Eric Topol: The wireless future of medicine

50,323 views ・ 2010-02-23

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Sokol Dollani Reviewer: Helena Bedalli
00:15
Does anybody know when the stethoscope was invented?
0
15260
5000
E di kush se kur është shpikur stetoskopi?
00:20
Any guesses? 1816.
1
20260
3000
Ndonjë hamendje? 1816.
00:23
And what I can say is, in 2016,
2
23260
3000
Ajo çfarë mund të them është, se në 2016,
00:26
doctors aren't going to be walking around with stethoscopes.
3
26260
2000
doktorët s'do të shkojnë vërdallë me stetoskopë.
00:28
There's a whole lot better technology coming,
4
28260
2000
Po vjen një teknologji shumë herë më e mirë
00:30
and that's part of the change in medicine.
5
30260
3000
dhe kjo është pjesë e ndryshimit në mjekësi.
00:33
What has changed our society
6
33260
3000
Ajo çfarë e ka ndryshuar shoqërinë tonë
00:36
has been wireless devices.
7
36260
2000
kanë qenë pajisjet pa kabllo.
00:38
But the future are digital medical wireless devices, OK?
8
38260
5000
Por e ardhmja janë pajisjet digjitale mjekësore pa kabllo, në rregull?
00:43
So, let me give you some examples of this
9
43260
2000
Më lejoni t'ju jap disa shembuj për këtë
00:45
to kind of make this much more concrete.
10
45260
3000
për ta bërë më konkrete.
00:48
This is the first one. This is an electrocardiogram.
11
48260
3000
Kjo është e para. Ky është një elektrokardiogram.
00:51
And, as a cardiologist, to think that you could see in real time
12
51260
3000
Si një kardiolog, të mendosh se mund të shohësh në kohë reale
00:54
a patient, an individual, anywhere in the world
13
54260
3000
një pacient, një individ, kudo në botë,
00:57
on your smartphone,
14
57260
2000
në celularin tuaj inteligjent,
00:59
watching your rhythm -- that's incredible,
15
59260
2000
duke parë ritmin, është e pabesueshme
01:01
and it's with us today.
16
61260
2000
dhe e kemi sot.
01:03
But that's just the beginning.
17
63260
3000
Por ky është thjesht fillimi.
01:06
You check your email while you're sitting here.
18
66260
3000
Ndërkohë që jeni ulur aty, po kontrolloni postën tuaj elektronike.
01:09
In the future you're going to be checking all your vital signs,
19
69260
4000
Në të ardhmen do të kontrolloni të gjitha shenjat tuaja jetësore.
01:13
all your vital signs: your heart rhythm,
20
73260
2000
Të gjitha shenjat tuaja jetësore: ritmin e zemrës,
01:15
your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc.
21
75260
4000
presionin e gjakut, oksigjenin, temperaturën, etj.
01:19
This is already available today.
22
79260
2000
Këto janë tashmë të gatshme.
01:21
This is AirStrip Technologies.
23
81260
2000
Është AirStrip Technologies.
01:23
It's now wired -- or I should say, wireless --
24
83260
4000
Tani është e lidhur, ose më mirë të them, pa kabllo,
01:27
by taking the aggregate of these signals
25
87260
2000
duke marrë agregatin e këtyre dy sinjaleve
01:29
in the hospital, in the intensive care unit,
26
89260
2000
në spital, në repartin e kujdesit intensiv
01:31
and putting it on a smartphone for physicians.
27
91260
3000
dhe duke i hedhur në një celular inteligjent për mjekët.
01:34
If you're an expectant parent,
28
94260
2000
Nëse je një prind shpresues,
01:36
what about the ability to monitor, continuously,
29
96260
3000
po për aftësinë për të monitoruar, vazhdimisht,
01:39
fetal heart rate, or intrauterine contractions,
30
99260
3000
ritmin e zemrës së fetusit, ose kontraktimet intrauterinare
01:42
and not having to worry so much that things are
31
102260
3000
dhe të mos shqetësohesh aq shumë se gjërat
01:45
fine as the pregnancy,
32
105260
2000
janë mirë, për sa i përket shtatzënisë,
01:47
and moving over into the time of delivery?
33
107260
3000
e të kalosh në kohën e lindjes?
01:50
And then as we go further,
34
110260
3000
Dhe me kalimin e kohës,
01:53
today we have continuous glucose sensors.
35
113260
2000
sot kemi ndijues të vazhdueshëm glukoze.
01:55
Right now, they are under the skin,
36
115260
2000
Për momentin, janë nën lëkurë,
01:57
but in the future, they won't have to be implanted.
37
117260
4000
por në të ardhmen, s'kanë pse të bëhen me transplant.
02:01
And of course, the desired range -- trying to keep glucose
38
121260
2000
Sigurisht, gama e dëshiruar, për ta mbajtur glukozën
02:03
between 75 and less than 200,
39
123260
4000
mes 75 dhe më pak se 200,
02:07
checking it every five minutes in a continuous glucose sensor --
40
127260
3000
duke e kontrolluar çdo pesë minuta në një ndijues të vazhdueshëm glukoze,
02:10
you'll see how that can impact diabetes.
41
130260
2000
mund të shihni çfarë ndikimi mund të ketë në diabet.
02:12
And what about sleep?
42
132260
2000
Po gjumi?
02:14
We're going to zoom in on that a little bit.
43
134260
2000
Do ta afrojmë pak këtë.
02:16
We're supposed to spend a third of our life in sleep.
44
136260
2000
Një të tretën e jetës e kalojmë në gjumë.
