07:20
And this is what I saw, lots of fish.
177
440260
3000
Şi asta e ceea ce-am văzut, mulţi peşti.
07:23
After a few years, between five and seven years,
178
443260
2000
După câţiva ani, între cinci şi şapte ani
07:25
fish come back, they eat the urchins,
179
445260
2000
se întorc peştii, mănâncă aricii de mare
07:27
and then the algae grow again.
180
447260
2000
şi apoi algele cresc din nou.
07:29
So you have this little algal forest,
181
449260
2000
Deci mai întâi vezi nişte alge mici,
07:31
and in the size of a laptop
182
451260
3000
într-un loc cât un laptop,
07:34
you can find more than 100 species of algae,
183
454260
2000
pot încape mai mult de 100 de specii de alge,
07:36
mostly microscopic fit
184
456260
2000
majoritatea microscopice,
07:38
hundreds of species of little animals
185
458260
3000
sute de peşti, animale mici
07:41
that then feed the fish,
186
461260
2000
cu care apoi se hrănesc peştii
07:43
so that the system recovers.
187
463260
2000
şi sistemul se regenerează.
07:45
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve,
188
465260
3000
Acest loc, Rezervaţia Marină din Insulele Medes,
07:48
is only 94 hectares,
189
468260
2000
are doar 94 hectare
07:50
and it brings 6 million euros to the local economy,
190
470260
3000
şi aduce 6 milioane de euro economiei locale,
07:53
20 times more than fishing,
191
473260
2000
de 20 de ori mai mult decât pescuitul.
07:55
and it represents 88 percent
192
475260
2000
Şi reprezintă 88 la sută
07:57
of all the tourist revenue.
193
477260
2000
din veniturile din turism.
07:59
So these places not only help the ecosystem
194
479260
3000
Deci locurile acestea nu numai că ajută ecosistemul,
08:02
but also help the people
195
482260
2000
dar ajută şi oamenii
08:04
who can benefit from the ecosystem.
196
484260
2000
care pot beneficia de pe urma ecosistemului.
08:06
So let me just give you a summary
197
486260
2000
Deci să vă dau un rezumat
08:08
of what no-take reserves do.
198
488260
2000
despre ce se întâmplă în rezervaţiile totale,
08:10
These places, when we protect them,
199
490260
2000
atunci când protejăm aceste locuri.
08:12
if we compare them to unprotected areas nearby, this is what happens.
200
492260
3000
Dacă le comparăm cu zonele neprotejate din apropiere, vedem următoarele.
08:15
The number of species increases 21 percent;
201
495260
2000
Numărul speciilor creşte cu 21 la sută.
08:17
so if you have 1,000 species
202
497260
2000
Deci dacă ai 1.000 de specii
08:19
you would expect 200 more in a marine reserve.
203
499260
2000
te-ai aştepta la cu 200 mai multe într-o rezervaţie marină.
08:21
This is very substantial.
204
501260
2000
E cu adevărat substanţial.
08:23
The size of organisms increases a third,
205
503260
3000
Mărimea organismelor creşte cu o treime.
08:26
so your fish are now this big.
206
506260
2000
Deci peştii sunt acum atât de mari.
08:28
The abundance, how many fish you have per square meter,
207
508260
3000
Abundenţa, cantitatea de peşti pe metru pătrat
08:31
increases almost 170 percent.
208
511260
3000
creşte cu aproape 170 la sută.
08:34
And the biomass -- this is the most spectacular change --
209
514260
3000
Şi biomasa - asta e schimbarea cea mai spectaculoasă -
08:37
4.5 times greater biomass
210
517260
2000
biomasa e de 4,5 ori mai mare
08:39
on average, just after five to seven years.
211
519260
2000
în medie, după 5 până la 7 ani.
08:41
In some places up to 10 times
212
521260
2000
În unele locuri biomasa este
08:43
larger biomass inside the reserves.
213
523260
3000
de până la 10 ori mai mare în rezervaţii.
08:46
So we have all these things
214
526260
3000
Deci avem toate aceste vietăţi
08:49
inside the reserve that grow, and what do they do?
215
529260
3000
care cresc în rezervaţie, şi ce fac ele?
08:52
They reproduce. That's population biology 101.
