请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ray Yang
校对人员: Zhi Chen
00:15
I'm going to tell you two things today:
0
15260
2000
今天我要讲两件事情
00:17
One is what we have lost,
1
17260
2000
第一是我们已经失去的东西
00:19
and two, a way to bring it back.
2
19260
2000
第二是如何把它找回来
00:21
And let me start with this.
3
21260
2000
我先从这开始
00:23
This is my baseline:
4
23260
2000
这是我思想的出发点
00:25
This is the Mediterranean coast
5
25260
3000
这是地中海的海岸
00:28
with no fish, bare rock
6
28260
3000
没有鱼,石头光秃秃的
00:31
and lots of sea urchins that like to eat the algae.
7
31260
3000
还有许多海胆,以藻类为食
00:35
Something like this is what I first saw
8
35260
2000
当我第一次潜水的时候
00:37
when I jumped in the water for the first time
9
37260
3000
首先看到的就是这些东西
00:40
in the Mediterranean coast off Spain.
10
40260
3000
那是在地中海的西班牙沿岸
00:43
Now, if an alien came to earth --
11
43260
3000
现在,如果有个外星人来了地球
00:46
let's call him Joe --
12
46260
2000
我们给它起名叫乔
00:48
what would Joe see?
13
48260
2000
他会看到什么?
00:50
If Joe jumped in a coral reef,
14
50260
3000
如果乔跳进一个珊瑚礁
00:53
there are many things the alien could see.
15
53260
3000
这位外星人可能见到很多不同的东西
00:56
Very unlikely, Joe would jump
16
56260
2000
很不可能的是
00:58
on a pristine coral reef,
17
58260
2000
乔跳进了一片原始珊瑚礁
01:00
a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles,
18
60260
2000
或者说一片“处女”珊瑚礁,那里有很多珊瑚、鲨鱼、鳄鱼
01:02
manatees, groupers,
19
62260
2000
海牛、石斑鱼
01:04
turtles, etc.
20
64260
2000
海龟什么的
01:06
So, probably, what Joe would see
21
66260
2000
所以,乔会看到的东西
01:08
would be in this part, in the greenish part of the picture.
22
68260
3000
可能就在图上绿色的部分
01:12
Here we have the extreme with dead corals,
23
72260
3000
这里是最坏的地方,到处是死珊瑚
01:15
microbial soup and jellyfish.
24
75260
2000
微生物和水母
01:17
And where the diver is,
25
77260
2000
这个画着潜水员的地方
01:19
this is probably where most of the reefs of the world are now,
26
79260
3000
也许是世界上大多数珊瑚礁现在的状况
01:22
with very few corals, algae overgrowing the corals,
27
82260
2000
这些地方珊瑚很少,而藻类的数量超过珊瑚
01:24
lots of bacteria,
28
84260
2000
还有很多细菌
01:26
and where the large animals are gone.
29
86260
3000
大型动物都不见了
01:29
And this is what most marine scientists have seen too.
30
89260
2000
这是大多数的海洋科学家都见过的情况
01:31
This is their baseline. This is what they think is natural
31
91260
3000
这是他们的出发点,他们认为这一情形很正常
01:34
because we started modern science
32
94260
2000
因为我们借助潜水工具
01:36
with scuba diving long after
33
96260
2000
开始现代海洋科学研究
01:38
we started degrading marine ecosystems.
34
98260
3000
已经是海洋生态系统开始退化之后很久的事情
01:41
So I'm going to get us all on a time machine,
35
101260
3000
所以我要带大家坐上时间机器
01:44
and we're going to the left; we're going to go back to the past
36
104260
2000
去图左边那样的地方,回到过去的世界
01:46
to see what the ocean was like.
37
106260
3000
去看看海洋曾经的面貌
01:50
And let's start with this time machine, the Line Islands,
38
110260
2000
让我们开动的时间机器吧。第一站是列岛群岛 (夏威夷附近)
01:52
where we have conducted a series
39
112260
2000
在这儿,国家地理杂志已经进行了
01:54
of National Geographic expeditions.
40
114260
2000
一系列考察
01:56
This sea is an archipelago belonging to Kiribati
41
116260
2000
这片属于基里巴斯的群岛
01:58
that spans across the equator
42
118260
2000
横跨赤道
02:00
and it has several uninhabited,
43
120260
2000
其中有一些岛屿无人居住
02:02
unfished, pristine islands
44
122260
2000
也没人捕鱼,处于原始状态
02:04
and a few inhabited islands.
45
124260
2000
另一些岛上则有人
02:06
So let's start with the first one: Christmas Island, over 5,000 people.
46
126260
3000
首先,第一个要介绍的是圣诞节岛,居民超过五千人
02:09
Most of the reefs are dead,
47
129260
3000
这里大多数的珊瑚礁都死掉了
02:12
most of the corals are dead -- overgrown by algae --
48
132260
3000
大多数珊瑚在藻类的排挤下都死了
02:15
and most of the fish are smaller than
49
135260
2000
而大多数鱼类比那些
02:17
the pencils we use to count them.
50
137260
3000
我们用来给鱼计数的铅笔还要小
02:20
We did 250 hours of diving here
51
140260
2000
2005年我们在那里潜水了250小时
02:22
in 2005.
52
142260
2000
。
02:24
We didn't see a single shark.
53
144260
2000
连一只鲨鱼也没见到
02:26
This is the place that Captain Cook discovered in 1777
54
146260
3000
1777年库克船长就发现了这个地方
02:29
and he described a huge abundance of sharks
55
149260
3000
他描述有一大群鲨鱼
02:32
biting the rudders and the oars of their small boats
56
152260
3000
在他们靠岸的时候
02:35
while they were going ashore.
57
155260
2000
撕咬着他们小船的舵和桨
02:37
Let's move the dial a little bit to the past.
