Enric Sala: Glimpses of a pristine ocean

34,106 views ・ 2010-05-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ray Yang 校对人员: Zhi Chen
00:15
I'm going to tell you two things today:
0
15260
2000
今天我要讲两件事情
00:17
One is what we have lost,
1
17260
2000
第一是我们已经失去的东西
00:19
and two, a way to bring it back.
2
19260
2000
第二是如何把它找回来
00:21
And let me start with this.
3
21260
2000
我先从这开始
00:23
This is my baseline:
4
23260
2000
这是我思想的出发点
00:25
This is the Mediterranean coast
5
25260
3000
这是地中海的海岸
00:28
with no fish, bare rock
6
28260
3000
没有鱼,石头光秃秃的
00:31
and lots of sea urchins that like to eat the algae.
7
31260
3000
还有许多海胆,以藻类为食
00:35
Something like this is what I first saw
8
35260
2000
当我第一次潜水的时候
00:37
when I jumped in the water for the first time
9
37260
3000
首先看到的就是这些东西
00:40
in the Mediterranean coast off Spain.
10
40260
3000
那是在地中海的西班牙沿岸
00:43
Now, if an alien came to earth --
11
43260
3000
现在,如果有个外星人来了地球
00:46
let's call him Joe --
12
46260
2000
我们给它起名叫乔
00:48
what would Joe see?
13
48260
2000
他会看到什么?
00:50
If Joe jumped in a coral reef,
14
50260
3000
如果乔跳进一个珊瑚礁
00:53
there are many things the alien could see.
15
53260
3000
这位外星人可能见到很多不同的东西
00:56
Very unlikely, Joe would jump
16
56260
2000
很不可能的是
00:58
on a pristine coral reef,
17
58260
2000
乔跳进了一片原始珊瑚礁
01:00
a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles,
18
60260
2000
或者说一片“处女”珊瑚礁,那里有很多珊瑚、鲨鱼、鳄鱼
01:02
manatees, groupers,
19
62260
2000
海牛、石斑鱼
01:04
turtles, etc.
20
64260
2000
海龟什么的
01:06
So, probably, what Joe would see
21
66260
2000
所以,乔会看到的东西
01:08
would be in this part, in the greenish part of the picture.
22
68260
3000
可能就在图上绿色的部分
01:12
Here we have the extreme with dead corals,
23
72260
3000
这里是最坏的地方,到处是死珊瑚
01:15
microbial soup and jellyfish.
24
75260
2000
微生物和水母
01:17
And where the diver is,
25
77260
2000
这个画着潜水员的地方
01:19
this is probably where most of the reefs of the world are now,
26
79260
3000
也许是世界上大多数珊瑚礁现在的状况
01:22
with very few corals, algae overgrowing the corals,
27
82260
2000
这些地方珊瑚很少,而藻类的数量超过珊瑚
01:24
lots of bacteria,
28
84260
2000
还有很多细菌
01:26
and where the large animals are gone.
29
86260
3000
大型动物都不见了
01:29
And this is what most marine scientists have seen too.
30
89260
2000
这是大多数的海洋科学家都见过的情况
01:31
This is their baseline. This is what they think is natural
31
91260
3000
这是他们的出发点,他们认为这一情形很正常
01:34
because we started modern science
32
94260
2000
因为我们借助潜水工具
01:36
with scuba diving long after
33
96260
2000
开始现代海洋科学研究
01:38
we started degrading marine ecosystems.
34
98260
3000
已经是海洋生态系统开始退化之后很久的事情
01:41
So I'm going to get us all on a time machine,
35
101260
3000
所以我要带大家坐上时间机器
01:44
and we're going to the left; we're going to go back to the past
36
104260
2000
去图左边那样的地方,回到过去的世界
01:46
to see what the ocean was like.
37
106260
3000
去看看海洋曾经的面貌
01:50
And let's start with this time machine, the Line Islands,
38
110260
2000
让我们开动的时间机器吧。第一站是列岛群岛 (夏威夷附近)
01:52
where we have conducted a series
39
112260
2000
在这儿,国家地理杂志已经进行了
01:54
of National Geographic expeditions.
40
114260
2000
一系列考察
01:56
This sea is an archipelago belonging to Kiribati
41
116260
2000
这片属于基里巴斯的群岛
01:58
that spans across the equator
42
118260
2000
横跨赤道
02:00
and it has several uninhabited,
43
120260
2000
其中有一些岛屿无人居住
02:02
unfished, pristine islands
44
122260
2000
也没人捕鱼,处于原始状态
02:04
and a few inhabited islands.
45
124260
2000
另一些岛上则有人
02:06
So let's start with the first one: Christmas Island, over 5,000 people.
46
126260
3000
首先,第一个要介绍的是圣诞节岛,居民超过五千人
02:09
Most of the reefs are dead,
47
129260
3000
这里大多数的珊瑚礁都死掉了
02:12
most of the corals are dead -- overgrown by algae --
48
132260
3000
大多数珊瑚在藻类的排挤下都死了
02:15
and most of the fish are smaller than
49
135260
2000
而大多数鱼类比那些
02:17
the pencils we use to count them.
50
137260
3000
我们用来给鱼计数的铅笔还要小
02:20
We did 250 hours of diving here
51
140260
2000
2005年我们在那里潜水了250小时
02:22
in 2005.
52
142260
2000
02:24
We didn't see a single shark.
53
144260
2000
连一只鲨鱼也没见到
02:26
This is the place that Captain Cook discovered in 1777
54
146260
3000
1777年库克船长就发现了这个地方
02:29
and he described a huge abundance of sharks
55
149260
3000
他描述有一大群鲨鱼
02:32
biting the rudders and the oars of their small boats
56
152260
3000
在他们靠岸的时候
02:35
while they were going ashore.