216
532260
2000
Se înmulţesc. Asta e uşor de ghicit.
08:54
If you don't kill the fish, they take a longer time to die,
217
534260
3000
Dacă nu prinzi peştii, ei trăiesc mai mult,
08:57
they grow larger and they reproduce a lot.
218
537260
3000
cresc mai mari şi se înmulţesc mult.
09:00
And same thing for invertebrates. This is the example.
219
540260
2000
Şi acelaşi lucru în cazul nevertebratelor. Acesta e exemplul.
09:02
These are egg cases
220
542260
2000
Acestea sunt ouă
09:04
laid by a snail off the coast of Chile,
221
544260
2000
depuse de moluşte de pe coasta Chile.
09:06
and this is how many eggs they lay on the bottom.
222
546260
3000
Ele depun atâtea ouă pe fundul oceanului.
09:09
Outside the reserve,
223
549260
2000
În afara rezervaţiei
09:11
you cannot even detect this.
224
551260
2000
nici nu se pot detecta.
09:13
One point three million eggs per square meter
225
553260
3000
1,3 milioane de ouă pe metru pătrat
09:16
inside the marine reserve where these snails are very abundant.
226
556260
3000
în rezervaţia marină unde aceste moluşte sunt în mari cantităţi.
09:20
So these organisms reproduce,
227
560260
3000
Deci aceste organisme se înmulţesc.
09:23
the little larvae juveniles spill over,
228
563260
2000
Micile larve se revarsă,
09:25
they all spill over,
229
565260
2000
toate speciile dau pe dinafară
09:27
and then people can benefit from them outside too.
230
567260
2000
şi oamenii pot beneficia de ele în afara rezervaţiei.
09:29
This is in the Bahamas: Nassau grouper.
231
569260
2000
Aici în insulele Bahamas, un peşte meru Nassau.
09:31
Huge abundance of groupers inside the reserve,
232
571260
2000
O uriaşă abundenţă de peşti meru în rezervaţie.
09:33
and the closer you get to the reserve,
233
573260
2000
Cu cât te apropii mai mult de rezervaţie,
09:35
the more fish you have.
234
575260
2000
cu atât mai mulţi peşti găseşti.
09:37
So the fishermen are catching more.
235
577260
2000
Deci pescarii prind mai mult.
09:39
You can see where the limits of the reserve are
236
579260
2000
Se poate vedea unde sunt limitele rezervaţiei,
09:41
because you see the boats lined up.
237
581260
2000
pentru că acolo s-au aliniat bărcile.
09:43
So there is spill over;
238
583260
2000
Deci bogăţia se revarsă.
09:45
there are benefits beyond the boundaries of these reserves
239
585260
2000
Sunt beneficii dincolo de limitele acestor rezervaţii
09:47
that help people around them,
240
587260
2000
care ajută oamenii din jurul lor,
09:49
while at the same time
241
589260
2000
şi în acelaşi timp
09:51
the reserve is protecting
242
591260
2000
rezervaţia protejează
09:53
the entire habitat. It is building resilience.
243
593260
3000
întregul habitat, creşte adaptabilitatea.
09:57
So what we have now --
244
597260
2000
Ceea ce avem acum,
09:59
or a world without reserves --
245
599260
2000
o lume fără rezervaţii,
10:01
is like a debit account
246
601260
2000
e ca un cont în bancă
10:03
where we withdraw all the time
247
603260
2000
din care retragem bani tot timpul,
10:05
and we never make any deposit.
248
605260
2000
şi nu depunem niciodată.
10:07
Reserves are like savings accounts.
249
607260
2000
Rezervaţiile sunt precum nişte conturi de economii.
10:09
We have this principal that we don't touch;
250
609260
2000
Avem baza aceasta de care nu ne atingem,
10:11
that produces returns,
251
611260
2000
care produce câştiguri
10:13
social, economic and ecological.
252
613260
3000
sociale, economice şi ecologice.
10:16
And if we think about the increase of biomass inside the reserves,
253
616260
3000
Iar dacă ne gândim la creşterea de biomasă în rezervaţii,
10:19
this is like compound interest.
254
619260
3000
e ca o dobândă acumulată.