58
157260
2000
我们再把时间机器的表盘向过去拨一点点
02:39
Fanning Island, 2,500 people.
59
159260
2000
范宁岛,居民2500人
02:41
The corals are doing better here. Lots of small fish.
60
161260
2000
这里珊瑚的情况要好一些,有很多小型鱼类
02:43
This is what many divers would consider paradise.
61
163260
2000
按现在的标准,很多潜水者都会把这里看成天堂
02:45
This is where you can see most
62
165260
2000
这样的景象你可以在
02:47
of the Florida Keys National Marine Sanctuary.
63
167260
2000
佛罗里达群岛海洋保护区的大部分地方见到
02:49
And many people think this is really, really beautiful,
64
169260
3000
很多人都觉得这里真的,真的很美
02:52
if this is your baseline.
65
172260
2000
如果这是你的出发点
02:54
If we go back to a place
66
174260
2000
那我们再回去看另一个地方
02:56
like Palmyra Atoll,
67
176260
2000
巴尔米拉岛环礁
02:58
where I was with Jeremy Jackson a few years ago,
68
178260
3000
几年前我在那儿和杰里米 杰克逊 一起工作
03:01
the corals are doing better and there are sharks.
69
181260
3000
那里的珊瑚的情况很好,还有鲨鱼
03:04
You can see sharks in every single dive.
70
184260
2000
每次潜水都能看见鲨鱼
03:06
And this is something that is very unusual in today's coral reefs.
71
186260
3000
这在今天的珊瑚礁就很难见到了
03:09
But then, if we shift the dial
72
189260
2000
不过,如果我们回到
03:11
200, 500 years back,
73
191260
3000
200或500年前
03:14
then we get to the places where the corals
74
194260
2000
那我们就会看见
03:16
are absolutely healthy and gorgeous,
75
196260
2000
极其健康而美丽的珊瑚
03:18
forming spectacular structures,
76
198260
2000
形成了壮观的建筑
03:20
and where the predators
77
200260
2000
食肉动物
03:22
are the most conspicuous thing,
78
202260
3000
是这里最显眼的东西
03:25
where you see between 25 and 50 sharks per dive.
79
205260
3000
每次在这里潜水都能看到25到50只鲨鱼
03:30
What have we learned from these places?
80
210260
3000
我们从这样的地方学到了什么?
03:33
This is what we thought was natural.
81
213260
3000
这些是我们认为很正常的东西
03:37
This is what we call the biomass pyramid.
82
217260
2000
这是生物量金字塔
03:39
If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them,
83
219260
3000
如果我们把一片珊瑚礁中的所有鱼类进行称重
03:42
this is what we would expect.
84
222260
2000
我门会预料到以下的结果
03:44
Most of the biomass is low on the food chain, the herbivores,
85
224260
3000
大部分生物量都处在食物链的低端,即植食性鱼类
03:47
the parrotfish, the surgeonfish that eat the algae.
86
227260
3000
包括鹦嘴鱼,吃藻类的鲟鱼
03:50
Then the plankton feeders, these little damselfish,
87
230260
3000
接下来是以浮游生物为食的鱼,比如小雀鲷
03:53
the little animals floating in the water.
88
233260
3000
一种在水里飘来飘去的小动物
03:56
And then we have a lower biomass of carnivores,
89
236260
2000
接下来食肉类的生物量要少一些
03:58
and a lower biomass of top head,
90
238260
2000
数量更少的是食物链顶端的生物
04:00
or the sharks, the large snappers, the large groupers.
91
240260
3000
如鲨鱼、鲷鱼、大石斑鱼
04:03
But this is a consequence.
92
243260
2000
但是这只是一种研究结论
04:05
This view of the world is a consequence
93
245260
2000
这种观点来源于
04:07
of having studied degraded reefs.
94
247260
2000
对退化的珊瑚礁进行研究的结果
04:09
When we went to pristine reefs,
95
249260
2000
如果我们去看看原始的珊瑚礁
04:11
we realized that the natural world
96
251260
2000
我们就会意识到自然世界
04:13
was upside down;
97
253260
2000
其实正好相反
04:15
this pyramid was inverted.
98
255260
2000
生物量金字塔倒过来了
04:17
The top head does account for most of the biomass,
99
257260
3000
顶端的生物占据了大部分生物量
04:20
in some places up to 85 percent,
100
260260
2000
在某些地方,可达百分之85
04:22
like Kingman Reef, which is now protected.
101
262260
3000
比如目前已经得到保护的金曼珊瑚礁
04:25
The good news is that, in addition to having more predators,
102
265260
2000
好消息是,除了食肉类动物的数量多了
04:27
there's more of everything.
103
267260
2000
这里的每一样东西都多了
04:29
The size of these boxes is bigger.
104
269260
2000
金字塔的每一层的面积更大
04:31
We have more sharks, more biomass of snappers,
105
271260
3000
更多的鲨鱼,更多鲷鱼
04:34
more biomass of herbivores, too,
106
274260
2000
植食性鱼类的生物量也更多
04:36
like these parrot fish that are like marine goats.
107
276260
3000
比如这只鹦嘴鱼,好像海里的山羊
04:39
They clean the reef; everything that grows enough to be seen,
108
279260
3000
他们吃掉所有长得大到可以看见的东西
04:42
they eat, and they keep the reef clean
109
282260
3000
让珊瑚礁变干净
04:45
and allow the corals to replenish.
110
285260
2000
并且让珊瑚更好的繁殖
04:47
Not only do these places --
111
287260
2000
这些
04:49
these ancient, pristine places -- have lots of fish,
112
289260
2000
古老、原始的地方不仅有很多鱼
04:51
but they also have other important components
113
291260
2000
而且还有其他生态系统中重要的组成部分
04:53
of the ecosystem like the giant clams;
114
293260
2000
比如大蛤
04:55
pavements of giant clams in the lagoons,
115
295260
2000
环礁湖中大蛤聚集生长
04:57
up to 20, 25 per square meter.