57
155260
2000
撕咬着他们小船的舵和桨
02:37
Let's move the dial a little bit to the past.
58
157260
2000
我们再把时间机器的表盘向过去拨一点点
02:39
Fanning Island, 2,500 people.
59
159260
2000
范宁岛,居民2500人
02:41
The corals are doing better here. Lots of small fish.
60
161260
2000
这里珊瑚的情况要好一些,有很多小型鱼类
02:43
This is what many divers would consider paradise.
61
163260
2000
按现在的标准,很多潜水者都会把这里看成天堂
02:45
This is where you can see most
62
165260
2000
这样的景象你可以在
02:47
of the Florida Keys National Marine Sanctuary.
63
167260
2000
佛罗里达群岛海洋保护区的大部分地方见到
02:49
And many people think this is really, really beautiful,
64
169260
3000
很多人都觉得这里真的,真的很美
02:52
if this is your baseline.
65
172260
2000
如果这是你的出发点
02:54
If we go back to a place
66
174260
2000
那我们再回去看另一个地方
02:56
like Palmyra Atoll,
67
176260
2000
巴尔米拉岛环礁
02:58
where I was with Jeremy Jackson a few years ago,
68
178260
3000
几年前我在那儿和杰里米 杰克逊 一起工作
03:01
the corals are doing better and there are sharks.
69
181260
3000
那里的珊瑚的情况很好,还有鲨鱼
03:04
You can see sharks in every single dive.
70
184260
2000
每次潜水都能看见鲨鱼
03:06
And this is something that is very unusual in today's coral reefs.
71
186260
3000
这在今天的珊瑚礁就很难见到了
03:09
But then, if we shift the dial
72
189260
2000
不过,如果我们回到
03:11
200, 500 years back,
73
191260
3000
200或500年前
03:14
then we get to the places where the corals
74
194260
2000
那我们就会看见
03:16
are absolutely healthy and gorgeous,
75
196260
2000
极其健康而美丽的珊瑚
03:18
forming spectacular structures,
76
198260
2000
形成了壮观的建筑
03:20
and where the predators
77
200260
2000
食肉动物
03:22
are the most conspicuous thing,
78
202260
3000
是这里最显眼的东西
03:25
where you see between 25 and 50 sharks per dive.
79
205260
3000
每次在这里潜水都能看到25到50只鲨鱼
03:30
What have we learned from these places?
80
210260
3000
我们从这样的地方学到了什么?
03:33
This is what we thought was natural.
81
213260
3000
这些是我们认为很正常的东西
03:37
This is what we call the biomass pyramid.
82
217260
2000
这是生物量金字塔
03:39
If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them,
83
219260
3000
如果我们把一片珊瑚礁中的所有鱼类进行称重
03:42
this is what we would expect.
84
222260
2000
我门会预料到以下的结果
03:44
Most of the biomass is low on the food chain, the herbivores,
85
224260
3000
大部分生物量都处在食物链的低端,即植食性鱼类
03:47
the parrotfish, the surgeonfish that eat the algae.
86
227260
3000
包括鹦嘴鱼,吃藻类的鲟鱼
03:50
Then the plankton feeders, these little damselfish,
87
230260
3000
接下来是以浮游生物为食的鱼,比如小雀鲷
03:53
the little animals floating in the water.
88
233260
3000
一种在水里飘来飘去的小动物
03:56
And then we have a lower biomass of carnivores,
89
236260
2000
接下来食肉类的生物量要少一些
03:58
and a lower biomass of top head,
90
238260
2000
数量更少的是食物链顶端的生物
04:00
or the sharks, the large snappers, the large groupers.
91
240260
3000
如鲨鱼、鲷鱼、大石斑鱼
04:03
But this is a consequence.
92
243260
2000
但是这只是一种研究结论
04:05
This view of the world is a consequence
93
245260
2000
这种观点来源于
04:07
of having studied degraded reefs.
94
247260
2000
对退化的珊瑚礁进行研究的结果
04:09
When we went to pristine reefs,
95
249260
2000
如果我们去看看原始的珊瑚礁
04:11
we realized that the natural world
96
251260
2000
我们就会意识到自然世界
04:13
was upside down;
97
253260
2000
其实正好相反
04:15
this pyramid was inverted.
98
255260
2000
生物量金字塔倒过来了
04:17
The top head does account for most of the biomass,
99
257260
3000
顶端的生物占据了大部分生物量
04:20
in some places up to 85 percent,
100
260260
2000
在某些地方,可达百分之85
04:22
like Kingman Reef, which is now protected.
101
262260
3000
比如目前已经得到保护的金曼珊瑚礁
04:25
The good news is that, in addition to having more predators,
102
265260
2000
好消息是,除了食肉类动物的数量多了
04:27
there's more of everything.
103
267260
2000
这里的每一样东西都多了
04:29
The size of these boxes is bigger.
104
269260
2000
金字塔的每一层的面积更大
04:31
We have more sharks, more biomass of snappers,
105
271260
3000
更多的鲨鱼,更多鲷鱼
04:34
more biomass of herbivores, too,
106
274260
2000
植食性鱼类的生物量也更多
04:36
like these parrot fish that are like marine goats.
107
276260
3000
比如这只鹦嘴鱼,好像海里的山羊
04:39
They clean the reef; everything that grows enough to be seen,
108
279260
3000
他们吃掉所有长得大到可以看见的东西
04:42
they eat, and they keep the reef clean
109
282260
3000
让珊瑚礁变干净
04:45
and allow the corals to replenish.