10:22
Two examples, again,
255
622260
2000
Două alte exemple
10:24
of how these reserves can benefit people.
256
624260
3000
despre cum aceste rezervaţii pot aduce beneficii oamenilor.
10:27
This is how much fishermen get
257
627260
3000
Atât prind pescarii
10:30
everyday in Kenya, fishing
258
630260
2000
în Kenya, pescuind zilnic,
10:32
over a series of years,
259
632260
2000
de-a lungul unei perioade de ani
10:34
in a place where
260
634260
2000
într-un loc în care
10:36
there is no protection; it's a free-for-all.
261
636260
3000
nu e nicio protecţie, e liber pentru toţi.
10:39
Once the most degrading fishing gear,
262
639260
3000
Odată ce s-au îndepărtat echipamentele
10:42
seine nets, were removed,
263
642260
2000
cele mai dăunătoare, năvoadele,
10:44
the fishermen were catching more.
264
644260
2000
pescarii prindeau mai mulţi peşti.
10:46
If you fish less, you're actually catching more.
265
646260
3000
Dacă pescuieşti mai puţin, de fapt prinzi mai mult.
10:49
But if we add the no-take reserve on top of that,
266
649260
2000
Dar dacă adăugăm şi rezervaţii totale în ecuaţie,
10:51
the fishermen are still making more money
267
651260
2000
pescarii tot câştigă mai mulţi bani
10:53
by fishing less around an area that is protected.
268
653260
3000
pescuind mai puţin în jurul unei zone protejate.
10:56
Another example:
269
656260
2000
Un alt exemplu:
10:58
Nassau groupers in Belize in the Mesoamerican Reef.
270
658260
3000
Peştii meru Nassau în Belize în reciful din Mezoamerica.
11:01
This is grouper sex,
271
661260
2000
Aşa se reproduc peştii meru,
11:03
and the groupers aggregate around the full moons
272
663260
2000
se adună când e lună plină
11:05
of December and January for a week.
273
665260
2000
în Decembrie şi în Ianuarie pentru o săptămână.
11:08
They used to aggregate up to the
274
668260
3000
Mai demult se adunau până la
11:11
tens of thousands, 30,000 groupers about this big
275
671260
2000
zece mii, treizeci de mii de peşti meru cam aşa de mari,
11:13
in one hectare, in one aggregation.
276
673260
3000
într-un hectar, un singur ansamblu.
11:16
Fishermen knew about these things; they caught them, and they depleted them.
277
676260
3000
Pescarii ştiau şi i-au prins, i-au consumat.
11:19
When I went there for the first time in 2000,
278
679260
3000
Când m-am dus acolo pentru prima oară în 2000,
11:22
there were only 3,000 groupers left.
279
682260
2000
rămăseseră doar 3000 de peşti meru.
11:24
And the fishermen were authorized to catch 30 percent
280
684260
3000
Şi pescarii erau autorizaţi să prindă 30 la sută
11:27
of the entire spawning population every year.
281
687260
3000
din întreaga populaţie în fiecare an.
11:30
So we did a simple analysis,
282
690260
2000
Şi am făcut o analiză simplă,
11:32
and it doesn't take rocket science
283
692260
2000
nu e cine ştie ce să-ţi dai seama
11:34
to figure out that, if you take 30 percent every year,
284
694260
2000
că dacă prinzi 30 la sută anual,
11:36
your fishery is going to collapse very quickly.
285
696260
2000
totalitatea peştilor se va epuiza foarte rapid.
11:38
And with the fishery, the entire reproductive ability
286
698260
2000
Şi odată cu peştii, dispare abilitatea
11:40
of the species goes extinct.
287
700260
2000
speciei de a se reproduce.
11:42
It happened in many places around the Caribbean.
288
702260
3000
S-a întâmplat în multe locuri în Caraibe.
11:45
And they would make 4,000 dollars per year,
289
705260
2000
Pot câştiga 4.000 de dolari pe an,
11:47
total, for the entire fishery,
290
707260
2000
în total, din toată masa de peşti,
11:49
several fishing boats.
291
709260
3000
cu numeroase nave de pescuit.