02:18
What if, on your phone,
45
138260
2000
Po sikur, në telefonin tuaj,
02:20
which will be available in the next few weeks,
46
140260
2000
që do të jetë i mundshëm gjatë javëve në vazhdim,
02:22
you had every minute of your sleep displayed?
47
142260
3000
t'ju shfaqej çdo minutë e gjumit tuaj?
02:25
And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
48
145260
3000
Dhe sigurisht, siç mund ta shihni, zgjimi është me ngjyrë portokalli.
02:28
The REM sleep, rapid eye movement,
49
148260
2000
Gjumi REM, lëvizja e shpejtë e syrit,
02:30
dream state, is in light green;
50
150260
2000
gjendja e ëndrrës, është me jeshile.
02:32
and light is gray, light sleep;
51
152260
2000
Drita e gjumit është me ngjyrë gri
02:34
and deep sleep, the best restorative sleep,
52
154260
2000
dhe gjumi i thellë, gjumi më i mirë rikuperues
02:36
is that dark green.
53
156260
2000
është me jeshile të errët.
02:38
How about counting every calorie?
54
158260
2000
Po numërimi i çdo kalorie?
02:40
And this is ability, in real time, to actually take
55
160260
3000
Kjo është një kompetencë, që në kohë reale
02:43
measurements of caloric intake
56
163260
2000
të matësh konsumin kalorik
02:45
as well as expenditure, through a Band-Aid.
57
165260
3000
si dhe harxhimin, përmes një leukoplasti.
02:48
Now, what I've talked about are physiologic metrics.
58
168260
3000
Kam folur për metrikët fiziologjikë.
02:51
But what I want to get to, the next frontier,
59
171260
3000
Por dua të dal në pikën tjetër shumë shpejt
02:54
very quickly, and why the stethoscope
60
174260
2000
e të sqaroj pse stetoskopi
02:56
is on its way out,
61
176260
2000
po bën dalje,
02:58
is because we can transcend listening to the valve sounds,
62
178260
4000
sepse ne mund të kapërcejmë duke dëgjuar zërat e valvulit
03:02
and the breath sounds, because now,
63
182260
2000
dhe të frymëmarrjes, sepse tani
03:04
introduced by G.E. is a handheld ultra-sound.
64
184260
3000
tani kemi një aparat me ultratingull të prezantuar nga G.E.- ja.
03:07
Why is this important? Because this is so much more sensitive.
65
187260
3000
Pse është e rëndësishme kjo? Sepse është shumë më i ndjeshëm.
03:10
Here is an example of an abdominal ultrasound,
66
190260
3000
Këtu kemi një shembull të një ultratingulli abdominal
03:13
and also a cardiac echo, which can be sent wireless,
67
193260
4000
dhe gjithashtu një EKO kardiake, e cila mund të dërgohet pa kabllo
03:17
and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
68
197260
4000
dhe pastaj është edhe një shembull i një monitorimi fetusi në celularin tuaj inteligjent.
03:21
So, we're not just talking about physiologic metrics --
69
201260
3000
S'po flasim vetëm për metrika fiziologjike,
03:24
the key measurements of vital signs,
70
204260
3000
matjet kyçe të shenjave jetësore
03:27
and all those things in physiology -- but also all the imaging
71
207260
3000
dhe të gjitha ato gjëra në fiziologji, por gjithashtu edhe për imazhet
03:30
that one could look at in your smartphone.
72
210260
2000
që mund të shihen në celular.
03:32
Now, this is an example of another obsolete technology,
73
212260
4000
Ky është një shembull i një tjetër teknologjie të vjetruar,
03:36
soon to be buried: the Holter Monitor.
74
216260
2000
që së shpejti do të groposet: Monitori Holter.
03:38
Twenty-four hour recording, lots of wires.
75
218260
2000
24 orë regjistrim, shumë fije.
03:40
This is now a little tiny patch.
76
220260
2000
Kjo është një copë e vogël.
03:42
You can put it on for two weeks
77
222260
2000
Mund ta mbash për dy javë
03:44
and send it in the mail.
78
224260
3000
e ta dërgosh me postë.
03:47
Now, how does this work? Well,
79
227260
2000
Si funksionon kjo?
03:49
there is these smart Band-Aids or these sensors
80
229260
2000
Janë leukoplastet, apo ndijuesit
03:51
that one would put on, on a shoe or on the wrist.
81
231260
3000
që vënë, në këpucë, apo në kyçin e dorës.
03:54
And this sends a signal
82
234260
3000
Kjo dërgon një sinjal
03:57
and it creates a body area network to a gateway.
83
237260
4000
dhe krijon një rrjet zonal trupor për një portë.
04:01
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway,
84
241260
3000
Porta mund të jetë një celular inteligjent, ose një portë e dedikuar,
04:04
as today many of these things are dedicated gateways,
85
244260
2000
meqenëse ditët e sotme shumë nga këto gjëra janë porta të dedikuara,
04:06
because they are not so well integrated.
86
246260
2000
sepse s'janë integruar aq mirë.
04:08
That signal goes to the web, the cloud,
87
248260
3000
Ky sinjal shkon në ueb, në re (cloud)
04:11
and then it can be processed and sent anywhere:
88
251260
2000
dhe pastaj mund të përpunohet e të dërgohet kudo:
04:13
to a caregiver, to a physician,
89
253260
2000
te një kujdestar, një mjek,
04:15
back to the patient, etc.
90
255260
2000
sërish te pacienti, etj.
04:17
So, that's basically very simplistic technology
91
257260
3000
Kjo është një teknologji tepër e thjeshtë,
04:20
of how this works.