110
285260
2000
并且让珊瑚更好的繁殖
04:47
Not only do these places --
111
287260
2000
这些
04:49
these ancient, pristine places -- have lots of fish,
112
289260
2000
古老、原始的地方不仅有很多鱼
04:51
but they also have other important components
113
291260
2000
而且还有其他生态系统中重要的组成部分
04:53
of the ecosystem like the giant clams;
114
293260
2000
比如大蛤
04:55
pavements of giant clams in the lagoons,
115
295260
2000
环礁湖中大蛤聚集生长
04:57
up to 20, 25 per square meter.
116
297260
2000
每平方米最多可以有20、25个
04:59
These have disappeared from every inhabited reef in the world,
117
299260
3000
这些已经从所有有人居住的珊瑚礁中消失了
05:02
and they filter the water;
118
302260
2000
它们可以过滤水体
05:04
they keep the water clean from
119
304260
2000
去掉水中的
05:06
microbes and pathogens.
120
306260
2000
微生物和病原体
05:08
But still, now we have global warming.
121
308260
3000
但是,由于现在全球变暖(影响了这些生物的生存)
05:11
If we don't have fishing because these reefs are protected by law
122
311260
3000
如果我们因为这些珊瑚礁受法律保护,或者离我们距离太远,
05:14
or their remoteness, this is great.
123
314260
2000
而不在这里捕鱼,那么情况会好得多。
05:16
But the water gets warmer for too long
124
316260
2000
但是(你会问),水体变暖持续了太长时间
05:18
and the corals die.
125
318260
2000
使珊瑚死掉
05:20
So how are these fish,
126
320260
2000
那么有这些鱼
05:22
these predators going to help?
127
322260
2000
这些食肉动物们能有什么帮助呢?
05:24
Well, what we have seen is that
128
324260
2000
我们已经知道
05:26
in this particular area
129
326260
2000
在这个地区
05:28
during El Nino, year '97, '98,
130
328260
2000
在97、98年的厄尔尼诺期
05:30
the water was too warm for too long,
131
330260
2000
海水过热持续的时间过长
05:32
and many corals bleached
132
332260
2000
很多珊瑚失去了颜色
05:34
and many died.
133
334260
2000
并且死亡
05:36
In Christmas, where the food web is really trimmed down,
134
336260
3000
在圣诞节岛,食物链被剪短
05:39
where the large animals are gone,
135
339260
2000
大的动物都不见了
05:41
the corals have not recovered.
136
341260
2000
这里的珊瑚至今还没有恢复过来。
05:43
In Fanning Island, the corals are not recovered.
137
343260
3000
在方宁岛,珊瑚也还没有恢复。
05:46
But you see here
138
346260
3000
但是,你可以注意到
05:49
a big table coral that died and collapsed.
139
349260
3000
一个圆桌状的大珊瑚死掉而且倒下了
05:52
And the fish have grazed the algae,
140
352260
2000
鱼儿们已经吃掉了一些海藻
05:54
so the turf of algae is a little lower.
141
354260
2000
所以这里的海藻没有长得这么高
05:56
Then you go to Palmyra Atoll
142
356260
2000
接着让我们来到巴尔米拉岛环礁
05:58
that has more biomass of herbivores,
143
358260
3000
这里有更多的食肉动物
06:01
and the dead corals are clean,
144
361260
3000
这里的珊瑚是干净的
06:04
and the corals are coming back.
145
364260
2000
珊瑚已经恢复过来了
06:06
And when you go to the pristine side,
146
366260
2000
让我们再看保持原始状态的一边
06:08
did this ever bleach?
147
368260
3000
这里褪色过吗?
06:11
These places bleached too, but they recovered faster.
148
371260
2000
这里的珊瑚也褪色过。但是它们恢复得快一些
06:13
The more intact, the more complete,
149
373260
2000
越原始的地方,恢复得越快。
06:15
[and] the more complex your food web,
150
375260
2000
食物链越复杂
06:17
the higher the resilience, [and] the more likely
151
377260
3000
生态环境越有抵抗力
06:20
that the system is going to recover
152
380260
2000
也越可能从
06:22
from the short-term impacts of warming events.
153
382260
3000
短期的变暖变化中恢复。
06:25
And that's good news, so we need to recover that structure.
154
385260
3000
这是个好消息。所以我们应该恢复这样的结构
06:28
We need to make sure that all of the pieces of the ecosystem are there
155
388260
3000
我们需要保证生态系统的各个部分都健全
06:32
so the ecosystem can adapt
156
392260
2000
这样生态系统才能
06:34
to the effects of global warming.
157
394260
3000
适应全球变暖
06:37
So if we have to reset the baseline,
158
397260
3000
所以如果我们要重设基准线
06:40
if we have to push the ecosystem back to the left,
159
400260
2000
要把生态环境推回左边去的话
06:42
how can we do it?
160
402260
2000
我们该怎么做呢?
06:44
Well, there are several ways.
161
404260
2000
有几种方法
06:46
One very clear way is the marine protected areas,
162
406260
2000
一种很明显的办法是设立海洋保护区
06:48
especially no-take reserves
163
408260
2000
特别是“非捕鱼”区
06:50
that we set aside
164
410260
2000
06:52
to allow for the recovery for marine life.
165
412260
2000
这样可以让海洋生物恢复过来
06:54
And let me go back to that image
166
414260
2000
让我们回到
06:56
of the Mediterranean.
167
416260
3000
地中海的画面
06:59
This was my baseline. This is what I saw when I was a kid.
168
419260
3000
这是我的基准线。这是我还是小孩时看到的。
07:02
And at the same time I was watching
169
422260
2000
同时我在看
07:04
Jacques Cousteau's shows on TV,
170
424260
3000
雅克 · 库斯托的电视节目
07:07
with all this richness and abundance and diversity.
171
427260
2000
电视中显示如此丰富,多样的生物
07:09
And I thought that this richness
172
429260
2000
我以为这样的丰富性只能
07:11
belonged to tropical seas,
173
431260
2000
在热带海区才能有
07:13
and that the Mediterranean was a naturally poor sea.