11:52
Now, if you do an economic analysis
292
712260
2000
Dacă faci o analiză economică
11:54
and project what would happen
293
714260
2000
şi proiectezi ce s-ar întâmpla
11:56
if the fish were not cut,
294
716260
2000
dacă peştii nu s-ar pescui,
11:58
if we brought just 20 divers
295
718260
2000
dacă am aduce doar 20 de scafandri
12:00
one month per year,
296
720260
2000
o lună pe an,
12:02
the revenue would be more than 20 times higher
297
722260
3000
venitul ar fi mai mult de 20 de ori mai mare.
12:05
and that would be sustainable over time.
298
725260
3000
Şi ar fi sustenabil de-a lungul anilor.
12:08
So how much of this do we have?
299
728260
2000
Deci câte rezervaţii avem?
12:10
If this is so good, if this is such a no-brainer, how much of this do we have?
300
730260
3000
Dacă e aşa de bine, aşa de simplu, câte rezervaţii avem?
12:13
And you already heard that
301
733260
2000
Aţi auzit deja că mai puţin de
12:15
less than one percent of the ocean's protected.
302
735260
2000
unu la sută al oceanelor este protejat.
12:17
We're getting closer to one percent now,
303
737260
2000
Ne apropiem de unu la sută acum
12:19
thanks to the protections of the Chagos Archipelago,
304
739260
2000
mulţumită protejării în Arhipelagul Chagos.
12:21
and only a fraction of this is fully protected from fishing.
305
741260
3000
Şi doar o fracţiune din aceasta e protejată complet.
12:25
Scientific studies recommend that at least 20 percent
306
745260
2000
Studii ştiinţifice recomandă ca cel puţin o porţiune de
12:27
of the ocean should be protected.
307
747260
3000
20 la sută al oceanelor să fie protejată.
12:30
The estimated range is between 20 and 50 percent
308
750260
2000
Se estimează că între 20 şi 50 la sută
12:32
for a series of goals of biodiversity
309
752260
2000
ar ajuta la atingerea mai multor obiective
12:34
and fishery enhancement and resilience.
310
754260
3000
privind biodiversitatea, sporirea populaţiei de peşti şi capacitatea de refacere.
12:37
Now, is this possible? People would ask: How much would that cost?
311
757260
3000
Este posibil? Ne-am întreba: Cât ar costa?
12:40
Well, let's think about
312
760260
2000
Să ne gândim
12:42
how much we are paying now
313
762260
2000
cât plătim acum
12:44
to subsidize fishing:
314
764260
3000
ca să subvenţionăm pescuitul.
12:47
35 billion dollars per year.
315
767260
3000
35 de miliarde de dolari pe an.
12:51
Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
316
771260
3000
Multe dintre aceste subvenţii sunt folosite pentru
12:54
Well, there are a couple estimates
317
774260
2000
practici de pescuit dăunătoare. Sunt nişte estimări
12:56
of how much it would cost to create
318
776260
2000
despre cât ar costa să creăm
12:58
a network of protected areas
319
778260
2000
o reţea de zone protejate
13:00
covering 20 percent of the ocean
320
780260
2000
acoperind 20 la sută al oceanelor
13:02
that would be only a fraction
321
782260
2000
ar fi doar o fracţiune
13:04
of what we are now paying;
322
784260
2000
din ceea ce plătim acum,
13:06
the government hands out to a fishery
323
786260
2000
a ceea ce plăteşte guvernul pentru o pescărie
13:08
that is collapsing.
324
788260
2000
care e pe cale de a se epuiza.
13:10
People are losing their jobs because the fisheries are collapsing.
325
790260
3000
Oamenii îşi pierd locurile de muncă din cauza aceasta.
13:13
A creation of a network of reserves
326
793260
2000
O reţea de rezervaţii ar crea locuri de muncă
13:15
would provide direct employment for more than a million people
327
795260
2000
pentru mai mult de un milion de oameni
13:17
plus all the secondary jobs and all the secondary benefits.
328
797260
3000
şi în plus o mulţime de locuri de muncă şi beneficii secundare.
13:20
So how can we do that?
329
800260
2000
Deci cum putem să facem asta?
13:22
If it's so clear that these savings accounts
330
802260
3000
Dacă e aşa de clar că aceste conturi de economii
13:25
are good for the environment and for people,
331
805260
3000
sunt bune pentru mediu şi pentru oameni,
13:28
why don't we have 20, 50 percent of the ocean?