92
260260
2000
se si funksionon kjo gjë.
04:22
Now, I have this device on.
93
262260
2000
Tani, kam vënë këtë pajisjen.
04:24
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on.
94
264260
3000
S'dua ta heq këmishën e t'jua tregoj, por mund t'ju them që e kam vënë.
04:27
This is a device that not only measures cardiac rhythm,
95
267260
4000
Kjo është një pajisje që jo vetëm mat ritmin kardiak,
04:31
as you saw already,
96
271260
2000
siç patë tashmë,
04:33
but it also goes well beyond that.
97
273260
3000
por shkon edhe përtej kësaj.
04:36
This is me now. And you can see the ECG.
98
276260
3000
Ky jam unë. Mund të shihni EKG-në.
04:39
Below that's the actual heart rate and the trend;
99
279260
3000
Poshtë është ritmi aktual i zemrës dhe prirja.
04:42
to the right of that is a bioconductant.
100
282260
2000
Në të djathtë është një biokonduktor.
04:44
That's the fluid status,
101
284260
2000
Është gjendja e lëngut.
04:46
fluid status, that's really important
102
286260
2000
Është tepër e rëndësishme,
04:48
if you're monitoring somebody with heart failure.
103
288260
2000
nëse monitoroni dikë me insuficiencë kardiake.
04:50
And below that's temperature,
104
290260
2000
Poshtë keni temperaturën,
04:52
and respiration, and oxygen,
105
292260
2000
frymëmarrjen, oksigjenin
04:54
and then the position activity.
106
294260
2000
dhe pastaj aktivitetin e pozicionit.
04:56
So, this is really striking, because this device
107
296260
3000
Kjo është e habitshme, sepse ky aparat
04:59
measures seven things
108
299260
2000
mat shtatë gjëra
05:01
that are very much vital signs
109
301260
3000
që janë shenja jetësore
05:04
for monitoring someone with heart failure. OK?
110
304260
4000
për monitorimin e dikujt me insuficiencë kardiake. Dakord?
05:08
And why is this important? Well,
111
308260
2000
Pse është e rëndësishme kjo?
05:10
this is the most expensive bed.
112
310260
3000
Ky është krevati më i shtrenjtë.
05:13
What if we could reduce the need for hospital beds?
113
313260
3000
Po sikur të reduktojmë nevojën për krevate spitalorë?
05:16
Well, we can. First of all, heart failure
114
316260
2000
Mund ta bëjmë. Së pari, insuficienca kardiake
05:18
is the number one reason
115
318260
3000
është arsyeja numër një
05:21
for hospital admissions and readmissions in this country.
116
321260
3000
për shtrimet dhe rishtrimet spitalore në këtë vend.
05:24
The cost of heart failure is 37 billion dollars a year,
117
324260
5000
Kostoja e insuficiencës kardiake është 37 miliardë dollarë në vit,
05:29
which is 80 percent related to hospitalization.
118
329260
3000
ku 80% lidhet me shtrimet në spital.
05:32
And in the course of 30 days after a hospital stay
119
332260
3000
Gjatë periudhës prej 30 ditësh pas qëndrimit në spital
05:35
for a Medicare greater than 65 years or older,
120
335260
3000
për një Mjekim më të madh se 65 vjet e sipër
05:38
is -- 27 percent are readmitted in 30 days,
121
338260
3000
është 27% ku brenda 30 ditëve shtrohen sërish.
05:41
and by six months, over 56 percent are readmitted.
122
341260
4000
Me kalimin e gjashtë muajve, mbi 56% shtrohen sërish.
05:45
So, can we improve that? Well the idea is
123
345260
2000
Mund ta përmirësojmë këtë? Ideja është
05:47
we take this device that I'm wearing,
124
347260
2000
të marrim këtë pajisjen që kam vënë
05:49
and we put it on 600 patients with heart failure,
125
349260
4000
e ta vëmë në 600 pacientë me insuficiencë kardiake,
05:53
randomly assigned, versus 600 patients
126
353260
2000
caktuar rastësisht, përballë 600 pacientëve
05:55
who don't have active monitoring,
127
355260
2000
që nuk kanë monitorim aktiv
05:57
and see whether we can reduce heart failure readmissions,
128
357260
3000
e të shohim nëse mund të ulim shtrimet e përsëritura të insuficiencës kardiake
06:00
and that's exciting. And we'll start that trial,
129
360260
2000
dhe kjo është emocionuese. Do ta fillojmë këtë provë
06:02
and you'll hear more about how we're going to do that,
130
362260
2000
dhe do të dëgjoni më shumë rreth mënyrës si do ta kryejmë,
06:04
but that's a type of wireless device trial
131
364260
3000
por kjo është një lloj prove me aparat ka kabllo,
06:07
that could change medicine in the years ahead.
132
367260
3000
që mund të ndryshojë mjekësinë gjatë viteve në vazhdim.
06:10
Why now? Why has this all of a sudden become
133
370260
3000
Pse tani? Pse krejt papritur ky është bërë
06:13
a reality, an exciting direction in the future of medicine?
134
373260
4000
një realitet, një drejtim interesant në të ardhmen e mjekësisë?
06:17
What we have is, in a way, a perfect positive storm.
135
377260
4000
Në një farë mënyre, kemi një stuhi pozitive të përkryer.
06:21
This sets up consumer-driven healthcare.
136
381260
2000
Kjo krijon një kujdes shëndetësor drejtuar nga konsumatori.
06:23
That's where this is all starting.
137
383260
2000
Këtë fillon e gjitha.