174
433260
2000
地中海不是这么一个地方
07:15
But, little did I know,
175
435260
2000
但是直到我第一次跳进
07:17
until I jumped for the first time in a marine reserve.
176
437260
3000
一个海洋保护区之前我都不知道我错了
07:20
And this is what I saw, lots of fish.
177
440260
3000
我看见很多的鱼
07:23
After a few years, between five and seven years,
178
443260
2000
五到七年之间
07:25
fish come back, they eat the urchins,
179
445260
2000
鱼回来了。它们吃海胆
07:27
and then the algae grow again.
180
447260
2000
海藻又长出来了
07:29
So you have this little algal forest,
181
449260
2000
在一个小小的
07:31
and in the size of a laptop
182
451260
3000
笔记本电脑大小的区域
07:34
you can find more than 100 species of algae,
183
454260
2000
你能发现一百多种藻类植物
07:36
mostly microscopic fit
184
456260
2000
大都是微小的植物
07:38
hundreds of species of little animals
185
458260
3000
成百条鱼
07:41
that then feed the fish,
186
461260
2000
和吃鱼的小动物
07:43
so that the system recovers.
187
463260
2000
生态系统就这样恢复了
07:45
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve,
188
465260
3000
这个保护区
07:48
is only 94 hectares,
189
468260
2000
只有94公顷
07:50
and it brings 6 million euros to the local economy,
190
470260
3000
但是它给本地带来了6百万欧元的价值
07:53
20 times more than fishing,
191
473260
2000
是捕鱼价值的20倍
07:55
and it represents 88 percent
192
475260
2000
这是百分之88
07:57
of all the tourist revenue.
193
477260
2000
的旅游收入
07:59
So these places not only help the ecosystem
194
479260
3000
这些地方不仅有助于生态环境
08:02
but also help the people
195
482260
2000
也有益于民
08:04
who can benefit from the ecosystem.
196
484260
2000
08:06
So let me just give you a summary
197
486260
2000
让我总结一下
08:08
of what no-take reserves do.
198
488260
2000
“禁捕”保护区的益处
08:10
These places, when we protect them,
199
490260
2000
08:12
if we compare them to unprotected areas nearby, this is what happens.
200
492260
3000
与附近没有保护的区域比较,受保护的地区
08:15
The number of species increases 21 percent;
201
495260
2000
物种增加百分之21
08:17
so if you have 1,000 species
202
497260
2000
如果这里有1000种生物
08:19
you would expect 200 more in a marine reserve.
203
499260
2000
你可以预计在保护区里有额外200种生物
08:21
This is very substantial.
204
501260
2000
这是很大的不同
08:23
The size of organisms increases a third,
205
503260
3000
生物的大小增加三分之一
08:26
so your fish are now this big.
206
506260
2000
所以你的鱼现在有这么大
08:28
The abundance, how many fish you have per square meter,
207
508260
3000
每平方米的鱼数量
08:31
increases almost 170 percent.
208
511260
3000
增加近 170 %。
08:34
And the biomass -- this is the most spectacular change --
209
514260
3000
生物量 增加4.5倍
08:37
4.5 times greater biomass
210
517260
2000
这-是最大的变化
08:39
on average, just after five to seven years.
211
519260
2000
平均而言,变化只需要5至7年
08:41
In some places up to 10 times
212
521260
2000
在保护区的有些地方,
08:43
larger biomass inside the reserves.
213
523260
3000
生物量增加高达10倍
08:46
So we have all these things
214
526260
3000
保护区里有这么多的东西都在增加
08:49
inside the reserve that grow, and what do they do?
215
529260
3000
它们都干什么呢?
08:52
They reproduce. That's population biology 101.
216
532260
2000
他们繁殖。这是基本生物学。
08:54
If you don't kill the fish, they take a longer time to die,
217
534260
3000
如果你不杀鱼,它们会活得更久
08:57
they grow larger and they reproduce a lot.
218
537260
3000
他们变得越来越大,而且繁殖很快
09:00
And same thing for invertebrates. This is the example.
219
540260
2000
无脊椎动物也是一样。举个例子。
09:02
These are egg cases
220
542260
2000
这是些
09:04
laid by a snail off the coast of Chile,
221
544260
2000
在智利海岸的蜗牛产的蛋
09:06
and this is how many eggs they lay on the bottom.
222
546260
3000
这是在保护区之外蛋的数量
09:09
Outside the reserve,
223
549260
2000
09:11
you cannot even detect this.
224
551260
2000
少到你都检测不到
09:13
One point three million eggs per square meter
225
553260
3000
在保护区里面有很多蜗牛。
09:16
inside the marine reserve where these snails are very abundant.
226
556260
3000
它们产了每平方米130万个蛋
09:20
So these organisms reproduce,
227
560260
3000
这些生物繁殖开来
09:23
the little larvae juveniles spill over,
228
563260
2000
小幼虫游到保护区外
09:25
they all spill over,
229
565260
2000
它们都会到外面去
09:27
and then people can benefit from them outside too.
230
567260
2000
保护区外的人也因此受益
09:29
This is in the Bahamas: Nassau grouper.
231
569260
2000
这是在巴哈马拿骚石斑鱼。
09:31
Huge abundance of groupers inside the reserve,
232
571260
2000
保护区内有非常多的石斑鱼
09:33
and the closer you get to the reserve,
233
573260
2000
而且越接近保护区
09:35
the more fish you have.
234
575260
2000
鱼越多
09:37
So the fishermen are catching more.
235
577260
2000
因此,渔民捕获更多。
09:39
You can see where the limits of the reserve are
236
579260
2000
你可以根据船在那里
09:41
because you see the boats lined up.