332
808260
3000
de ce nu protejăm 20, 50 la sută al oceanelor?
13:31
And how can we reach that goal?
333
811260
3000
Şi cum putem atinge acest obiectiv?
13:34
Well, there are two ways of getting there.
334
814260
3000
Sunt două căi pentru a-l atinge.
13:37
The trivial solution is to create really large protected areas
335
817260
3000
Soluţia simplă e să creăm zone foarte mari protejate
13:40
like the Chagos Archipelago.
336
820260
2000
precum Arhipelagul Chagos.
13:42
The problem is that we can create these large reserves
337
822260
3000
Problema este că aceste rezervaţii mari pot fi
13:45
only in places where there are no people, where there is no social conflict,
338
825260
3000
numai unde nu locuiesc oameni, unde nu e conflict social,
13:48
where the political cost is really low
339
828260
2000
unde costul politic e foarte redus,
13:50
and the economic cost is also low.
340
830260
3000
la fel şi costul economic.
13:53
And a few of us, a few organizations in this room and elsewhere
341
833260
3000
Iar unii dintre noi, câteva organizaţii prezente aici şi altundeva
13:56
are working on this.
342
836260
2000
lucrează la această sarcină.
13:58
But what about the rest of the coast of the world,
343
838260
2000
Dar cum rămâne cu restul coastelor din lume,
14:00
where people live and make a living out of fishing?
344
840260
3000
unde oamenii îşi câştigă existenţa din pescuit?
14:04
Well, there are three main reasons why
345
844260
2000
Sunt trei motive principale din cauza cărora
14:06
we don't have tens of thousands of small reserves:
346
846260
3000
nu avem zeci de mii de rezervaţii mici.
14:09
The first one is that people have no idea
347
849260
2000
Primul este că oamenii n-au habar
14:11
what marine reserves do,
348
851260
3000
ce beneficii au rezervaţiile marine.
14:14
and fishermen tend to be really, really defensive
349
854260
3000
Şi pescarii au tendinţa să fie foarte, foarte defensivi
14:17
when it comes to regulating or closing
350
857260
2000
când vine vorba de reglementarea sau închiderea
14:19
an area, even if it's small.
351
859260
2000
unei zone, chiar de-ar fi mică.
14:21
Second, the governance is not right
352
861260
2000
Al doilea, conducerea nu e adecvată
14:23
because most coastal communities around the world
353
863260
2000
fiindcă majoritatea comunităţilor de coastă în lume
14:25
don't have the authority
354
865260
2000
nu au autoritatea de a monitoriza resursele,
14:27
to monitor the resources to create the reserve and enforce it.
355
867260
3000
pentru crearea unei rezervaţii şi aplicarea regulilor.
14:30
It's a top down hierarchical structure
356
870260
2000
Avem o structură ierarhică de sus în jos
14:32
where people wait for
357
872260
2000
unde oamenii aşteaptă
14:34
government agents to come
358
874260
2000
să vină reprezentanţii guvernului.
14:36
and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
359
876260
3000
Şi asta nu e eficient. Şi guvernul nu are destule resurse.
14:39
Which takes us to the third reason,
360
879260
2000
Şi ajungem la al treilea motiv.
14:41
why we don't have many more reserves,
361
881260
3000
Motivul pentru care nu avem mult mai multe rezervaţii
14:44
is that the funding models have been wrong.
362
884260
3000
este că modelele de finanţare sunt greşite.
14:47
NGOs and governments
363
887260
2000
ONG-urile şi guvernele
14:49
spend a lot of time and energy and resources
364
889260
3000
de obicei consumă mult timp, energie şi resurse
14:52
in a few small areas, usually.
365
892260
3000
în câteva zone mici. Deci conservarea marină
14:55
So marine conservation and coastal protection
366
895260
2000
şi protejarea coastelor a devenit o gaură neagră
14:57
has become a sink for government or philanthropic money,
367
897260
3000
pentru fonduri guvernamentale şi de caritate,
15:00
and this is not sustainable.
368
900260
2000
şi asta nu e sustenabil.