116
297260
2000
每平方米最多可以有20、25个
04:59
These have disappeared from every inhabited reef in the world,
117
299260
3000
这些已经从所有有人居住的珊瑚礁中消失了
05:02
and they filter the water;
118
302260
2000
它们可以过滤水体
05:04
they keep the water clean from
119
304260
2000
去掉水中的
05:06
microbes and pathogens.
120
306260
2000
微生物和病原体
05:08
But still, now we have global warming.
121
308260
3000
但是,由于现在全球变暖(影响了这些生物的生存)
05:11
If we don't have fishing because these reefs are protected by law
122
311260
3000
如果我们因为这些珊瑚礁受法律保护,或者离我们距离太远,
05:14
or their remoteness, this is great.
123
314260
2000
而不在这里捕鱼,那么情况会好得多。
05:16
But the water gets warmer for too long
124
316260
2000
但是(你会问),水体变暖持续了太长时间
05:18
and the corals die.
125
318260
2000
使珊瑚死掉
05:20
So how are these fish,
126
320260
2000
那么有这些鱼
05:22
these predators going to help?
127
322260
2000
这些食肉动物们能有什么帮助呢?
05:24
Well, what we have seen is that
128
324260
2000
我们已经知道
05:26
in this particular area
129
326260
2000
在这个地区
05:28
during El Nino, year '97, '98,
130
328260
2000
在97、98年的厄尔尼诺期
05:30
the water was too warm for too long,
131
330260
2000
海水过热持续的时间过长
05:32
and many corals bleached
132
332260
2000
很多珊瑚失去了颜色
05:34
and many died.
133
334260
2000
并且死亡
05:36
In Christmas, where the food web is really trimmed down,
134
336260
3000
在圣诞节岛,食物链被剪短
05:39
where the large animals are gone,
135
339260
2000
大的动物都不见了
05:41
the corals have not recovered.
136
341260
2000
这里的珊瑚至今还没有恢复过来。
05:43
In Fanning Island, the corals are not recovered.
137
343260
3000
在方宁岛,珊瑚也还没有恢复。
05:46
But you see here
138
346260
3000
但是,你可以注意到
05:49
a big table coral that died and collapsed.
139
349260
3000
一个圆桌状的大珊瑚死掉而且倒下了
05:52
And the fish have grazed the algae,
140
352260
2000
鱼儿们已经吃掉了一些海藻
05:54
so the turf of algae is a little lower.
141
354260
2000
所以这里的海藻没有长得这么高
05:56
Then you go to Palmyra Atoll
142
356260
2000
接着让我们来到巴尔米拉岛环礁
05:58
that has more biomass of herbivores,
143
358260
3000
这里有更多的食肉动物
06:01
and the dead corals are clean,
144
361260
3000
这里的珊瑚是干净的
06:04
and the corals are coming back.
145
364260
2000
珊瑚已经恢复过来了
06:06
And when you go to the pristine side,
146
366260
2000
让我们再看保持原始状态的一边
06:08
did this ever bleach?
147
368260
3000
这里褪色过吗?
06:11
These places bleached too, but they recovered faster.
148
371260
2000
这里的珊瑚也褪色过。但是它们恢复得快一些
06:13
The more intact, the more complete,
149
373260
2000
越原始的地方,恢复得越快。
06:15
[and] the more complex your food web,
150
375260
2000
食物链越复杂
06:17
the higher the resilience, [and] the more likely
151
377260
3000
生态环境越有抵抗力
06:20
that the system is going to recover
152
380260
2000
也越可能从
06:22
from the short-term impacts of warming events.
153
382260
3000
短期的变暖变化中恢复。
06:25
And that's good news, so we need to recover that structure.
154
385260
3000
这是个好消息。所以我们应该恢复这样的结构
06:28
We need to make sure that all of the pieces of the ecosystem are there
155
388260
3000
我们需要保证生态系统的各个部分都健全
06:32
so the ecosystem can adapt
156
392260
2000
这样生态系统才能
06:34
to the effects of global warming.
157
394260
3000
适应全球变暖
06:37
So if we have to reset the baseline,
158
397260
3000
所以如果我们要重设基准线
06:40
if we have to push the ecosystem back to the left,
159
400260
2000
要把生态环境推回左边去的话
06:42
how can we do it?
160
402260
2000
我们该怎么做呢?
06:44
Well, there are several ways.
161
404260
2000
有几种方法
06:46
One very clear way is the marine protected areas,
162
406260
2000
一种很明显的办法是设立海洋保护区
06:48
especially no-take reserves
163
408260
2000
特别是“非捕鱼”区
06:50
that we set aside
164
410260
2000
。
06:52
to allow for the recovery for marine life.
165
412260
2000
这样可以让海洋生物恢复过来
06:54
And let me go back to that image
166
414260
2000
让我们回到
06:56
of the Mediterranean.
167
416260
3000
地中海的画面
06:59
This was my baseline. This is what I saw when I was a kid.
168
419260
3000
这是我的基准线。这是我还是小孩时看到的。
07:02
And at the same time I was watching
169
422260
2000
同时我在看
07:04
Jacques Cousteau's shows on TV,
170
424260
3000
雅克 · 库斯托的电视节目
07:07
with all this richness and abundance and diversity.
171
427260
2000
电视中显示如此丰富,多样的生物
07:09
And I thought that this richness
172
429260
2000
我以为这样的丰富性只能
07:11
belonged to tropical seas,
173
431260
2000
在热带海区才能有
07:13
and that the Mediterranean was a naturally poor sea.