237
581260
2000
看出保护区的边界在哪里
09:43
So there is spill over;
238
583260
2000
09:45
there are benefits beyond the boundaries of these reserves
239
585260
2000
保护区给周边的人们提供了
09:47
that help people around them,
240
587260
2000
各种好处
09:49
while at the same time
241
589260
2000
同时
09:51
the reserve is protecting
242
591260
2000
保护区保护了
09:53
the entire habitat. It is building resilience.
243
593260
3000
整个栖息地. 提高了它的抵抗力
09:57
So what we have now --
244
597260
2000
我们现在
09:59
or a world without reserves --
245
599260
2000
没有保护区的世界
10:01
is like a debit account
246
601260
2000
像是一个转帐帐户
10:03
where we withdraw all the time
247
603260
2000
只取
10:05
and we never make any deposit.
248
605260
2000
不存
10:07
Reserves are like savings accounts.
249
607260
2000
保护区像储蓄账户
10:09
We have this principal that we don't touch;
250
609260
2000
我们不动本金
10:11
that produces returns,
251
611260
2000
本金产生
10:13
social, economic and ecological.
252
613260
3000
社会,经济和生态的效益
10:16
And if we think about the increase of biomass inside the reserves,
253
616260
3000
保护区里的生物量的增加
10:19
this is like compound interest.
254
619260
3000
就好象利滚利
10:22
Two examples, again,
255
622260
2000
再举两个
10:24
of how these reserves can benefit people.
256
624260
3000
保护区如何让人受益的例子
10:27
This is how much fishermen get
257
627260
3000
这是肯尼亚捕鱼人
10:30
everyday in Kenya, fishing
258
630260
2000
几年来
10:32
over a series of years,
259
632260
2000
一天的收入
10:34
in a place where
260
634260
2000
在没有保护的地方
10:36
there is no protection; it's a free-for-all.
261
636260
3000
大家都不择手段,能捞多少捞多少
10:39
Once the most degrading fishing gear,
262
639260
3000
一旦最有破坏力的渔具
10:42
seine nets, were removed,
263
642260
2000
大围网,被废弃后
10:44
the fishermen were catching more.
264
644260
2000
渔民们抓到了更多的鱼
10:46
If you fish less, you're actually catching more.
265
646260
3000
如果你捕的次数越少,你实际上捕获更多。
10:49
But if we add the no-take reserve on top of that,
266
649260
2000
如果你再加上一个保护区
10:51
the fishermen are still making more money
267
651260
2000
渔民们可以通过在保护区周围打渔
10:53
by fishing less around an area that is protected.
268
653260
3000
而收入更多
10:56
Another example:
269
656260
2000
另一个例子是关于
10:58
Nassau groupers in Belize in the Mesoamerican Reef.
270
658260
3000
伯利兹Mesoamerican珊瑚礁拿骚石斑鱼™
11:01
This is grouper sex,
271
661260
2000
这是石斑鱼在交配
11:03
and the groupers aggregate around the full moons
272
663260
2000
它们在十二月和一月月圆的时候聚集在一起
11:05
of December and January for a week.
273
665260
2000
一 个星期
11:08
They used to aggregate up to the
274
668260
3000
以前多达几万,30000 条这么大的石斑鱼
11:11
tens of thousands, 30,000 groupers about this big
275
671260
2000
一次聚在
11:13
in one hectare, in one aggregation.
276
673260
3000
一公顷的地方
11:16
Fishermen knew about these things; they caught them, and they depleted them.
277
676260
3000
渔民知道这些。他们把鱼一网打尽。
11:19
When I went there for the first time in 2000,
278
679260
3000
在2000年我第一次到那的时候
11:22
there were only 3,000 groupers left.
279
682260
2000
只有3000之石斑鱼剩下了
11:24
And the fishermen were authorized to catch 30 percent
280
684260
3000
政府允许渔民们每年捕捉
11:27
of the entire spawning population every year.
281
687260
3000
整个产卵鱼群的百份30.
11:30
So we did a simple analysis,
282
690260
2000
做个简单的计算
11:32
and it doesn't take rocket science
283
692260
2000
你不需要是个高深的科学家
11:34
to figure out that, if you take 30 percent every year,
284
694260
2000
就能预计如果你每年捕30%的话
11:36
your fishery is going to collapse very quickly.
285
696260
2000
整个鱼群会很快灭绝
11:38
And with the fishery, the entire reproductive ability
286
698260
2000
整个物种的繁殖能力也会
11:40
of the species goes extinct.
287
700260
2000
跟着灭绝
11:42
It happened in many places around the Caribbean.
288
702260
3000
这种事在很多加勒比海的地方都发生过
11:45
And they would make 4,000 dollars per year,
289
705260
2000
整个几艘船的船队一整年
11:47
total, for the entire fishery,
290
707260
2000
只能挣4000美元
11:49
several fishing boats.
291
709260
3000
11:52
Now, if you do an economic analysis
292
712260
2000
现在,如果你做个经济分析
11:54
and project what would happen
293
714260
2000
预测
11:56
if the fish were not cut,
294
716260
2000
如果鱼群没有被破坏
11:58
if we brought just 20 divers
295
718260
2000
如果我们每年每月
12:00
one month per year,
296
720260
2000
只吸引20个潜水游客
12:02
the revenue would be more than 20 times higher
297
722260
3000
旅游利润将会是现在的20倍
12:05
and that would be sustainable over time.
298
725260
3000
而且这是可以持续的
12:08
So how much of this do we have?
299
728260
2000
那我们现在有多少保护区呢?
12:10
If this is so good, if this is such a no-brainer, how much of this do we have?
300
730260
3000
如果保护区是这么显而易见得好,我们现在有多少呢?
12:13
And you already heard that
301
733260
2000
你们已经听说了
12:15
less than one percent of the ocean's protected.