06:25
Let me just give you specifics about why this is
138
385260
3000
Më lejoni t'ju jap hollësi se pse kjo
06:28
a big movement if you're not aware of it:
139
388260
2000
është një lëvizje e madhe, nëse nuk e dini:
06:30
1.2 million Americans
140
390260
2000
1.2 milionë amerikanë
06:32
have gotten a Nike shoe, which is a body-area network
141
392260
3000
kanë blerë një këpucë Nike, që është një rrjet zonal trupor
06:35
that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod.
142
395260
4000
që lidh këpucën, shuallin e këpucës me iPhone-in, ose me iPod-in.
06:39
And this Wired Magazine cover article
143
399260
2000
Ky kryeartikull nga Revista Wired
06:41
really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe
144
401260
3000
ka kapur goxha nga kjo. Shkruante shumë për atleten Nike
06:44
and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology
145
404260
3000
dhe sa shpejt është adoptuar për të monitoruar fiziologjinë e ushtrimit
06:47
and energy expenditure.
146
407260
2000
dhe shpenzimin e energjisë.
06:49
Here are some things, the principles
147
409260
2000
Ka ca gjëra,
06:51
that are guiding principles to keep in mind:
148
411260
2000
parime udhëzues për të mbajtur mend:
06:53
"A data-driven health revolution
149
413260
2000
"Një revolucion shëndetësor të udhëhequr nga të dhënat
06:55
promises to make us all
150
415260
2000
premton të na bëjë të gjithëve
06:57
better, faster, and stronger. Living by numbers."
151
417260
3000
më të mirë, më të shpejtë e më të fortë. Të jetosh sipas numrave. "
07:00
And this one, which is really telling,
152
420260
2000
Dhe kjo, që është mjaft efikase
07:02
this was from July, this cover article:
153
422260
3000
është marrë nga një kryeartikull i korrikut:
07:05
"The personal metrics movement goes way beyond
154
425260
3000
"Lëvizja e metrikëve personalë shkon përtej
07:08
diet and exercise. It's about tracking every facet
155
428260
3000
dietës dhe ushtrimeve. Ka të bëjë me gjurmimin e çdo aspekti
07:11
of life, from sleep to mood to pain,
156
431260
2000
jetësor, nga gjumi gjer te gjendja shpirtërore dhe dhimbja,
07:13
24/7/365."
157
433260
3000
24/7/365."
07:16
Well, I tried this device.
158
436260
3000
E provova këtë pajisje.
07:19
A lot of you have gotten that Phillips Direct Life.
159
439260
3000
Shumë prej jush kanë blerë Phillips Direct Life.
07:22
I didn't have one of those,
160
442260
2000
Unë s'kisha,
07:24
but I got the Fitbit.
161
444260
2000
por mora Fitbit-in.
07:26
That looks like this.
162
446260
2000
Duket kështu.
07:28
It's like a wireless accelerometer, pedometer.
163
448260
3000
Është si një akselerometër, pedometër pa kabllo.
07:31
And I want to just give you the results of that testing,
164
451260
2000
Dua t'ju jap rezultatet e atij testimi,
07:33
because I wanted to understand about the consumer movement.
165
453260
3000
sepse doja të kuptoja rreth lëvizjes së konsumatorit.
07:36
I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better --
166
456260
2000
Meqë ra fjala, Phillips Direct Life punon më mirë.
07:38
I hope so.
167
458260
2000
Kështu shpresoj të paktën.
07:40
But this monitors food, it monitors activity and tracks weight.
168
460260
4000
Por kjo monitorin ushqimin, aktivitetin dhe peshën.
07:44
However you have to put in most of this stuff.
169
464260
2000
Megjithatë pjesën më të madhe të gjërave duhet t'i fusni vetë.
07:46
The only thing it really tracks by itself is activity,
170
466260
3000
E vetmja gjë që ndjek vetë është aktiviteti
07:49
and even then, it's not complete.
171
469260
2000
dhe madje edhe atëherë, nuk është i plotë.
07:51
So, you exercise and it picks up the exercise.
172
471260
3000
Bën ushtrime dhe kap ushtrimet.
07:54
You put in your height and weight, it calculates BMI,
173
474260
3000
Fut gjatësinë, peshën, llogarit indeksin e masës trupore
07:57
and of course it tells you how many calories you're expending
174
477260
3000
dhe sigurisht të tregon sa kalori harxhon
08:00
from the exercise, and how many you took in,
175
480260
3000
nga ushtrimi dhe sa ke marrë,
08:03
if you go in and enter all the foods.
176
483260
1000
nëse vazhdon dhe fut të gjitha ushqimet.
08:04
But it really wants you to enter all your activity.
177
484260
3000
Por në fakt kërkon që të fusni të gjitha aktivitetet tuaja.
08:07
And so I went to this,
178
487260
3000
Dhe kështu vajta te kjo gjë,
08:10
and of course I was gratified that it picked up
179
490260
2000
dhe sigurisht isha i kënaqur që kapi
08:12
the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did,
180
492260
4000
42 minutat e ushtrimit eliptik që bëra,
08:16
but then it wants more information.
181
496260
2000
por pastaj kërkon më shumë të dhëna.
08:18
So, it says, "You want to log sexual activity.
182
498260
3000
Shkruan, "Do të fusësh aktivitetin tënd seksual.
08:21
How long did you do it for?"
183
501260
2000
Për sa kohë e bëre?"
08:23
(Laughter)
184
503260
3000
(Të qeshura)
08:26
And it says, "How hard was it?"
185
506260
3000
Dhe shkruan, "Sa i fortë ishte?"