174
433260
2000
地中海不是这么一个地方
07:15
But, little did I know,
175
435260
2000
但是直到我第一次跳进
07:17
until I jumped for the first time in a marine reserve.
176
437260
3000
一个海洋保护区之前我都不知道我错了
07:20
And this is what I saw, lots of fish.
177
440260
3000
我看见很多的鱼
07:23
After a few years, between five and seven years,
178
443260
2000
五到七年之间
07:25
fish come back, they eat the urchins,
179
445260
2000
鱼回来了。它们吃海胆
07:27
and then the algae grow again.
180
447260
2000
海藻又长出来了
07:29
So you have this little algal forest,
181
449260
2000
在一个小小的
07:31
and in the size of a laptop
182
451260
3000
笔记本电脑大小的区域
07:34
you can find more than 100 species of algae,
183
454260
2000
你能发现一百多种藻类植物
07:36
mostly microscopic fit
184
456260
2000
大都是微小的植物
07:38
hundreds of species of little animals
185
458260
3000
成百条鱼
07:41
that then feed the fish,
186
461260
2000
和吃鱼的小动物
07:43
so that the system recovers.
187
463260
2000
生态系统就这样恢复了
07:45
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve,
188
465260
3000
这个保护区
07:48
is only 94 hectares,
189
468260
2000
只有94公顷
07:50
and it brings 6 million euros to the local economy,
190
470260
3000
但是它给本地带来了6百万欧元的价值
07:53
20 times more than fishing,
191
473260
2000
是捕鱼价值的20倍
07:55
and it represents 88 percent
192
475260
2000
这是百分之88
07:57
of all the tourist revenue.
193
477260
2000
的旅游收入
07:59
So these places not only help the ecosystem
194
479260
3000
这些地方不仅有助于生态环境
08:02
but also help the people
195
482260
2000
也有益于民
08:04
who can benefit from the ecosystem.
196
484260
2000
。
08:06
So let me just give you a summary
197
486260
2000
让我总结一下
08:08
of what no-take reserves do.
198
488260
2000
“禁捕”保护区的益处
08:10
These places, when we protect them,
199
490260
2000
。
08:12
if we compare them to unprotected areas nearby, this is what happens.
200
492260
3000
与附近没有保护的区域比较,受保护的地区
08:15
The number of species increases 21 percent;
201
495260
2000
物种增加百分之21
08:17
so if you have 1,000 species
202
497260
2000
如果这里有1000种生物
08:19
you would expect 200 more in a marine reserve.
203
499260
2000
你可以预计在保护区里有额外200种生物
08:21
This is very substantial.
204
501260
2000
这是很大的不同
08:23
The size of organisms increases a third,
205
503260
3000
生物的大小增加三分之一
08:26
so your fish are now this big.
206
506260
2000
所以你的鱼现在有这么大
08:28
The abundance, how many fish you have per square meter,
207
508260
3000
每平方米的鱼数量
08:31
increases almost 170 percent.
208
511260
3000
增加近 170 %。
08:34
And the biomass -- this is the most spectacular change --
209
514260
3000
生物量 增加4.5倍
08:37
4.5 times greater biomass
210
517260
2000
这-是最大的变化
08:39
on average, just after five to seven years.
211
519260
2000
平均而言,变化只需要5至7年
08:41
In some places up to 10 times
212
521260
2000
在保护区的有些地方,
08:43
larger biomass inside the reserves.
213
523260
3000
生物量增加高达10倍
08:46
So we have all these things
214
526260
3000
保护区里有这么多的东西都在增加
08:49
inside the reserve that grow, and what do they do?
215
529260
3000
它们都干什么呢?
08:52
They reproduce. That's population biology 101.
216
532260
2000
他们繁殖。这是基本生物学。
08:54
If you don't kill the fish, they take a longer time to die,
217
534260
3000
如果你不杀鱼,它们会活得更久
08:57
they grow larger and they reproduce a lot.
218
537260
3000
他们变得越来越大,而且繁殖很快
09:00
And same thing for invertebrates. This is the example.
219
540260
2000
无脊椎动物也是一样。举个例子。
09:02
These are egg cases
220
542260
2000
这是些
09:04
laid by a snail off the coast of Chile,
221
544260
2000
在智利海岸的蜗牛产的蛋
09:06
and this is how many eggs they lay on the bottom.
222
546260
3000
这是在保护区之外蛋的数量
09:09
Outside the reserve,
223
549260
2000
。
09:11
you cannot even detect this.
224
551260
2000
少到你都检测不到
09:13
One point three million eggs per square meter
225
553260
3000
在保护区里面有很多蜗牛。
09:16
inside the marine reserve where these snails are very abundant.
226
556260
3000
它们产了每平方米130万个蛋
09:20
So these organisms reproduce,
227
560260
3000
这些生物繁殖开来
09:23
the little larvae juveniles spill over,
228
563260
2000
小幼虫游到保护区外
09:25
they all spill over,
229
565260
2000
它们都会到外面去
09:27
and then people can benefit from them outside too.
230
567260
2000
保护区外的人也因此受益
09:29
This is in the Bahamas: Nassau grouper.
231
569260
2000
这是在巴哈马拿骚石斑鱼。
09:31
Huge abundance of groupers inside the reserve,
232
571260
2000
保护区内有非常多的石斑鱼
09:33
and the closer you get to the reserve,
233
573260
2000
而且越接近保护区
09:35
the more fish you have.
234
575260
2000
鱼越多
09:37
So the fishermen are catching more.
235
577260
2000
因此,渔民捕获更多。
09:39
You can see where the limits of the reserve are
236
579260
2000
你可以根据船在那里
09:41
because you see the boats lined up.