15:02
So the solutions are just
369
902260
2000
Deci soluţiile sunt îndreptarea
15:04
fixing these three issues.
370
904260
2000
acestor trei probleme. În primul rând
15:06
First, we need to develop a global awareness campaign
371
906260
3000
trebuie să pornim o campanie de sensibilizare globală
15:09
to inspire local communities and governments
372
909260
3000
care să inspire comunităţile locale şi guvernele
15:12
to create no-take reserves
373
912260
2000
să creeze rezervaţii totale
15:14
that are better than what we have now.
374
914260
2000
care sunt mai bune decât cele de acum.
15:16
It's the savings accounts
375
916260
2000
Sunt conturi de economii
15:18
versus the debit accounts with no deposits.
376
918260
3000
faţă de conturi bancare fără depuneri.
15:21
Second, we need to redesign our governance
377
921260
2000
În al doilea rând, trebuie să reinventăm guvernarea
15:23
so conservation efforts can be decentralized,
378
923260
3000
pentru ca eforturile de conservare
15:26
so conservation efforts don't depend on
379
926260
3000
să poată fi descentralizate, să nu depindă
15:29
work from NGOs
380
929260
2000
de munca ONG-urilor
15:31
or from government agencies
381
931260
2000
sau a agenţiilor guvernamentale,
15:33
and can be created by the local communities,
382
933260
2000
şi să poată fi create de comunităţile locale
15:35
like it happens in the Philippines and a few other places.
383
935260
3000
precum se întâmplă în Filipine şi în câteva alte locuri.
15:38
And third, and very important,
384
938260
2000
Iar în ultimul rând, foarte important,
15:40
we need to develop new business models.
385
940260
3000
trebuie să dezvoltăm noi modele de activitate comercială.
15:43
The philanthropy sink as the only way to create reserves
386
943260
3000
A crea rezervaţii din fonduri de caritate
15:46
is not sustainable.
387
946260
2000
nu e o cale sustenabilă.
15:48
We really need to develop models, business models,
388
948260
3000
Trebuie cu adevărat să dezvoltăm modele comerciale
15:51
where coastal conservation
389
951260
3000
în care conservarea coastelor
15:54
is an investment,
390
954260
2000
e o investiţie.
15:56
because we already know
391
956260
2000
Pentru că ştim deja
15:58
that these marine reserves provide
392
958260
2000
că aceste rezervaţii marine aduc
16:00
social, ecological and economic benefits.
393
960260
3000
beneficii sociale, ecologice şi economice.
16:03
And I'd like to finish with one thought,
394
963260
3000
Şi aş dori să închei cu o idee:
16:06
which is that no one
395
966260
2000
Nicio organizaţie
16:08
organization alone
396
968260
2000
singură
16:10
is going to save the ocean.
397
970260
2000
nu va salva oceanele.
16:12
There has been a lot of competition in the past,
398
972260
3000
A fost multă competiţie în trecut.
16:15
and we need to develop
399
975260
2000
Şi trebuie să dezvoltăm
16:17
a new model of partnership,
400
977260
2000
un nou model de parteneriat,
16:19
truly collaborative,
401
979260
2000
cu adevărat colaborativ,
16:21
where we are looking for complementing,
402
981260
2000
unde căutăm complementarea,
16:23
not substituting.
403
983260
2000
nu înlocuirea.
16:25
The stakes are just too high
404
985260
2000
Miza este prea mare
16:27
to continue the way we are going.
405
987260
2000
ca să continuăm ca până acum.
16:29
So let's do that. Thank you very much.
406
989260
2000
Aşa să facem. Vă mulţumesc mult.
16:31
(Applause)
407
991260
7000
(Aplauze)
16:39
Chris Anderson: Thank you Enric.
408
999260
2000
Chris Anderson: Mulţumim Enric.
16:41
Enric Sala: Thank you.
409
1001260
2000
Enric Sala: Mulţumesc.
16:44
CA: That was a masterful job
410
1004260
2000
CA: A fost o reuşită
16:46
of pulling things together.
411
1006260
2000
cum ai adus toate firele împreună.
16:48
First of all, your pyramid, your inverted pyramid,
412
1008260
3000
În primul rând, piramida ta inversată,
16:51
showing 85 percent biomass in the predators,
413
1011260
2000
care arată 85 la sută a biomasei fiind animale de pradă,
16:53
that seems impossible.