08:29
(Laughter)
186
509260
1000
(Të qeshura)
08:30
Furthermore it says, "Start time."
187
510260
3000
Më tutje shkruan, "Koha e fillimit".
08:33
Now, this doesn't appear -- this just doesn't work,
188
513260
2000
Kjo nuk funksionon.
08:35
I mean, this just doesn't work.
189
515260
2000
Nuk funksionon fare.
08:37
So, now I want to move to sleep.
190
517260
2000
Tani dua të kaloj te gjumi.
08:39
Who would ever have thought you could have your own EEG
191
519260
3000
Kujt i kishte vajtur në mendje se mund të kesh EEG-në (elektroencefalogramin)
08:42
at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way?
192
522260
3000
në shtëpi, ngjitur me një orë të bukur alarmi.
08:45
This is the headband that goes with this alarm clock.
193
525260
3000
Ky është shiriti i kokës që shkon me orën e alarmit.
08:48
It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping.
194
528260
3000
Monitoron vazhdimisht valët e trurit, kur flini.
08:51
So, I did this thing for seven days
195
531260
2000
E bëra këtë gjë për shtatë ditë
08:53
getting ready for TEDMed.
196
533260
2000
për t'u përgatitur për TEDMed-in.
08:55
This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
197
535260
3000
Kjo është një pjesë e rëndësishme e jetës sonë, një të tretën e kalon në gjumë.
08:58
Of course how many here
198
538260
2000
Sa veta këtu
09:00
have any problems with sleeping?
199
540260
4000
kanë probleme me gjumin?
09:04
It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected.
200
544260
3000
Zakonisht është 90%. Po më thoni që flini më mirë nga çfarë pritet.
09:07
Okay, well this was a week of
201
547260
3000
Dakord. Kjo ka qenë një javë
09:10
my life in sleeping,
202
550260
2000
e jetës sime në gjumë.
09:12
and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score,
203
552260
3000
Ke një rezultat Z.Q. Në vend të rezultatit I.Q.
09:15
you get a Z.Q. score when you wake up.
204
555260
2000
ke një rezultat Z.Q. kur zgjohesh.
09:17
You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score
205
557260
2000
Thua, "Oh, mirë!" Rezultati Z.Q.
09:19
is adjusted to age,
206
559260
2000
është e përshtatur me moshën
09:21
and you want to get as high as you possibly can.
207
561260
3000
dhe do të arrish sa më maksimalen që mundesh.
09:24
So this is the moment-by-moment,
208
564260
2000
Ky është një gjumë moment pas momenti,
09:26
or minute-by-minute sleep.
209
566260
2000
minutë pas minute.
09:28
And you see that Z.Q. there was 80-odd.
210
568260
3000
Mund të shihni se rezultati Z.Q. ka qenë 80-odd.
09:31
And the wake time is in orange.
211
571260
3000
Koha e zgjimit është me portokalli.
09:34
And this can be a problem, as I learned.
212
574260
3000
Siç mësova, ky mund të jetë problem.
09:37
Because it not only helps you with quantifying
213
577260
2000
Sepse jo vetëm të ndihmon me përcaktimin e sasisë
09:39
your sleep,
214
579260
2000
së gjumit,
09:41
but also tells others you're awake.
215
581260
3000
por gjithashtu iu tregon të tjerëve që je zgjuar.
09:44
So, when my wife came in and she
216
584260
3000
Kur erdhi gruaja ime
09:47
could tell you're awake.
217
587260
2000
dhe e dalloi që isha zgjuar.
09:49
"Eric, I want to talk. I want to talk."
218
589260
2000
"Erik, dua të flasim. "
09:51
And I'm trying to play possum.
219
591260
2000
Kurse unë kërkoj të luaj rolin e të vdekurit.
09:53
This thing is very, very impressive.
220
593260
3000
Kjo gjë është tepër mbresëlënëse.
09:56
OK. So, that's the first night.
221
596260
3000
Dakord. Kjo është nata e parë.
09:59
And this one is now 67,
222
599260
2000
Kjo tani është 67
10:01
and that's not a good score.
223
601260
2000
dhe nuk është një rezultat i mirë.
10:03
And this tells you, of course, how much you had in REM sleep,
224
603260
2000
Sigurisht që kjo ju tregon se keni marrë në gjumin REM,
10:05
in deep sleep, and all this sort of thing.
225
605260
2000
në gjumin e thellë dhe gjëra të tilla.
10:07
This was really fascinating because
226
607260
2000
Kjo ka qenë vërtet magjepsëse,
10:09
this gave that quantitation
227
609260
2000
sepse kjo dha masën
10:11
about all the different phases of sleep.
228
611260
2000
për të gjitha fazat e ndryshme të gjumit.
10:13
So, it also then tells you how you do compared to your age group.
229
613260
3000
Gjithashtu të tregon se si del krahasuar me grupmoshën tënde.
10:16
It's like a managed competition of sleep.
230
616260
3000
Është si një garë e menaxhuar gjumi.
10:19
And really interesting stuff.
231
619260
4000
Gjëra mjaft interesante.
10:23
Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper,
232
623260
3000
E shikon këtë gjë dhe thua, "S'ma merrte mendja se isha një gjumash i madh,
10:26
but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK?
233
626260
5000
por kam dalë më mirë se mesatarja e 50 dhe 60 vjeçarëve. " Dakord?
10:31
And the key thing was, what I didn't know,
234
631260
2000
Ajo çfarë nuk dija
10:33
was that I was a really good dreamer.
235
633260
2000
ishte se isha një ëndërrues i mirë.