237
581260
2000
看出保护区的边界在哪里
09:43
So there is spill over;
238
583260
2000
。
09:45
there are benefits beyond the boundaries of these reserves
239
585260
2000
保护区给周边的人们提供了
09:47
that help people around them,
240
587260
2000
各种好处
09:49
while at the same time
241
589260
2000
同时
09:51
the reserve is protecting
242
591260
2000
保护区保护了
09:53
the entire habitat. It is building resilience.
243
593260
3000
整个栖息地. 提高了它的抵抗力
09:57
So what we have now --
244
597260
2000
我们现在
09:59
or a world without reserves --
245
599260
2000
没有保护区的世界
10:01
is like a debit account
246
601260
2000
像是一个转帐帐户
10:03
where we withdraw all the time
247
603260
2000
只取
10:05
and we never make any deposit.
248
605260
2000
不存
10:07
Reserves are like savings accounts.
249
607260
2000
保护区像储蓄账户
10:09
We have this principal that we don't touch;
250
609260
2000
我们不动本金
10:11
that produces returns,
251
611260
2000
本金产生
10:13
social, economic and ecological.
252
613260
3000
社会,经济和生态的效益
10:16
And if we think about the increase of biomass inside the reserves,
253
616260
3000
保护区里的生物量的增加
10:19
this is like compound interest.
254
619260
3000
就好象利滚利
10:22
Two examples, again,
255
622260
2000
再举两个
10:24
of how these reserves can benefit people.
256
624260
3000
保护区如何让人受益的例子
10:27
This is how much fishermen get
257
627260
3000
这是肯尼亚捕鱼人
10:30
everyday in Kenya, fishing
258
630260
2000
几年来
10:32
over a series of years,
259
632260
2000
一天的收入
10:34
in a place where
260
634260
2000
在没有保护的地方
10:36
there is no protection; it's a free-for-all.
261
636260
3000
大家都不择手段,能捞多少捞多少
10:39
Once the most degrading fishing gear,
262
639260
3000
一旦最有破坏力的渔具
10:42
seine nets, were removed,
263
642260
2000
大围网,被废弃后
10:44
the fishermen were catching more.
264
644260
2000
渔民们抓到了更多的鱼
10:46
If you fish less, you're actually catching more.
265
646260
3000
如果你捕的次数越少,你实际上捕获更多。
10:49
But if we add the no-take reserve on top of that,
266
649260
2000
如果你再加上一个保护区
10:51
the fishermen are still making more money
267
651260
2000
渔民们可以通过在保护区周围打渔
10:53
by fishing less around an area that is protected.
268
653260
3000
而收入更多
10:56
Another example:
269
656260
2000
另一个例子是关于
10:58
Nassau groupers in Belize in the Mesoamerican Reef.
270
658260
3000
伯利兹Mesoamerican珊瑚礁拿骚石斑鱼™
11:01
This is grouper sex,
271
661260
2000
这是石斑鱼在交配
11:03
and the groupers aggregate around the full moons
272
663260
2000
它们在十二月和一月月圆的时候聚集在一起
11:05
of December and January for a week.
273
665260
2000
一 个星期
11:08
They used to aggregate up to the
274
668260
3000
以前多达几万,30000 条这么大的石斑鱼
11:11
tens of thousands, 30,000 groupers about this big
275
671260
2000
一次聚在
11:13
in one hectare, in one aggregation.
276
673260
3000
一公顷的地方
11:16
Fishermen knew about these things; they caught them, and they depleted them.
277
676260
3000
渔民知道这些。他们把鱼一网打尽。
11:19
When I went there for the first time in 2000,
278
679260
3000
在2000年我第一次到那的时候
11:22
there were only 3,000 groupers left.
279
682260
2000
只有3000之石斑鱼剩下了
11:24
And the fishermen were authorized to catch 30 percent
280
684260
3000
政府允许渔民们每年捕捉
11:27
of the entire spawning population every year.
281
687260
3000
整个产卵鱼群的百份30.
11:30
So we did a simple analysis,
282
690260
2000
做个简单的计算
11:32
and it doesn't take rocket science
283
692260
2000
你不需要是个高深的科学家
11:34
to figure out that, if you take 30 percent every year,
284
694260
2000
就能预计如果你每年捕30%的话
11:36
your fishery is going to collapse very quickly.
285
696260
2000
整个鱼群会很快灭绝
11:38
And with the fishery, the entire reproductive ability
286
698260
2000
整个物种的繁殖能力也会
11:40
of the species goes extinct.
287
700260
2000
跟着灭绝
11:42
It happened in many places around the Caribbean.
288
702260
3000
这种事在很多加勒比海的地方都发生过
11:45
And they would make 4,000 dollars per year,
289
705260
2000
整个几艘船的船队一整年
11:47
total, for the entire fishery,
290
707260
2000
只能挣4000美元
11:49
several fishing boats.
291
709260
3000
。
11:52
Now, if you do an economic analysis
292
712260
2000
现在,如果你做个经济分析
11:54
and project what would happen
293
714260
2000
预测
11:56
if the fish were not cut,
294
716260
2000
如果鱼群没有被破坏
11:58
if we brought just 20 divers
295
718260
2000
如果我们每年每月
12:00
one month per year,
296
720260
2000
只吸引20个潜水游客
12:02
the revenue would be more than 20 times higher
297
722260
3000
旅游利润将会是现在的20倍
12:05
and that would be sustainable over time.
298
725260
3000
而且这是可以持续的
12:08
So how much of this do we have?
299
728260
2000
那我们现在有多少保护区呢?
12:10
If this is so good, if this is such a no-brainer, how much of this do we have?
300
730260
3000
如果保护区是这么显而易见得好,我们现在有多少呢?
12:13
And you already heard that
301
733260
2000
你们已经听说了
12:15
less than one percent of the ocean's protected.