302
735260
2000
少于1%的海洋现在受到保护
12:17
We're getting closer to one percent now,
303
737260
2000
多亏了对查戈斯群岛的保护
12:19
thanks to the protections of the Chagos Archipelago,
304
739260
2000
这个比例正接近1%
12:21
and only a fraction of this is fully protected from fishing.
305
741260
3000
而且其中只有一小部分完全禁捕
12:25
Scientific studies recommend that at least 20 percent
306
745260
2000
科学研究建议至少20%
12:27
of the ocean should be protected.
307
747260
3000
的海洋该被保护起来
12:30
The estimated range is between 20 and 50 percent
308
750260
2000
如果想要达到增强生物多样性
12:32
for a series of goals of biodiversity
309
752260
2000
鱼的数量和对环境变化的抵抗力
12:34
and fishery enhancement and resilience.
310
754260
3000
估计要保护的面积要在20%到50%之间
12:37
Now, is this possible? People would ask: How much would that cost?
311
757260
3000
这可能吗?人们会问:这要花多少钱啊?
12:40
Well, let's think about
312
760260
2000
好,让我们想想
12:42
how much we are paying now
313
762260
2000
我们现在花多少钱
12:44
to subsidize fishing:
314
764260
3000
补助捕鱼业
12:47
35 billion dollars per year.
315
767260
3000
一年350亿美元
12:51
Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
316
771260
3000
很多补助被用于破坏性的捕鱼行为
12:54
Well, there are a couple estimates
317
774260
2000
如果我们要建立一个
12:56
of how much it would cost to create
318
776260
2000
20%海洋区域的保护区网络
12:58
a network of protected areas
319
778260
2000
13:00
covering 20 percent of the ocean
320
780260
2000
按现在的几个估计
13:02
that would be only a fraction
321
782260
2000
费用只会是
13:04
of what we are now paying;
322
784260
2000
现在政府
13:06
the government hands out to a fishery
323
786260
2000
给捕鱼业的补助的一小部分
13:08
that is collapsing.
324
788260
2000
这样的补助还是不能挽救捕鱼业
13:10
People are losing their jobs because the fisheries are collapsing.
325
790260
3000
人们在失去工作因为鱼群正在快速消失
13:13
A creation of a network of reserves
326
793260
2000
建立保护区网络将会
13:15
would provide direct employment for more than a million people
327
795260
2000
直接雇佣多于一百万的人
13:17
plus all the secondary jobs and all the secondary benefits.
328
797260
3000
而且间接提供工作和许多其他间接好处
13:20
So how can we do that?
329
800260
2000
那我们该怎么做呢?
13:22
If it's so clear that these savings accounts
330
802260
3000
如果这些“储蓄帐号”
13:25
are good for the environment and for people,
331
805260
3000
对环境和人这么好
13:28
why don't we have 20, 50 percent of the ocean?
332
808260
3000
为什么我们至今还没有保护到20%到50%的海洋面积呢?
13:31
And how can we reach that goal?
333
811260
3000
我们怎么才能达到这个目标呢?
13:34
Well, there are two ways of getting there.
334
814260
3000
有两种方法
13:37
The trivial solution is to create really large protected areas
335
817260
3000
简单的是建立巨大的保护区
13:40
like the Chagos Archipelago.
336
820260
2000
象查戈斯群岛保护区
13:42
The problem is that we can create these large reserves
337
822260
3000
问题是我们只能在没有人居住,
13:45
only in places where there are no people, where there is no social conflict,
338
825260
3000
没有环境和人类冲突,
13:48
where the political cost is really low
339
828260
2000
政治,经济代价很低的地方
13:50
and the economic cost is also low.
340
830260
3000
建立这样的大保护区
13:53
And a few of us, a few organizations in this room and elsewhere
341
833260
3000
我们在座的和在其他地方的一些人和组织
13:56
are working on this.
342
836260
2000
正在做这件事
13:58
But what about the rest of the coast of the world,
343
838260
2000
但是其他有人居住
14:00
where people live and make a living out of fishing?
344
840260
3000
捕鱼的沿海地方怎么办呢?
14:04
Well, there are three main reasons why
345
844260
2000
我们没有数以万计的小保护区
14:06
we don't have tens of thousands of small reserves:
346
846260
3000
有三个主要原因
14:09
The first one is that people have no idea
347
849260
2000
第一是人们不知道
14:11
what marine reserves do,
348
851260
3000
海洋保护区做什么
14:14
and fishermen tend to be really, really defensive
349
854260
3000
渔民们往往是很抵触
14:17
when it comes to regulating or closing
350
857260
2000
限制或关闭捕鱼海域
14:19
an area, even if it's small.
351
859260
2000
即使是一个很小的区域
14:21
Second, the governance is not right
352
861260
2000
其次,管理方式也不对
14:23
because most coastal communities around the world
353
863260
2000
因为全球绝大多数的海边社区
14:25
don't have the authority
354
865260
2000
没有权力去
14:27
to monitor the resources to create the reserve and enforce it.
355
867260
3000
监测资源,建立保护区并执行有效的保护
14:30
It's a top down hierarchical structure
356
870260
2000
这是个从上至下的组织结构
14:32
where people wait for
357
872260
2000
人们等着
14:34
government agents to come
358
874260
2000
政府人员来做
14:36
and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
359
876260
3000
这是不是有效的方法。政府没有足够的资源。
14:39
Which takes us to the third reason,
360
879260
2000
最后第三个
14:41
why we don't have many more reserves,
361
881260
3000
我们没有更多保护区的原因
14:44
is that the funding models have been wrong.
362
884260
3000
是我们的融资方法不对
14:47
NGOs and governments
363
887260
2000
非政府组织和政府
14:49
spend a lot of time and energy and resources
364
889260
3000
通常花很多钱,精力和资源
14:52
in a few small areas, usually.