10:35
OK. Now let's move from sleep to diseases.
236
635260
5000
Lëvizim nga gjumi në sëmundje tani.
10:40
Eighty percent of Americans have chronic disease,
237
640260
3000
80% e amerikanëve kanë sëmundje kronike,
10:43
or 80 percent of age greater than 65 have
238
643260
3000
ose 80% e moshës më të madhe se 65
10:46
two or more chronic disease,
239
646260
2000
kanë dy, ose më shumë sëmundje kronike.
10:48
140 million Americans
240
648260
2000
140 milionë amerikanë
10:50
have one or more chronic disease,
241
650260
2000
kanë një, ose më shumë sëmundje kronike
10:52
and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion
242
652260
5000
dhe 80% e 1.5 trilionë
10:57
expenditures are related to chronic disease.
243
657260
2000
e shpenzimeve tona lidhen me sëmundjen kronike.
10:59
Now, diabetes is one of the big ones.
244
659260
2000
Diabeti është një prej të mëdhenjve.
11:01
Almost 24 million people have diabetes.
245
661260
3000
Thuajse 24 milionë njerëz kanë diabet.
11:04
And here is the latest map. It was published
246
664260
2000
Kjo është harta më e fundit. Është publikuar
11:06
just a little more than a week ago in the New York Times,
247
666260
3000
pak më herët se një javë më parë në gazetën New York Times
11:09
and it isn't looking good.
248
669260
2000
dhe nuk duket mirë.
11:11
That is, for men, 29 percent
249
671260
3000
Për meshkujt, 29%
11:14
in the country over 60 have Type II diabetes,
250
674260
3000
mbi 60 vjeç në vend kanë diabet të Tipit II.
11:17
and women, although it's less, it's terribly high.
251
677260
3000
Femrat, megjithëse është më pak, është jashtëzakonisht e lartë shifra.
11:20
But of course we have a way to measure that now
252
680260
2000
Por patjetër që tani kemi një mënyrë për ta matur këtë
11:22
on a continuous basis,
253
682260
2000
vazhdimisht
11:24
with a sensor that detects blood glucose,
254
684260
2000
me një ndijues që dikton glukozë në gjak
11:26
and it's important because we could detect
255
686260
2000
dhe është e rëndësishme, sepse mund të diktojmë
11:28
hyperglycemia that otherwise wouldn't be known,
256
688260
2000
hiperglikeminë që përndryshe nuk do të njihej
11:30
and also hypoglycemia.
257
690260
2000
dhe gjithashtu edhe hipoglikeminë.
11:32
And you can see the red dots, in this particular patient's case,
258
692260
3000
Në rastin e këtij pacienti të veçantë, siç mund të shihni, pikat e kuqe
11:35
were finger sticks, which would have missed both ends.
259
695260
3000
ishin gjilpëra gishtash, ku mund të kishte gabuar në të dy krahët.
11:38
But by continuous monitoring,
260
698260
2000
Por nga monitorimi i vazhdueshëm,
11:40
it captures all that vital information.
261
700260
2000
kap të gjitha këto informacione jetike.
11:42
The future of this though,
262
702260
2000
Megjithatë e ardhmja e kësaj
11:44
is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon,
263
704260
2000
është mundësia ta lëvizësh këtë në një fenomen të tipit leukoplast
11:46
and that's not so far away.
264
706260
3000
dhe s'është shumë larg.
11:49
So, let me just give you, very quickly,
265
709260
2000
Më lejoni t'ju jap shumë shpejt
11:51
10 top targets for wireless medicine.
266
711260
2000
10 objektivët kryesorë për mjekësinë pa kabllo.
11:53
All these things are possible --
267
713260
2000
Të tëra këto janë të mundura,
11:55
some of them are very close,
268
715260
2000
disa prej tyre janë shumë afër,
11:57
or already, as you heard,
269
717260
2000
ose siç keni dëgjuar,
11:59
are available today, in some way or form.
270
719260
2000
janë të mundshme sot, në një farë mënyre, apo forme.
12:01
Alzheimer's disease:
271
721260
2000
Sëmundja e Alzhaimerit:
12:03
there's five million people affected, and you can check
272
723260
2000
janë infektuar 5 milionë njerëz dhe mund të kontrolloni
12:05
vital signs, activity, balance.
273
725260
2000
shenjat jetësore, aktivitetin, ekuilibrin.
12:07
Asthma: large number, we could detect things like
274
727260
3000
Astma: numër i madh, mund të kapim gjëra
12:10
pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer,
275
730260
3000
si përqendrimi i polenit, cilësinë e ajrit, ritmin e frymëmarrjes. Kanceri i gjirit.
12:13
I'll show you an example of that real quickly.
276
733260
3000
Po ju shpjegoj shumë shpejt të këtij rasti.
12:16
Chronic obstructive pulmonary disease.
277
736260
3000
Sëmundja pulmonare obstruktive kronike.
12:19
Depression, there's a great approach to that in mood disorders.
278
739260
3000
Depresioni, ka një qasje të madhe, në lidhje me çrregullimet e gjendjes shpirtërore.
12:22
Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension:
279
742260
3000
Diabetin që sapo përmenda. Insuficiencë kardiake, që e biseduam.
12:25
74 million people could have continuous blood-pressure monitoring
280
745260
3000
74 milionë veta mund t'i nënshtrohen monitorimit të vazhdueshëm ndaj presionit të madh.
12:28
to come up with much better management and prevention.
281
748260
5000
Për të menduar një menaxhim dhe parandalim më të mirë.