302
735260
2000
少于1%的海洋现在受到保护
12:17
We're getting closer to one percent now,
303
737260
2000
多亏了对查戈斯群岛的保护
12:19
thanks to the protections of the Chagos Archipelago,
304
739260
2000
这个比例正接近1%
12:21
and only a fraction of this is fully protected from fishing.
305
741260
3000
而且其中只有一小部分完全禁捕
12:25
Scientific studies recommend that at least 20 percent
306
745260
2000
科学研究建议至少20%
12:27
of the ocean should be protected.
307
747260
3000
的海洋该被保护起来
12:30
The estimated range is between 20 and 50 percent
308
750260
2000
如果想要达到增强生物多样性
12:32
for a series of goals of biodiversity
309
752260
2000
鱼的数量和对环境变化的抵抗力
12:34
and fishery enhancement and resilience.
310
754260
3000
估计要保护的面积要在20%到50%之间
12:37
Now, is this possible? People would ask: How much would that cost?
311
757260
3000
这可能吗?人们会问:这要花多少钱啊?
12:40
Well, let's think about
312
760260
2000
好,让我们想想
12:42
how much we are paying now
313
762260
2000
我们现在花多少钱
12:44
to subsidize fishing:
314
764260
3000
补助捕鱼业
12:47
35 billion dollars per year.
315
767260
3000
一年350亿美元
12:51
Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
316
771260
3000
很多补助被用于破坏性的捕鱼行为
12:54
Well, there are a couple estimates
317
774260
2000
如果我们要建立一个
12:56
of how much it would cost to create
318
776260
2000
20%海洋区域的保护区网络
12:58
a network of protected areas
319
778260
2000
。
13:00
covering 20 percent of the ocean
320
780260
2000
按现在的几个估计
13:02
that would be only a fraction
321
782260
2000
费用只会是
13:04
of what we are now paying;
322
784260
2000
现在政府
13:06
the government hands out to a fishery
323
786260
2000
给捕鱼业的补助的一小部分
13:08
that is collapsing.
324
788260
2000
这样的补助还是不能挽救捕鱼业
13:10
People are losing their jobs because the fisheries are collapsing.
325
790260
3000
人们在失去工作因为鱼群正在快速消失
13:13
A creation of a network of reserves
326
793260
2000
建立保护区网络将会
13:15
would provide direct employment for more than a million people
327
795260
2000
直接雇佣多于一百万的人
13:17
plus all the secondary jobs and all the secondary benefits.
328
797260
3000
而且间接提供工作和许多其他间接好处
13:20
So how can we do that?
329
800260
2000
那我们该怎么做呢?
13:22
If it's so clear that these savings accounts
330
802260
3000
如果这些“储蓄帐号”
13:25
are good for the environment and for people,
331
805260
3000
对环境和人这么好
13:28
why don't we have 20, 50 percent of the ocean?
332
808260
3000
为什么我们至今还没有保护到20%到50%的海洋面积呢?
13:31
And how can we reach that goal?
333
811260
3000
我们怎么才能达到这个目标呢?
13:34
Well, there are two ways of getting there.
334
814260
3000
有两种方法
13:37
The trivial solution is to create really large protected areas
335
817260
3000
简单的是建立巨大的保护区
13:40
like the Chagos Archipelago.
336
820260
2000
象查戈斯群岛保护区
13:42
The problem is that we can create these large reserves
337
822260
3000
问题是我们只能在没有人居住,
13:45
only in places where there are no people, where there is no social conflict,
338
825260
3000
没有环境和人类冲突,
13:48
where the political cost is really low
339
828260
2000
政治,经济代价很低的地方
13:50
and the economic cost is also low.
340
830260
3000
建立这样的大保护区
13:53
And a few of us, a few organizations in this room and elsewhere
341
833260
3000
我们在座的和在其他地方的一些人和组织
13:56
are working on this.
342
836260
2000
正在做这件事
13:58
But what about the rest of the coast of the world,
343
838260
2000
但是其他有人居住
14:00
where people live and make a living out of fishing?
344
840260
3000
捕鱼的沿海地方怎么办呢?
14:04
Well, there are three main reasons why
345
844260
2000
我们没有数以万计的小保护区
14:06
we don't have tens of thousands of small reserves:
346
846260
3000
有三个主要原因
14:09
The first one is that people have no idea
347
849260
2000
第一是人们不知道
14:11
what marine reserves do,
348
851260
3000
海洋保护区做什么
14:14
and fishermen tend to be really, really defensive
349
854260
3000
渔民们往往是很抵触
14:17
when it comes to regulating or closing
350
857260
2000
限制或关闭捕鱼海域
14:19
an area, even if it's small.
351
859260
2000
即使是一个很小的区域
14:21
Second, the governance is not right
352
861260
2000
其次,管理方式也不对
14:23
because most coastal communities around the world
353
863260
2000
因为全球绝大多数的海边社区
14:25
don't have the authority
354
865260
2000
没有权力去
14:27
to monitor the resources to create the reserve and enforce it.
355
867260
3000
监测资源,建立保护区并执行有效的保护
14:30
It's a top down hierarchical structure
356
870260
2000
这是个从上至下的组织结构
14:32
where people wait for
357
872260
2000
人们等着
14:34
government agents to come
358
874260
2000
政府人员来做
14:36
and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
359
876260
3000
这是不是有效的方法。政府没有足够的资源。
14:39
Which takes us to the third reason,
360
879260
2000
最后第三个
14:41
why we don't have many more reserves,
361
881260
3000
我们没有更多保护区的原因
14:44
is that the funding models have been wrong.
362
884260
3000
是我们的融资方法不对
14:47
NGOs and governments
363
887260
2000
非政府组织和政府
14:49
spend a lot of time and energy and resources
364
889260
3000
通常花很多钱,精力和资源
14:52
in a few small areas, usually.