414
1013260
2000
asta pare imposibil.
16:55
How could 85 percent
415
1015260
3000
Cum ar putea să supravieţuiască 85 la sută
16:58
survive on 15 percent?
416
1018260
2000
cu 15 la sută?
17:00
ES: Well, imagine that you have two gears
417
1020260
3000
ES: Imaginează-ţi că ai două roţi dinţate
17:03
of a watch, a big one and a small one.
418
1023260
2000
într-un ceas, una mare şi una mică.
17:05
The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast.
419
1025260
3000
Cea mare se mişcă foarte încet, iar cea mică se mişcă rapid.
17:08
That's basically it.
420
1028260
2000
Despre asta e vorba.
17:10
The animals at the lower parts of the food chain,
421
1030260
3000
Animalele din partea de jos a lanţului trofic
17:13
they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs.
422
1033260
3000
se înmulţesc foarte rapid, cresc foarte rapid, produc milioane de ouă.
17:16
Up there, you have sharks and large fish that live 25, 30 years.
423
1036260
3000
Sus sunt rechini şi peşti mari care trăiesc 25, 30 de ani.
17:19
They reproduce very slowly; they have a slow metabolism;
424
1039260
3000
Se înmulţesc foarte încet. Au un metabolism lent.
17:22
and, basically, they just maintain their biomass.
425
1042260
2000
Şi, practic, doar îşi menţin biomasa.
17:24
So, basically, the production surplus of these guys down there
426
1044260
3000
Deci surplusul animalelor de jos
17:27
is enough to maintain this biomass
427
1047260
2000
e suficient să menţină biomasa aceasta
17:29
that is not moving.
428
1049260
2000
care nu se mişcă.
17:31
They are like capacitors of the system.
429
1051260
3000
Ei sunt condensatorii sistemului.
17:34
CA: That's very fascinating.
430
1054260
2000
CA: E foarte fascinant.
17:36
So, really, our picture of a food pyramid
431
1056260
2000
Deci, de fapt, imaginea noastră a piramidei trofice
17:38
is just -- we have to change that completely.
432
1058260
2000
trebuie s-o schimbăm complet.
17:40
ES: At least in the seas.
433
1060260
3000
ES: Cel puţin în mare.
17:43
What we found in coral reefs is that the inverted pyramid
434
1063260
2000
Ceea ce-am descoperit în recife, piramida inversată
17:45
is the equivalent of the Serengeti,
435
1065260
2000
ar însemna că în Serengeti ar fi
17:47
with five lions per wildebeest.
436
1067260
2000
cinci lei la fiecare antilopă gnu.
17:49
And on land, this cannot work.
437
1069260
2000
Pe uscat nu poate funcţiona aşa.
17:51
But at least on coral reefs are systems
438
1071260
2000
Dar cel puţin în recifele corale sunt sisteme
17:53
where there is a bottom component with structure.
439
1073260
2000
în care există o componentă de bază, o structură.
17:55
We think this is universal.
440
1075260
2000
Credem că acest fenomen e universal.
17:57
But we have started studying pristine reefs
441
1077260
3000
Dar am început să studiem recifele neatinse
18:00
only very recently.
442
1080260
2000
doar de curând.
18:02
CA: So the numbers you presented really are astonishing.
443
1082260
3000
CA: Sumele pe care le-ai prezentat sunt uimitoare.
18:05
You're saying we're spending 35 billion dollars
444
1085260
2000
Spui că în momentul de faţă cheltuim
18:07
now on subsidies.
445
1087260
2000
35 de miliarde de dolari pe subvenţii.
18:09
It would only cost 16 billion to set up
446
1089260
2000
Ar costa doar 16 miliarde să înfiinţăm
18:11
20 percent of the ocean as
447
1091260
3000
20 la sută din oceane
18:14
marine protected areas
448
1094260
2000
ca zone marine protejate
18:16
that actually give new living choices
449
1096260
2000
care dau noi alegeri de mod de viaţă
18:18
to the fishermen as well.
450
1098260
2000
şi pescarilor.