12:33
And obesity we already talked about, the ways to get to that.
282
753260
3000
Obeziteti për të cilin kemi folur, mënyrat për t'iu afruar.
12:36
And sleep disorders.
283
756260
2000
Dhe çrregullimet e gjumit.
12:38
This is effective around the world. The access to smartphones
284
758260
3000
Kjo është efikase anembanë botës. Qasja në celularët inteligjentë
12:41
and cell phones today is extraordinary.
285
761260
3000
dhe celularët sot janë të këputur.
12:44
And this article from The Economist summed it up beautifully
286
764260
3000
Ky artikulli nga gazeta The Economist e ka përmbledhur shumë mirë
12:47
about the opportunities in health across the developing world:
287
767260
2000
rreth mundësive në shëndet anembanë botës së zhvilluar.
12:49
"Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people,
288
769260
3000
"Celularët kanë bërë një ndryshim më të madh se jetët e njerëzve të tjerë.
12:52
more quickly, than any previous technology."
289
772260
3000
Më shumë, më shumë lart se çdo teknologji tjetër të mëparshme.
12:55
And that's before we got going on the m-health world.
290
775260
3000
Kjo ndodhi para se të shkonte në ilaçe vetë.
12:58
Aging: The problem is enormous,
291
778260
3000
Plakja: Problemi ishte gjigand.
13:01
300,000 broken hips per year;
292
781260
2000
300,000 brinjë të thyera në vit,
13:03
but the solutions are extraordinary,
293
783260
3000
por zgjidhjet janë të jashtëzakonshme.
13:06
and they include so many different things.
294
786260
2000
Kanë përfshirë shumë gjëra të ndryshme.
13:08
One of the ones I just wanted to mention:
295
788260
2000
Një nga gjërat që doja të përmendja:
13:10
The iShoe is another example of a sensor that
296
790260
3000
iKëpuca është një tjetër shembull,
13:13
improves proprioception among the elderly
297
793260
3000
që përmirëson proprioceptimin mes të moshuarve
13:16
to prevent falling.
298
796260
1000
për të parandaluar rrëzimin.
13:17
One of many different techniques using wireless sensors.
299
797260
3000
Një prej shumë teknikave të ndryshme që përdorin ndijues pa kabllo.
13:20
So, we can change medicine across the continuum of care,
300
800260
3000
Mund ta ndryshojmë mjekësinë përtej përkujdesjes së vazhdueshme,
13:23
across the ages from premies or unborn children
301
803260
4000
në moshat nga të paralindurit, ose fëmijët e palindur,
13:27
to seniors; the pharmaceutical arena changes;
302
807260
3000
gjer te të moshuarit; arena farmaceutike ndryshon.
13:30
the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that --
303
810260
3000
Spektri i plotë i sëmundjes... Shpresoj t'ju kemi dhënë një kuptim rreth kësaj
13:33
across the globe.
304
813260
2000
anembanë globit.
13:35
There are two things that can really accelerate this whole process.
305
815260
3000
Janë dy gjëra që mund ta shpejtojnë të gjithë këtë proces.
13:38
One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute
306
818260
4000
Njëra prej tyre - jemi me shumë fat - është për të zhvilluar një institut të përkushtuar
13:42
and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ...
307
822260
6000
dhe kjo gjë filloi me punën e Scripps-it me Qualcomm-in.
13:48
and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West,
308
828260
3000
Pastaj fati më i madh është takimi me Geri dhe Meri Uestin
13:51
to get behind this wireless health institute.
309
831260
3000
për të konkretizuar këtë institut shëndetësor pa kabllo.
13:54
San Diego is an extraordinary place for this.
310
834260
2000
San Diego është një vend i jashtëzakonshëm për këtë.
13:56
There's over 650 wireless companies,
311
836260
3000
Ka mbi 650 kompani interneti pa kabllo,
13:59
100 of which or more are working in wireless health.
312
839260
3000
100 ose më shumë prej të cilave punojnë në shëndetin pa kabllo.
14:02
It's the number one source of commerce, and interestingly
313
842260
3000
Është burimi numër një i tregtisë dhe çuditërisht
14:05
it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
314
845260
3000
përshtatet bukur me 500 kompani të shkencës së jetës.
14:08
The wireless institute,
315
848260
3000
Instituti pa kabllo,
14:11
the West Wireless Health Institute,
316
851260
2000
Instituti Shëndetësor Pa Kabllo Uest
14:13
is really the outgrowth of two extraordinary people
317
853260
4000
është fryt i dy njerëzve të jashtëzakonshëm,
14:17
who are here this evening:
318
857260
2000
që ndodhen këtu këtë mbrëmje:
14:19
Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this.
319
859260
3000
Geri dhe Meri Uest. Një duartrokitje për punën e tyre.
14:22
(Applause)
320
862260
4000
(Duartrokitje)
14:26
Their fantastic philanthropic investment made this possible,
321
866260
3000
Investimi i tyre fantastik filantropik e bëri këtë të mundur
14:29
and this is really a nonprofit education center
322
869260
3000
dhe kjo është një qendër edukimi jofitimprurëse,
14:32
which is just about to open. It looks like this,
323
872260
3000
që do të hapet tani. Ka këtë pamje,
14:35
this whole building dedicated.
324
875260
3000
e tërë kjo godinë i është përkushtuar kësaj.
14:38
And what it's trying to do is accelerate this era:
325
878260
2000
Ajo çfarë kërkon të bëjë është të përshpejtojë këtë epokë:
14:40
to take unmet medical needs, to work and innovate --
326
880260
3000
të marrë nevoja mjekësore të paplotësuara, të punojë e të sjellë risi
14:43
and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany,
327
883260
3000
dhe sapo kemi caktuar kryeinxhinierin, Mehran Mehreganin,
14:46
it was announced on Monday --
328
886260
2000
u njoftua të hënën.