365
892260
3000
在很少的几个地区
14:55
So marine conservation and coastal protection
366
895260
2000
因此,海洋和沿海保护
14:57
has become a sink for government or philanthropic money,
367
897260
3000
已成为政府或慈善机构的烧钱机器
15:00
and this is not sustainable.
368
900260
2000
这是不可能长久的
15:02
So the solutions are just
369
902260
2000
所以解决
15:04
fixing these three issues.
370
904260
2000
这三个问题的办法是:
15:06
First, we need to develop a global awareness campaign
371
906260
3000
首先,,我们需要展开一个全球性的教育宣传
15:09
to inspire local communities and governments
372
909260
3000
来激励当地社区和政府
15:12
to create no-take reserves
373
912260
2000
建立
15:14
that are better than what we have now.
374
914260
2000
比现在好的保护区
15:16
It's the savings accounts
375
916260
2000
这是储蓄帐户
15:18
versus the debit accounts with no deposits.
376
918260
3000
不是没有存款的转帐帐户
15:21
Second, we need to redesign our governance
377
921260
2000
其次,我们需要重新设计我们的管理方式
15:23
so conservation efforts can be decentralized,
378
923260
3000
从而保护工作可以被分工合作
15:26
so conservation efforts don't depend on
379
926260
3000
保护工作从此不再依赖于
15:29
work from NGOs
380
929260
2000
非政府机构
15:31
or from government agencies
381
931260
2000
或者政府
15:33
and can be created by the local communities,
382
933260
2000
地方社区就可以建立保护机制
15:35
like it happens in the Philippines and a few other places.
383
935260
3000
就像是在菲律宾和其他地方发生例子一样
15:38
And third, and very important,
384
938260
2000
第三,非常重要的是
15:40
we need to develop new business models.
385
940260
3000
我们需要开发新的商业模式
15:43
The philanthropy sink as the only way to create reserves
386
943260
3000
依靠慈善捐助来维持保护区的方法是
15:46
is not sustainable.
387
946260
2000
没法永久维持的
15:48
We really need to develop models, business models,
388
948260
3000
我们真的需要发展基于
15:51
where coastal conservation
389
951260
3000
海洋环保为投资
15:54
is an investment,
390
954260
2000
的商业模式
15:56
because we already know
391
956260
2000
因为我们已经知道
15:58
that these marine reserves provide
392
958260
2000
这些海洋保护区提供
16:00
social, ecological and economic benefits.
393
960260
3000
社会,生态和经济效益
16:03
And I'd like to finish with one thought,
394
963260
3000
最后我想以以下的一点结束我的演讲
16:06
which is that no one
395
966260
2000
没有一个组织可以
16:08
organization alone
396
968260
2000
独立地
16:10
is going to save the ocean.
397
970260
2000
拯救海洋
16:12
There has been a lot of competition in the past,
398
972260
3000
过去有许多组织互相竞争
16:15
and we need to develop
399
975260
2000
我们需要建立一个新的
16:17
a new model of partnership,
400
977260
2000
基于真诚合作
16:19
truly collaborative,
401
979260
2000
的模式
16:21
where we are looking for complementing,
402
981260
2000
互补
16:23
not substituting.
403
983260
2000
而不是互相取代
16:25
The stakes are just too high
404
985260
2000
我们不能再继续我们现在的方法了
16:27
to continue the way we are going.
405
987260
2000
因为我们失败的代价实在是太高了
16:29
So let's do that. Thank you very much.
406
989260
2000
因此让我么大家行动起来吧。非常感谢
16:31
(Applause)
407
991260
7000
(鼓掌)
16:39
Chris Anderson: Thank you Enric.
408
999260
2000
克里斯安德森 (主持人):谢谢你安瑞科。
16:41
Enric Sala: Thank you.
409
1001260
2000
安瑞科萨拉:谢谢你。©
16:44
CA: That was a masterful job
410
1004260
2000
主持人: 能把这么复杂的事讲得头头是道
16:46
of pulling things together.
411
1006260
2000
真不简单
16:48
First of all, your pyramid, your inverted pyramid,
412
1008260
3000
首先,你的金字塔,你的倒金字塔理论,
16:51
showing 85 percent biomass in the predators,
413
1011260
2000
显示食肉动物占85%的生物量
16:53
that seems impossible.
414
1013260
2000
这似乎是不可能的
16:55
How could 85 percent
415
1015260
3000
85%的生物量怎么可能
16:58
survive on 15 percent?
416
1018260
2000
靠15% 的生物量存活呢?
17:00
ES: Well, imagine that you have two gears
417
1020260
3000
安瑞科:嗯,想象一下你有两个齿轮
17:03
of a watch, a big one and a small one.
418
1023260
2000
一个大一个小
17:05
The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast.
419
1025260
3000
大的那个转得很慢,小的则转得飞快
17:08
That's basically it.
420
1028260
2000
基本上就是这个道理
17:10
The animals at the lower parts of the food chain,
421
1030260
3000
在食品链下游的动物
17:13
they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs.
422
1033260
3000
繁殖得很快,长大也非常快,他们产的蛋以数百万计。
17:16
Up there, you have sharks and large fish that live 25, 30 years.
423
1036260
3000
上面,鲨鱼和大的鱼可以活25,30年
17:19
They reproduce very slowly; they have a slow metabolism;
424
1039260
3000
它们繁殖很慢。新陈代谢也很慢
17:22
and, basically, they just maintain their biomass.
425
1042260
2000
基本上,它们只是维持它们的生物量
17:24
So, basically, the production surplus of these guys down there
426
1044260
3000
所以,基本上,下面这些生物生产的盈余
17:27
is enough to maintain this biomass
427
1047260
2000
就足够维持
17:29
that is not moving.