365
892260
3000
在很少的几个地区
14:55
So marine conservation and coastal protection
366
895260
2000
因此,海洋和沿海保护
14:57
has become a sink for government or philanthropic money,
367
897260
3000
已成为政府或慈善机构的烧钱机器
15:00
and this is not sustainable.
368
900260
2000
这是不可能长久的
15:02
So the solutions are just
369
902260
2000
所以解决
15:04
fixing these three issues.
370
904260
2000
这三个问题的办法是:
15:06
First, we need to develop a global awareness campaign
371
906260
3000
首先,,我们需要展开一个全球性的教育宣传
15:09
to inspire local communities and governments
372
909260
3000
来激励当地社区和政府
15:12
to create no-take reserves
373
912260
2000
建立
15:14
that are better than what we have now.
374
914260
2000
比现在好的保护区
15:16
It's the savings accounts
375
916260
2000
这是储蓄帐户
15:18
versus the debit accounts with no deposits.
376
918260
3000
不是没有存款的转帐帐户
15:21
Second, we need to redesign our governance
377
921260
2000
其次,我们需要重新设计我们的管理方式
15:23
so conservation efforts can be decentralized,
378
923260
3000
从而保护工作可以被分工合作
15:26
so conservation efforts don't depend on
379
926260
3000
保护工作从此不再依赖于
15:29
work from NGOs
380
929260
2000
非政府机构
15:31
or from government agencies
381
931260
2000
或者政府
15:33
and can be created by the local communities,
382
933260
2000
地方社区就可以建立保护机制
15:35
like it happens in the Philippines and a few other places.
383
935260
3000
就像是在菲律宾和其他地方发生例子一样
15:38
And third, and very important,
384
938260
2000
第三,非常重要的是
15:40
we need to develop new business models.
385
940260
3000
我们需要开发新的商业模式
15:43
The philanthropy sink as the only way to create reserves
386
943260
3000
依靠慈善捐助来维持保护区的方法是
15:46
is not sustainable.
387
946260
2000
没法永久维持的
15:48
We really need to develop models, business models,
388
948260
3000
我们真的需要发展基于
15:51
where coastal conservation
389
951260
3000
海洋环保为投资
15:54
is an investment,
390
954260
2000
的商业模式
15:56
because we already know
391
956260
2000
因为我们已经知道
15:58
that these marine reserves provide
392
958260
2000
这些海洋保护区提供
16:00
social, ecological and economic benefits.
393
960260
3000
社会,生态和经济效益
16:03
And I'd like to finish with one thought,
394
963260
3000
最后我想以以下的一点结束我的演讲
16:06
which is that no one
395
966260
2000
没有一个组织可以
16:08
organization alone
396
968260
2000
独立地
16:10
is going to save the ocean.
397
970260
2000
拯救海洋
16:12
There has been a lot of competition in the past,
398
972260
3000
过去有许多组织互相竞争
16:15
and we need to develop
399
975260
2000
我们需要建立一个新的
16:17
a new model of partnership,
400
977260
2000
基于真诚合作
16:19
truly collaborative,
401
979260
2000
的模式
16:21
where we are looking for complementing,
402
981260
2000
互补
16:23
not substituting.
403
983260
2000
而不是互相取代
16:25
The stakes are just too high
404
985260
2000
我们不能再继续我们现在的方法了
16:27
to continue the way we are going.
405
987260
2000
因为我们失败的代价实在是太高了
16:29
So let's do that. Thank you very much.
406
989260
2000
因此让我么大家行动起来吧。非常感谢
16:31
(Applause)
407
991260
7000
(鼓掌)
16:39
Chris Anderson: Thank you Enric.
408
999260
2000
克里斯安德森 (主持人):谢谢你安瑞科。
16:41
Enric Sala: Thank you.
409
1001260
2000
安瑞科萨拉:谢谢你。©
16:44
CA: That was a masterful job
410
1004260
2000
主持人: 能把这么复杂的事讲得头头是道
16:46
of pulling things together.
411
1006260
2000
真不简单
16:48
First of all, your pyramid, your inverted pyramid,
412
1008260
3000
首先,你的金字塔,你的倒金字塔理论,
16:51
showing 85 percent biomass in the predators,
413
1011260
2000
显示食肉动物占85%的生物量
16:53
that seems impossible.
414
1013260
2000
这似乎是不可能的
16:55
How could 85 percent
415
1015260
3000
85%的生物量怎么可能
16:58
survive on 15 percent?
416
1018260
2000
靠15% 的生物量存活呢?
17:00
ES: Well, imagine that you have two gears
417
1020260
3000
安瑞科:嗯,想象一下你有两个齿轮
17:03
of a watch, a big one and a small one.
418
1023260
2000
一个大一个小
17:05
The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast.
419
1025260
3000
大的那个转得很慢,小的则转得飞快
17:08
That's basically it.
420
1028260
2000
基本上就是这个道理
17:10
The animals at the lower parts of the food chain,
421
1030260
3000
在食品链下游的动物
17:13
they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs.
422
1033260
3000
繁殖得很快,长大也非常快,他们产的蛋以数百万计。
17:16
Up there, you have sharks and large fish that live 25, 30 years.
423
1036260
3000
上面,鲨鱼和大的鱼可以活25,30年
17:19
They reproduce very slowly; they have a slow metabolism;
424
1039260
3000
它们繁殖很慢。新陈代谢也很慢
17:22
and, basically, they just maintain their biomass.
425
1042260
2000
基本上,它们只是维持它们的生物量
17:24
So, basically, the production surplus of these guys down there
426
1044260
3000
所以,基本上,下面这些生物生产的盈余
17:27
is enough to maintain this biomass
427
1047260
2000
就足够维持
17:29
that is not moving.