14:48
then to move up with development,
329
888260
2000
Pastaj të kalojë në zhvillim,
14:50
clinical trial validation and then changing medical practice,
330
890260
3000
vlefshmërinë klinike për testim dhe pastaj ndryshimi i praktikës mjekësore,
14:53
the most challenging thing of all,
331
893260
3000
gjëja më sfiduese nga të tëra.
14:56
requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
332
896260
3000
Vëmendje ndaj rimbursimit, politika e kujdesit shëndetësor, ekonomia shëndetësore.
14:59
The other big thing, besides having this fantastic
333
899260
3000
Gjëja tjetër e rëndësishme, përveç këtij instituti
15:02
institute to catalyze this process
334
902260
3000
fantastik për të katalizuar këtë proces
15:05
is guidance,
335
905260
3000
është udhëzimi.
15:08
and that's of course relying on the fact that medicine goes digital.
336
908260
3000
Kjo sigurisht mbështetet në faktin që mjekësia të bëhet digjitale.
15:11
If we understand biology from genomics and omics
337
911260
4000
Nëse kuptojmë biologjinë nga genomiku dhe omiku
15:15
and wireless through physiologic phenotyping, that's big.
338
915260
4000
dhe lidhjen pa kabllo përmes ndërthurjes fiziologjike të gjenotipit dhe mjedisit, është diçka e madhe.
15:19
Because what it does is allow a convergence like we've never had before.
339
919260
3000
Sepse çfarë bën? Lejon një konvergjencë që nuk e kemi pasur asnjëherë më parë.
15:22
Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level,
340
922260
5000
Janë zbuluar mbi 80 sëmundje madhore në nivel gjenomi,
15:27
but this is quite extraordinary: More has been learned about
341
927260
3000
por kjo është e jashtëzakonshme. Është mësuar më tepër
15:30
the underpinnings of disease in the last two and a half years
342
930260
2000
se thjesht struktura e sëmundjes në këto dy vite e gjysmë
15:32
than in the history of man.
343
932260
2000
se në tërë historinë e njeriut.
15:34
And when you put that together with, for example,
344
934260
2000
Dhe kur bashkon këtë, për shembull,
15:36
now an app for the iPhone with your genotype
345
936260
3000
një aplikacion për iPhone-in me gjenotipin tënd
15:39
to guide drug therapy ...
346
939260
2000
për të udhëzuar terapinë e ilaçeve,
15:41
but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes
347
941260
4000
por tani dimë se kush do të ketë diabet të Tipit II
15:45
from all the common variants,
348
945260
2000
nga variantet e tjera
15:47
and that's going to get filled in more
349
947260
2000
dhe kjo do të mbushet edhe më shumë
15:49
with low-frequency variants in the future.
350
949260
2000
me variante të tjera frekuence të ulët në të ardhmen.
15:51
We can tell who's going to get breast cancer
351
951260
2000
Mund të tregojmë se kujt do t'i krijohet me kancer gjiri
15:53
from the various genes.
352
953260
2000
nga gjene të ndryshme.
15:55
We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
353
955260
3000
Gjithashtu mund të dimë se kush ka gjasa të përdorë fibrilim atrial.
15:58
And finally, another example: sudden cardiac death.
354
958260
3000
Dhe së fundmi, një tjetër shembull: vdekje e papritur kardiake.
16:01
Each of these has a sensor.
355
961260
2000
Secila nga këto ka një ndijues.
16:03
We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it.
356
963260
4000
Glukozës mund t'i vëmë një ndijues për diabetin për ta parandaluar.
16:07
We can prevent, or have the earliest detection possible,
357
967260
3000
Mund të parandalojmë, ose mund ta kapim sa më herët të jetë e mundur,
16:10
for breast cancer with an ultrasound device
358
970260
3000
për kancerin e gjirit me një pajisje ultratingulli
16:13
given to the patient.
359
973260
2000
që i jepet pacientit.
16:15
An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation.
360
975260
3000
Një iPatch, iRhythm, për fibrilim atrial.
16:18
And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death.
361
978260
4000
Monitorim të shenjave jetësore për të parandaluar vdekjen e papritur kardiake.
16:22
We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
362
982260
3000
Në vit në Amerikë humbim 700,000 veta nga vdekja e papritur kardiake.
16:25
So, I hope I've convinced you of this,
363
985260
3000
Shpresoj t'ju kem bindur me këtë,
16:28
of the impact on hospital clinic resources is profound
364
988260
4000
për ndikimin në burimet klinike spitalore që është i thellë
16:32
and then the impact on diseases is equally impressive
365
992260
3000
dhe pastaj për ndikimin në sëmundjet që është po aq mbresëlënës
16:35
across all these different diseases and more.
366
995260
3000
në të gjitha këto sëmundje të ndryshme e më tepër.
16:38
It's really taking individualized medicine to a new height
367
998260
4000
Kjo po e ngre mjekësinë e individualizuar në një nivel më të lartë
16:42
and it's hyper-innovative,
368
1002260
3000
dhe është super novatore.
16:45
and I think it represents the black swan of medicine.
369
1005260
4000
Mendoj se përfaqëson mjellmën e zezë të mjekësisë.
16:49
Thanks for your attention.
370
1009260
3000
Faleminderit për vëmendjen.
16:52
(Applause)
371
1012260
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7