428
1049260
2000
这些生长缓慢的生物
17:31
They are like capacitors of the system.
429
1051260
3000
它们就像该系统的电容
17:34
CA: That's very fascinating.
430
1054260
2000
主持人:真神奇啊!
17:36
So, really, our picture of a food pyramid
431
1056260
2000
我们真的要完全改变我们
17:38
is just -- we have to change that completely.
432
1058260
2000
现在食物金字塔的概念
17:40
ES: At least in the seas.
433
1060260
3000
安瑞科:至少在海里是这样。
17:43
What we found in coral reefs is that the inverted pyramid
434
1063260
2000
我们发现在珊瑚礁倒金字塔模型
17:45
is the equivalent of the Serengeti,
435
1065260
2000
就像是非洲塞伦盖蒂草原
17:47
with five lions per wildebeest.
436
1067260
2000
一条羚羊养五条狮子一样
17:49
And on land, this cannot work.
437
1069260
2000
在陆地上,这是行不通的
17:51
But at least on coral reefs are systems
438
1071260
2000
但至少对底层有这种结构的
17:53
where there is a bottom component with structure.
439
1073260
2000
珊瑚礁系统而言
17:55
We think this is universal.
440
1075260
2000
我们认为这是很普遍的
17:57
But we have started studying pristine reefs
441
1077260
3000
但是,我们也只是最近才开始研究
18:00
only very recently.
442
1080260
2000
原始珊瑚礁
18:02
CA: So the numbers you presented really are astonishing.
443
1082260
3000
主持人:您提出的数字确实很惊人
18:05
You're saying we're spending 35 billion dollars
444
1085260
2000
你说我们花350亿美元
18:07
now on subsidies.
445
1087260
2000
用于补助
18:09
It would only cost 16 billion to set up
446
1089260
2000
而设立20%
18:11
20 percent of the ocean as
447
1091260
3000
海洋的保护区
18:14
marine protected areas
448
1094260
2000
只要花160亿美元
18:16
that actually give new living choices
449
1096260
2000
而且这些保护区可以给渔民们
18:18
to the fishermen as well.
450
1098260
2000
新的生活方式选择
18:20
If the world was a smarter place,
451
1100260
2000
如果这个世界是个聪明点的地方
18:22
we could solve this problem for negative 19 billion dollars.
452
1102260
3000
我们可以少花190亿美元解决这个问题。
18:25
We've got 19 billion to spend on health care or something.
453
1105260
2000
我们光在医疗上已花费了190亿美元
18:27
ES: And then we have the under-performance of fisheries
454
1107260
3000
安瑞科:这还不包括增加的500亿美元的
18:30
that is 50 billion dollars.
455
1110260
3000
鱼业收入
18:33
So again, one of the big solutions is
456
1113260
2000
所以,最好的解决办法之一就是
18:35
have the World Trade Organization shifting the subsidies
457
1115260
2000
让世界贸易组织把现有的补贴转移到
18:37
to sustainable practices.
458
1117260
3000
可以持久的做法上去
18:40
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there
459
1120260
2000
主持人:好。我今天听到了很多
18:42
about ending this subsidies madness.
460
1122260
2000
有关结束这场疯狂的补贴列子
18:44
So thank you for those numbers.
461
1124260
2000
谢谢你提供了这些数字。
18:46
The last one's a personal question.
462
1126260
2000
最后一个是一个个人的问题
18:48
A lot of the experience of people here
463
1128260
2000
在座的很多人都在海洋中
18:50
who've been in the oceans for a long time
464
1130260
2000
泡过很长一段时间
18:52
has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful
465
1132260
3000
他们看到曾经美丽的地方环境一天天恶化
18:55
getting worse, depressing.
466
1135260
2000
令人非常沮丧
18:57
Talk to me about the feeling that you must have experienced
467
1137260
2000
能不能讲一讲你看到
18:59
of going to these pristine areas
468
1139260
3000
原始海域
19:02
and seeing things coming back.
469
1142260
3000
看到美好的东西回来的感受?
19:05
ES: It is a spiritual experience.
470
1145260
3000
安瑞科: 这是一种精神体验
19:08
We go there to try to understand the ecosystems,
471
1148260
2000
我们去那里尝试了解生态系统
19:10
to try to measure or count fish and sharks
472
1150260
3000
尝试测量鱼和鲨鱼的数量
19:13
and see how these places are different from the places we know.
473
1153260
3000
看看这些地方是如何与我们知道的地方有什么不同
19:16
But the best feeling
474
1156260
3000
E.O.威尔逊的
19:19
is this biophilia that E.O. Wilson talks about,
475
1159260
2000
这么一段描述最能表达我的感受
19:21
where humans have this sense of awe and wonder
476
1161260
3000
人类在未被该变的大自然之前
19:24
in front of untamed nature, of raw nature.
477
1164260
3000
会感觉到一种敬畏和惊奇的感觉
19:27
And there, only there,
478
1167260
2000
而且,只有在那里
19:29
you really feel that you are part of a larger thing
479
1169260
3000
你真的觉得你是一个
19:32
or of a larger global ecosystem.
480
1172260
3000
一个更大的全球生态系统的一部分
19:35
And if it were not for these places that show hope,
481
1175260
3000
如果不是这些带给人希望地方
19:38
I don't think I could continue doing this job.
482
1178260
2000
我会因为太沮丧而不能
19:40
It would be just too depressing.
483
1180260
2000
继续做我现在的工作
19:42
CA: Well, Enric, thank you so much for sharing
484
1182260
2000
主持人:安瑞科,非常感谢你
19:44
some of that spiritual experience with us all. Thank you.
485
1184260
2000
与我们分享你的精神体验
19:46
ES: Thank you very much.
486
1186260
2000
安瑞科:非常感谢
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。