18:20
If the world was a smarter place,
451
1100260
2000
Dacă am fi mai isteţi
18:22
we could solve this problem for negative 19 billion dollars.
452
1102260
3000
am putea rezolva această problemă şi-am rămâne
18:25
We've got 19 billion to spend on health care or something.
453
1105260
2000
cu 19 miliarde de cheltuit pe sănătate sau altceva.
18:27
ES: And then we have the under-performance of fisheries
454
1107260
3000
ES: Şi apoi mai avem şi funcţionarea insuficientă a pescăriilor
18:30
that is 50 billion dollars.
455
1110260
3000
care ne costă 50 de miliarde de dolari.
18:33
So again, one of the big solutions is
456
1113260
2000
Deci din nou, una dintre marile soluţii este
18:35
have the World Trade Organization shifting the subsidies
457
1115260
2000
ca Organizaţia Mondială de Comerţ să trimită
18:37
to sustainable practices.
458
1117260
3000
subvenţiile către practici sustenabile.
18:40
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there
459
1120260
2000
CA: Aud că e mult entuziasm în sală legat de
18:42
about ending this subsidies madness.
460
1122260
2000
terminarea nebuniei cu subvenţiile.
18:44
So thank you for those numbers.
461
1124260
2000
Deci îţi mulţumim pentru sumele acelea.
18:46
The last one's a personal question.
462
1126260
2000
Ultima e o întrebare personală.
18:48
A lot of the experience of people here
463
1128260
2000
Oamenii de aici care au fost în oceane mult timp
18:50
who've been in the oceans for a long time
464
1130260
2000
au văzut degradarea
18:52
has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful
465
1132260
3000
locurile frumoase pe care le-au văzut
18:55
getting worse, depressing.
466
1135260
2000
se înrăutăţesc, e deprimant.
18:57
Talk to me about the feeling that you must have experienced
467
1137260
2000
Spune-mi despre sentimentul pe care l-ai trăit
18:59
of going to these pristine areas
468
1139260
3000
când te-ai dus în locurile acestea neatinse
19:02
and seeing things coming back.
469
1142260
3000
şi ai văzut că îşi revin.
19:05
ES: It is a spiritual experience.
470
1145260
3000
ES: E o experienţă spirituală.
19:08
We go there to try to understand the ecosystems,
471
1148260
2000
Mergem acolo ca să încercăm să înţelegem ecosistemele,
19:10
to try to measure or count fish and sharks
472
1150260
3000
să încercăm să măsurăm sau să numărăm peştii şi rechinii
19:13
and see how these places are different from the places we know.
473
1153260
3000
şi să vedem cum diferă locurile aceastea faţă de ce ştim noi.
19:16
But the best feeling
474
1156260
3000
Dar sentimentul cel mai minunat
19:19
is this biophilia that E.O. Wilson talks about,
475
1159260
2000
este biofilia pe care o descrie E. O. Wilson
19:21
where humans have this sense of awe and wonder
476
1161260
3000
când oamenii au un sentiment de veneraţie şi minunare
19:24
in front of untamed nature, of raw nature.
477
1164260
3000
în faţa naturii neîmblânzite, sălbatice.
19:27
And there, only there,
478
1167260
2000
Şi acolo, doar acolo
19:29
you really feel that you are part of a larger thing
479
1169260
3000
simţi cu adevărat că eşti parte a ceva mai mare,
19:32
or of a larger global ecosystem.
480
1172260
3000
sau a unui ecosistem global.
19:35
And if it were not for these places that show hope,
481
1175260
3000
Şi dacă nu ar exista aceste locuri care arată speranţă,
19:38
I don't think I could continue doing this job.
482
1178260
2000
nu cred c-aş putea să continui în meseria aceasta.
19:40
It would be just too depressing.
483
1180260
2000
Ar fi pur şi simplu prea deprimant.
19:42
CA: Well, Enric, thank you so much for sharing
484
1182260
2000
CA: Enric, mulţumim c-ai împărtăşit o parte
19:44
some of that spiritual experience with us all. Thank you.
485
1184260
2000
din experienţa aceea spirituală cu noi toţi. Mulţumim.
19:46
ES: Thank you very much.
486
1186260
2000
ES: Mulţumesc mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7