428
1049260
2000
这些生长缓慢的生物
17:31
They are like capacitors of the system.
429
1051260
3000
它们就像该系统的电容
17:34
CA: That's very fascinating.
430
1054260
2000
主持人:真神奇啊!
17:36
So, really, our picture of a food pyramid
431
1056260
2000
我们真的要完全改变我们
17:38
is just -- we have to change that completely.
432
1058260
2000
现在食物金字塔的概念
17:40
ES: At least in the seas.
433
1060260
3000
安瑞科:至少在海里是这样。
17:43
What we found in coral reefs is that the inverted pyramid
434
1063260
2000
我们发现在珊瑚礁倒金字塔模型
17:45
is the equivalent of the Serengeti,
435
1065260
2000
就像是非洲塞伦盖蒂草原
17:47
with five lions per wildebeest.
436
1067260
2000
一条羚羊养五条狮子一样
17:49
And on land, this cannot work.
437
1069260
2000
在陆地上,这是行不通的
17:51
But at least on coral reefs are systems
438
1071260
2000
但至少对底层有这种结构的
17:53
where there is a bottom component with structure.
439
1073260
2000
珊瑚礁系统而言
17:55
We think this is universal.
440
1075260
2000
我们认为这是很普遍的
17:57
But we have started studying pristine reefs
441
1077260
3000
但是,我们也只是最近才开始研究
18:00
only very recently.
442
1080260
2000
原始珊瑚礁
18:02
CA: So the numbers you presented really are astonishing.
443
1082260
3000
主持人:您提出的数字确实很惊人
18:05
You're saying we're spending 35 billion dollars
444
1085260
2000
你说我们花350亿美元
18:07
now on subsidies.
445
1087260
2000
用于补助
18:09
It would only cost 16 billion to set up
446
1089260
2000
而设立20%
18:11
20 percent of the ocean as
447
1091260
3000
海洋的保护区
18:14
marine protected areas
448
1094260
2000
只要花160亿美元
18:16
that actually give new living choices
449
1096260
2000
而且这些保护区可以给渔民们
18:18
to the fishermen as well.
450
1098260
2000
新的生活方式选择
18:20
If the world was a smarter place,
451
1100260
2000
如果这个世界是个聪明点的地方
18:22
we could solve this problem for negative 19 billion dollars.
452
1102260
3000
我们可以少花190亿美元解决这个问题。
18:25
We've got 19 billion to spend on health care or something.
453
1105260
2000
我们光在医疗上已花费了190亿美元
18:27
ES: And then we have the under-performance of fisheries
454
1107260
3000
安瑞科:这还不包括增加的500亿美元的
18:30
that is 50 billion dollars.
455
1110260
3000
鱼业收入
18:33
So again, one of the big solutions is
456
1113260
2000
所以,最好的解决办法之一就是
18:35
have the World Trade Organization shifting the subsidies
457
1115260
2000
让世界贸易组织把现有的补贴转移到
18:37
to sustainable practices.
458
1117260
3000
可以持久的做法上去
18:40
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there
459
1120260
2000
主持人:好。我今天听到了很多
18:42
about ending this subsidies madness.
460
1122260
2000
有关结束这场疯狂的补贴列子
18:44
So thank you for those numbers.
461
1124260
2000
谢谢你提供了这些数字。
18:46
The last one's a personal question.
462
1126260
2000
最后一个是一个个人的问题
18:48
A lot of the experience of people here
463
1128260
2000
在座的很多人都在海洋中
18:50
who've been in the oceans for a long time
464
1130260
2000
泡过很长一段时间
18:52
has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful
465
1132260
3000
他们看到曾经美丽的地方环境一天天恶化
18:55
getting worse, depressing.
466
1135260
2000
令人非常沮丧
18:57
Talk to me about the feeling that you must have experienced
467
1137260
2000
能不能讲一讲你看到
18:59
of going to these pristine areas
468
1139260
3000
原始海域
19:02
and seeing things coming back.
469
1142260
3000
看到美好的东西回来的感受?
19:05
ES: It is a spiritual experience.
470
1145260
3000
安瑞科: 这是一种精神体验
19:08
We go there to try to understand the ecosystems,
471
1148260
2000
我们去那里尝试了解生态系统
19:10
to try to measure or count fish and sharks
472
1150260
3000
尝试测量鱼和鲨鱼的数量
19:13
and see how these places are different from the places we know.
473
1153260
3000
看看这些地方是如何与我们知道的地方有什么不同
19:16
But the best feeling
474
1156260
3000
E.O.威尔逊的
19:19
is this biophilia that E.O. Wilson talks about,
475
1159260
2000
这么一段描述最能表达我的感受
19:21
where humans have this sense of awe and wonder
476
1161260
3000
人类在未被该变的大自然之前
19:24
in front of untamed nature, of raw nature.
477
1164260
3000
会感觉到一种敬畏和惊奇的感觉
19:27
And there, only there,
478
1167260
2000
而且,只有在那里
19:29
you really feel that you are part of a larger thing
479
1169260
3000
你真的觉得你是一个
19:32
or of a larger global ecosystem.
480
1172260
3000
一个更大的全球生态系统的一部分
19:35
And if it were not for these places that show hope,
481
1175260
3000
如果不是这些带给人希望地方
19:38
I don't think I could continue doing this job.
482
1178260
2000
我会因为太沮丧而不能
19:40
It would be just too depressing.
483
1180260
2000
继续做我现在的工作
19:42
CA: Well, Enric, thank you so much for sharing
484
1182260
2000
主持人:安瑞科,非常感谢你
19:44
some of that spiritual experience with us all. Thank you.
485
1184260
2000
与我们分享你的精神体验
19:46
ES: Thank you very much.
486
1186260
2000
安瑞科:非常感谢
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog