Eric Topol: The wireless future of medicine

50,323 views ・ 2010-02-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marjolein Snippe Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
Does anybody know when the stethoscope was invented?
0
15260
5000
Wie weet wanneer de stethoscoop is uitgevonden?
00:20
Any guesses? 1816.
1
20260
3000
Iemand? 1816.
00:23
And what I can say is, in 2016,
2
23260
3000
Ik voorspel dat in 2016
00:26
doctors aren't going to be walking around with stethoscopes.
3
26260
2000
dokters niet meer met stethoscopen rondlopen.
00:28
There's a whole lot better technology coming,
4
28260
2000
Er is veel betere technologie op komst.
00:30
and that's part of the change in medicine.
5
30260
3000
Dat is onderdeel van de verandering in de geneeskunde.
00:33
What has changed our society
6
33260
3000
Onze maatschappij is sterk veranderd
00:36
has been wireless devices.
7
36260
2000
door draadloze apparaten.
00:38
But the future are digital medical wireless devices, OK?
8
38260
5000
Maar digitale medische draadloze apparatuur is de toekomst.
00:43
So, let me give you some examples of this
9
43260
2000
Ik zal een paar voorbeelden geven
00:45
to kind of make this much more concrete.
10
45260
3000
om dit wat concreter te maken.
00:48
This is the first one. This is an electrocardiogram.
11
48260
3000
Het eerste: een electrocardiogram.
00:51
And, as a cardiologist, to think that you could see in real time
12
51260
3000
Als cardioloog, om te bedenken dat je meteen
00:54
a patient, an individual, anywhere in the world
13
54260
3000
een patiënt, iemand waar ook ter wereld
00:57
on your smartphone,
14
57260
2000
op je smartphone kan volgen,
00:59
watching your rhythm -- that's incredible,
15
59260
2000
en het ritme kan zien, dat is ongelooflijk.
01:01
and it's with us today.
16
61260
2000
En dat hebben we nu al in handen.
01:03
But that's just the beginning.
17
63260
3000
Maar dat is nog maar het begin.
01:06
You check your email while you're sitting here.
18
66260
3000
Je bekijkt je mail terwijl je hier zit.
01:09
In the future you're going to be checking all your vital signs,
19
69260
4000
In de toekomst kan je je vitale functies bekijken,
01:13
all your vital signs: your heart rhythm,
20
73260
2000
alles, hartritme,
01:15
your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc.
21
75260
4000
bloeddruk, zuurstof, temperatuur enz.
01:19
This is already available today.
22
79260
2000
Dit is al beschikbaar.
01:21
This is AirStrip Technologies.
23
81260
2000
Dit is AirStrip Technologies.
01:23
It's now wired -- or I should say, wireless --
24
83260
4000
Het is nu bedraad, of beter gezegd, draadloos:
01:27
by taking the aggregate of these signals
25
87260
2000
het verzamelt al deze signalen
01:29
in the hospital, in the intensive care unit,
26
89260
2000
in het ziekenhuis, in de intensive care,
01:31
and putting it on a smartphone for physicians.
27
91260
3000
en zet ze voor de arts op een smartphone.
01:34
If you're an expectant parent,
28
94260
2000
Als je een kind verwacht,
01:36
what about the ability to monitor, continuously,
29
96260
3000
hoe zou het dan zijn om continue
01:39
fetal heart rate, or intrauterine contractions,
30
99260
3000
de baby's hartslag te kunnen volgen, of de weeën,
01:42
and not having to worry so much that things are
31
102260
3000
zodat je je minder zorgen hoeft te maken over
01:45
fine as the pregnancy,
32
105260
2000
hoe de zwangerschap verloopt,
01:47
and moving over into the time of delivery?
33
107260
3000
en vervolgens de bevalling.
01:50
And then as we go further,
34
110260
3000
En er is meer.
01:53
today we have continuous glucose sensors.
35
113260
2000
We hebben continue sensoren voor glucose.
01:55
Right now, they are under the skin,
36
115260
2000
Die zitten nu nog onderhuids.
01:57
but in the future, they won't have to be implanted.
37
117260
4000
Maar straks hoeven ze niet te worden geïmplanteerd.
02:01
And of course, the desired range -- trying to keep glucose
38
121260
2000
Om de glucosespiegel binnen de gewenste waarden te houden,
02:03
between 75 and less than 200,
39
123260
4000
tussen de 75 en onder 200,
02:07
checking it every five minutes in a continuous glucose sensor --
40
127260
3000
met een continue sensor die elke vijf minuten checkt.
02:10
you'll see how that can impact diabetes.
41
130260
2000
Dat kan een geweldig effect hebben voor suikerziekte.
02:12
And what about sleep?
42
132260
2000
En hoe zit dat met slapen?
02:14
We're going to zoom in on that a little bit.
43
134260
2000
Daar gaan we eens wat beter naar kijken.
02:16
We're supposed to spend a third of our life in sleep.
44
136260
2000
We slapen ongeveer een derde van ons leven.
02:18
What if, on your phone,
45
138260
2000
Wat als je op je telefoon,
02:20
which will be available in the next few weeks,
46
140260
2000
die binnen een paar weken verkrijgbaar is,
02:22
you had every minute of your sleep displayed?
47
142260
3000
iedere minuut kon zien die je slaapt?
02:25
And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
48
145260
3000
Dit is een stuk waar je dat kan zien, wakker is oranje.
02:28
The REM sleep, rapid eye movement,
49
148260
2000
De REMslaap, "rapid eye movement",
02:30
dream state, is in light green;
50
150260
2000
wanneer je droomt, is lichtgroen.
02:32
and light is gray, light sleep;
51
152260
2000
Lichte slaap is grijs
02:34
and deep sleep, the best restorative sleep,
52
154260
2000
en diepe slaap, waar je het meest van herstelt,
02:36
is that dark green.
53
156260
2000
is donkergroen.
02:38
How about counting every calorie?
54
158260
2000
Zullen we calorieën gaan tellen?
02:40
And this is ability, in real time, to actually take
55
160260
3000
Ik heb het over de mogelijkheid direct
02:43
measurements of caloric intake
56
163260
2000
te meten hoeveel calorieën je eet,
02:45
as well as expenditure, through a Band-Aid.
57
165260
3000
evenals de energie die je verbruikt, via een pleister.
02:48
Now, what I've talked about are physiologic metrics.
58
168260
3000
Ik heb het gehad over fysiologische parameters.
02:51
But what I want to get to, the next frontier,
59
171260
3000
Maar waar ik naar toe wil, is een stap verder.
02:54
very quickly, and why the stethoscope
60
174260
2000
Dit is de reden waarom de stethoscoop
02:56
is on its way out,
61
176260
2000
er straks niet meer is.
02:58
is because we can transcend listening to the valve sounds,
62
178260
4000
We kunnen meer dan luisteren naar de hartkleppen
03:02
and the breath sounds, because now,
63
182260
2000
en ademhaling, want we hebben nu
03:04
introduced by G.E. is a handheld ultra-sound.
64
184260
3000
een door GE ontwikkelde ultrasound in zakformaat.
03:07
Why is this important? Because this is so much more sensitive.
65
187260
3000
Waarom is dit belangrijk? Omdat het veel gevoeliger is.
03:10
Here is an example of an abdominal ultrasound,
66
190260
3000
Dit is een voorbeeld van een echografie van de buik
03:13
and also a cardiac echo, which can be sent wireless,
67
193260
4000
en een echo van het hart, die draadloos kan worden verstuurd.
03:17
and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
68
197260
4000
Een voorbeeld van hoe je de foetus kan volgen op je smartphone.
03:21
So, we're not just talking about physiologic metrics --
69
201260
3000
Dus we hebben het niet alleen over metingen,
03:24
the key measurements of vital signs,
70
204260
3000
het meten van je vitale functies
03:27
and all those things in physiology -- but also all the imaging
71
207260
3000
en fysiologische waarden, maar ook over beeldtechnologie
03:30
that one could look at in your smartphone.
72
210260
2000
die je op je smartphone kan krijgen.
03:32
Now, this is an example of another obsolete technology,
73
212260
4000
Dit is nog een voorbeeld van een verouderde technologie
03:36
soon to be buried: the Holter Monitor.
74
216260
2000
die binnenkort verdwijnt, de Holter-ECG.
03:38
Twenty-four hour recording, lots of wires.
75
218260
2000
24 uur om op te nemen, allemaal draden.
03:40
This is now a little tiny patch.
76
220260
2000
Dit kan nu met een plakkertje.
03:42
You can put it on for two weeks
77
222260
2000
Je draagt het twee weken lang
03:44
and send it in the mail.
78
224260
3000
en dan stuur je het op.
03:47
Now, how does this work? Well,
79
227260
2000
Hoe werkt dit?
03:49
there is these smart Band-Aids or these sensors
80
229260
2000
Er zitten sensoren in de plakkers
03:51
that one would put on, on a shoe or on the wrist.
81
231260
3000
die je op kan doen, op je schoen of op je pols,
03:54
And this sends a signal
82
234260
3000
en dit zendt een signaal uit.
03:57
and it creates a body area network to a gateway.
83
237260
4000
Het zendt signalen van je lichaam naar een ontvanger.
04:01
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway,
84
241260
3000
Dat kan een smartphone zijn of een gespecialiseerde ontvanger.
04:04
as today many of these things are dedicated gateways,
85
244260
2000
Het zijn nu vaak gespecialiseerde ontvangers
04:06
because they are not so well integrated.
86
246260
2000
omdat ze nog niet goed zijn geïntegreerd.
04:08
That signal goes to the web, the cloud,
87
248260
3000
Het signaal gaat naar het netwerk, de 'cloud',
04:11
and then it can be processed and sent anywhere:
88
251260
2000
en daar kan het worden bewerkt en doorgestuurd,
04:13
to a caregiver, to a physician,
89
253260
2000
naar een verzorger, een arts,
04:15
back to the patient, etc.
90
255260
2000
terug naar de patiënt enz.
04:17
So, that's basically very simplistic technology
91
257260
3000
Dat is heel vereenvoudigd de techniek
04:20
of how this works.
92
260260
2000
zoals die werkt.
04:22
Now, I have this device on.
93
262260
2000
Ik draag dit apparaatje.
04:24
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on.
94
264260
3000
Ik kleed me liever niet uit om het te laten zien, maar ik draag het echt.
04:27
This is a device that not only measures cardiac rhythm,
95
267260
4000
Dit apparaatje meet mijn hartritme,
04:31
as you saw already,
96
271260
2000
zoals u al zag,
04:33
but it also goes well beyond that.
97
273260
3000
maar het doet nog veel meer.
04:36
This is me now. And you can see the ECG.
98
276260
3000
Dit ben ik. U kunt het ECG zien.
04:39
Below that's the actual heart rate and the trend;
99
279260
3000
Daaronder de werkelijke hartslag en de trend,
04:42
to the right of that is a bioconductant.
100
282260
2000
en rechts een bioconductant.
04:44
That's the fluid status,
101
284260
2000
Dat is de vochtstatus.
04:46
fluid status, that's really important
102
286260
2000
De vochtstatus is heel belangrijk
04:48
if you're monitoring somebody with heart failure.
103
288260
2000
als je iemand met hartproblemen volgt.
04:50
And below that's temperature,
104
290260
2000
Daaronder is de temperatuur
04:52
and respiration, and oxygen,
105
292260
2000
en ademhaling en zuurstof
04:54
and then the position activity.
106
294260
2000
en dan de activiteit.
04:56
So, this is really striking, because this device
107
296260
3000
Dit is heel bijzonder want dit apparaat
04:59
measures seven things
108
299260
2000
meet zeven dingen
05:01
that are very much vital signs
109
301260
3000
die essentieel zijn
05:04
for monitoring someone with heart failure. OK?
110
304260
4000
voor het observeren van mensen met hartproblemen .
05:08
And why is this important? Well,
111
308260
2000
Waarom is dat belangrijk?
05:10
this is the most expensive bed.
112
310260
3000
Dit is een heel duur bed.
05:13
What if we could reduce the need for hospital beds?
113
313260
3000
Als we de behoefte aan ziekenhuisbedden kunnen beperken...
05:16
Well, we can. First of all, heart failure
114
316260
2000
Dat kan dus niet. Ten eerste is hartfalen
05:18
is the number one reason
115
318260
3000
de belangrijkste reden
05:21
for hospital admissions and readmissions in this country.
116
321260
3000
voor ziekenhuisopname en -heropname in dit land.
05:24
The cost of heart failure is 37 billion dollars a year,
117
324260
5000
Hartfalen kost 37 miljard dollar per jaar
05:29
which is 80 percent related to hospitalization.
118
329260
3000
80 procent daarvan zit in opnamekosten.
05:32
And in the course of 30 days after a hospital stay
119
332260
3000
In de 30 dagen na een opname
05:35
for a Medicare greater than 65 years or older,
120
335260
3000
wordt van iedereen van 65 jaar of ouder
05:38
is -- 27 percent are readmitted in 30 days,
121
338260
3000
27% binnen 30 dagen opnieuw opgenomen.
05:41
and by six months, over 56 percent are readmitted.
122
341260
4000
Meer dan 56% wordt binnen zes maanden weer opgenomen.
05:45
So, can we improve that? Well the idea is
123
345260
2000
Kunnen we dat verbeteren? Het idee is
05:47
we take this device that I'm wearing,
124
347260
2000
dat we dit apparaatje dat ik draag
05:49
and we put it on 600 patients with heart failure,
125
349260
4000
geven aan 600 patiënten met hartfalen,
05:53
randomly assigned, versus 600 patients
126
353260
2000
willekeurig aangewezen, versus 600 patiënten
05:55
who don't have active monitoring,
127
355260
2000
die we niet actief volgen,
05:57
and see whether we can reduce heart failure readmissions,
128
357260
3000
en we kijken of we heropnames door hartfalen kunnen verminderen.
06:00
and that's exciting. And we'll start that trial,
129
360260
2000
Heel spannend! We zullen dit gaan testen
06:02
and you'll hear more about how we're going to do that,
130
362260
2000
en u zult hier nog meer over horen.
06:04
but that's a type of wireless device trial
131
364260
3000
Dit soort testen voor draadloze apparatuur
06:07
that could change medicine in the years ahead.
132
367260
3000
kan de geneeskunde de komende jaren veranderen.
06:10
Why now? Why has this all of a sudden become
133
370260
3000
Waarom is dit ineens allemaal gebeurd,
06:13
a reality, an exciting direction in the future of medicine?
134
373260
4000
die opwindende verandering van de toekomst van de geneeskunde?
06:17
What we have is, in a way, a perfect positive storm.
135
377260
4000
Er is een ware storm van ontwikkelingen.
06:21
This sets up consumer-driven healthcare.
136
381260
2000
Dit stimuleert patiëntgestuurde zorg.
06:23
That's where this is all starting.
137
383260
2000
Daar begint het allemaal mee.
06:25
Let me just give you specifics about why this is
138
385260
3000
Een paar voorbeelden waarom dit zo'n
06:28
a big movement if you're not aware of it:
139
388260
2000
grote beweging is, als je dat nog niet wist.
06:30
1.2 million Americans
140
390260
2000
1,2 miljoen Amerikanen
06:32
have gotten a Nike shoe, which is a body-area network
141
392260
3000
hebben een Nike schoen met een zendertje
06:35
that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod.
142
395260
4000
dat de zool van de schoen verbindt met een iPhone of een iPod.
06:39
And this Wired Magazine cover article
143
399260
2000
Dit Wired Magazine hoofdartikel
06:41
really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe
144
401260
3000
geeft een goed beeld. Het gaat over de Nike schoen
06:44
and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology
145
404260
3000
en zijn populariteit om bewegingsfysiologie te bekijken
06:47
and energy expenditure.
146
407260
2000
en energieverbruik.
06:49
Here are some things, the principles
147
409260
2000
Hier zijn een aantal principes
06:51
that are guiding principles to keep in mind:
148
411260
2000
om in gedachten te houden als grondregels:
06:53
"A data-driven health revolution
149
413260
2000
Een zorgrevolutie gebaseerd op metingen
06:55
promises to make us all
150
415260
2000
belooft ons allemaal
06:57
better, faster, and stronger. Living by numbers."
151
417260
3000
beter, sneller en sterker te maken. Leef nummergericht.
07:00
And this one, which is really telling,
152
420260
2000
En dit artikel was erg treffend.
07:02
this was from July, this cover article:
153
422260
3000
Dit kwam uit in juli.
07:05
"The personal metrics movement goes way beyond
154
425260
3000
De beweging om zelf je activiteiten te meten gaat veel verder
07:08
diet and exercise. It's about tracking every facet
155
428260
3000
dan voeding en beweging. Het gaat om elk onderdeel
07:11
of life, from sleep to mood to pain,
156
431260
2000
van het leven, van slapen tot stemming en pijn,
07:13
24/7/365."
157
433260
3000
24 uur per dag, 365 dagen per jaar.
07:16
Well, I tried this device.
158
436260
3000
Ik heb het geprobeerd.
07:19
A lot of you have gotten that Phillips Direct Life.
159
439260
3000
Velen van u hebben Philips Direct Life.
07:22
I didn't have one of those,
160
442260
2000
Ik had die niet,
07:24
but I got the Fitbit.
161
444260
2000
ik nam de Fitbit.
07:26
That looks like this.
162
446260
2000
Dit is 'm.
07:28
It's like a wireless accelerometer, pedometer.
163
448260
3000
Een draadloze versnellingsmeter, stappenteller
07:31
And I want to just give you the results of that testing,
164
451260
2000
Ik wil jullie de resultaten van mijn test meegeven,
07:33
because I wanted to understand about the consumer movement.
165
453260
3000
want ik wil de consumentenbeweging beter begrijpen.
07:36
I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better --
166
456260
2000
Ik hoop trouwens dat de Philips Direct Life beter werkt.
07:38
I hope so.
167
458260
2000
Dat hoop ik echt
07:40
But this monitors food, it monitors activity and tracks weight.
168
460260
4000
Maar dit bekijkt eten. Het meet lichaamsbeweging en gewicht.
07:44
However you have to put in most of this stuff.
169
464260
2000
Maar het meeste daarvan moet je zelf invoeren.
07:46
The only thing it really tracks by itself is activity,
170
466260
3000
Het enige wat hij zelf meet is lichaamsbeweging.
07:49
and even then, it's not complete.
171
469260
2000
En zelfs dat is niet volledig.
07:51
So, you exercise and it picks up the exercise.
172
471260
3000
Dus je beweegt en het vangt die beweging op.
07:54
You put in your height and weight, it calculates BMI,
173
474260
3000
Je voert je lengte en gewicht in en het geeft je je BMI.
07:57
and of course it tells you how many calories you're expending
174
477260
3000
En het vertelt je hoeveel calorieën je verbruikt
08:00
from the exercise, and how many you took in,
175
480260
3000
door te bewegen, en hoeveel je hebt opgenomen
08:03
if you go in and enter all the foods.
176
483260
1000
als je al je eten hebt ingevoerd.
08:04
But it really wants you to enter all your activity.
177
484260
3000
Maar je moet echt alles wat je doet invoeren.
08:07
And so I went to this,
178
487260
3000
Dus dit is wat ik heb gedaan,
08:10
and of course I was gratified that it picked up
179
490260
2000
en ik was blij dat hij het oppikte,
08:12
the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did,
180
492260
4000
die 42 minuten op de crosstrainer.
08:16
but then it wants more information.
181
496260
2000
Maar dan vraagt hij meer informatie.
08:18
So, it says, "You want to log sexual activity.
182
498260
3000
"Je wil je sexuele activiteit vastleggen", zegt hij.
08:21
How long did you do it for?"
183
501260
2000
"Hoe lang heb je het gedaan?"
08:23
(Laughter)
184
503260
3000
(..)
08:26
And it says, "How hard was it?"
185
506260
3000
En dan: "Hoe zwaar was het?"
08:29
(Laughter)
186
509260
1000
(..)
08:30
Furthermore it says, "Start time."
187
510260
3000
En vervolgens "Begintijd".
08:33
Now, this doesn't appear -- this just doesn't work,
188
513260
2000
Tja, dat werkt gewoon niet.
08:35
I mean, this just doesn't work.
189
515260
2000
Het werkt niet.
08:37
So, now I want to move to sleep.
190
517260
2000
Nu wil ik het hebben over slapen.
08:39
Who would ever have thought you could have your own EEG
191
519260
3000
Wie had gedacht dat je je eigen EEG kan krijgen,
08:42
at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way?
192
522260
3000
gewoon thuis, verbonden met een erg mooie wekker trouwens.
08:45
This is the headband that goes with this alarm clock.
193
525260
3000
Dit is de band die bij de wekker hoort.
08:48
It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping.
194
528260
3000
Hij volgt je hersengolven terwijl je slaapt.
08:51
So, I did this thing for seven days
195
531260
2000
Ik heb dit zeven dagen gedaan
08:53
getting ready for TEDMed.
196
533260
2000
als voorbereiding voor TEDmed.
08:55
This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
197
535260
3000
Dit is een belangrijk deel van ons leven. We slapen ongeveer een derde deel.
08:58
Of course how many here
198
538260
2000
Hoeveel hier
09:00
have any problems with sleeping?
199
540260
4000
hebben slaapproblemen?
09:04
It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected.
200
544260
3000
Meestal zo'n 90 procent. Dus u slaapt met zijn allen beter dan verwacht.
09:07
Okay, well this was a week of
201
547260
3000
Dit was een week
09:10
my life in sleeping,
202
550260
2000
van mijn leven in slaap.
09:12
and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score,
203
552260
3000
En je krijgt een ZQ score in plaats van een IQ score
09:15
you get a Z.Q. score when you wake up.
204
555260
2000
als je wakker wordt.
09:17
You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score
205
557260
2000
En die ZQ score
09:19
is adjusted to age,
206
559260
2000
is aangepast aan je leeftijd.
09:21
and you want to get as high as you possibly can.
207
561260
3000
Hoe hoger de score, hoe beter.
09:24
So this is the moment-by-moment,
208
564260
2000
Hier is het moment voor moment
09:26
or minute-by-minute sleep.
209
566260
2000
of minuut voor minuut slaap.
09:28
And you see that Z.Q. there was 80-odd.
210
568260
3000
Zoals je ziet was mijn ZQ ongeveer 80.
09:31
And the wake time is in orange.
211
571260
3000
De tijd dat je wakker bent is oranje.
09:34
And this can be a problem, as I learned.
212
574260
3000
Dit kan lastig zijn, heb ik gemerkt.
09:37
Because it not only helps you with quantifying
213
577260
2000
Want niet alleen helpt het jou met berekenen
09:39
your sleep,
214
579260
2000
hoeveel je slaapt,
09:41
but also tells others you're awake.
215
581260
3000
maar het vertelt anderen ook dat je wakker bent.
09:44
So, when my wife came in and she
216
584260
3000
Dus toen mijn vrouw binnenkwam
09:47
could tell you're awake.
217
587260
2000
en zag dat ik wakker was,
09:49
"Eric, I want to talk. I want to talk."
218
589260
2000
"Eric, ik wil met je praten."
09:51
And I'm trying to play possum.
219
591260
2000
En ik maar doen alsof ik sliep.
09:53
This thing is very, very impressive.
220
593260
3000
Echt heel indrukwekkend.
09:56
OK. So, that's the first night.
221
596260
3000
Dus. Dat was de eerste nacht.
09:59
And this one is now 67,
222
599260
2000
En deze is 67.
10:01
and that's not a good score.
223
601260
2000
Niet zo'n goede score.
10:03
And this tells you, of course, how much you had in REM sleep,
224
603260
2000
En dit laat zien hoeveel REMslaap je had,
10:05
in deep sleep, and all this sort of thing.
225
605260
2000
hoeveel diepe slaap enzovoort.
10:07
This was really fascinating because
226
607260
2000
Dit was fascinerend want
10:09
this gave that quantitation
227
609260
2000
ik kon de tijd berekenen
10:11
about all the different phases of sleep.
228
611260
2000
voor alle verschillende fases.
10:13
So, it also then tells you how you do compared to your age group.
229
613260
3000
Het laat ook zien hoe je het doet vergeleken met je leeftijdsgenoten.
10:16
It's like a managed competition of sleep.
230
616260
3000
Een soort georganiseerde slaapwedstrijd.
10:19
And really interesting stuff.
231
619260
4000
En heel interessant.
10:23
Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper,
232
623260
3000
Je kan zeggen: "Ik dacht dat ik niet zo'n goede slaper was,
10:26
but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK?
233
626260
5000
maar ik ben bovengemiddeld voor 50 tot 60-jarigen."
10:31
And the key thing was, what I didn't know,
234
631260
2000
Bovendien, wat ik niet wist
10:33
was that I was a really good dreamer.
235
633260
2000
was dat ik een heel goede dromer ben.
10:35
OK. Now let's move from sleep to diseases.
236
635260
5000
Nu gaan we van slapen naar ziekten.
10:40
Eighty percent of Americans have chronic disease,
237
640260
3000
80% van de Amerikanen hebben een chronische aandoening,
10:43
or 80 percent of age greater than 65 have
238
643260
3000
en 80% van iedereen boven de 65 heeft
10:46
two or more chronic disease,
239
646260
2000
twee of meer.
10:48
140 million Americans
240
648260
2000
140 miljoen Amerikanen
10:50
have one or more chronic disease,
241
650260
2000
hebben één of meer chronische aandoeningen.
10:52
and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion
242
652260
5000
En 80% van onze $1,5 biljoen of zo aan uitgaven
10:57
expenditures are related to chronic disease.
243
657260
2000
hebben te maken met chronische aandoeningen.
10:59
Now, diabetes is one of the big ones.
244
659260
2000
Suikerziekte is één van de grotere.
11:01
Almost 24 million people have diabetes.
245
661260
3000
Bijna 24 miljoen mensen hebben suikerziekte.
11:04
And here is the latest map. It was published
246
664260
2000
Hier is het nieuwste overzicht. Het stond
11:06
just a little more than a week ago in the New York Times,
247
666260
3000
ruim een week geleden in de New York Times.
11:09
and it isn't looking good.
248
669260
2000
En het ziet er niet goed uit.
11:11
That is, for men, 29 percent
249
671260
3000
Van de mannen heeft 29%
11:14
in the country over 60 have Type II diabetes,
250
674260
3000
in dit land, van over de 60, diabetes type 2.
11:17
and women, although it's less, it's terribly high.
251
677260
3000
Bij vrouwen is het minder, maar nog steeds erg hoog.
11:20
But of course we have a way to measure that now
252
680260
2000
Dit kunnen we nu meten,
11:22
on a continuous basis,
253
682260
2000
continue,
11:24
with a sensor that detects blood glucose,
254
684260
2000
met een sensor die bloedglucose meet.
11:26
and it's important because we could detect
255
686260
2000
Dit is belangrijk want we kunnen hyperglycemie meten
11:28
hyperglycemia that otherwise wouldn't be known,
256
688260
2000
die anders niet bekend zou zijn,
11:30
and also hypoglycemia.
257
690260
2000
evenals hypoglycemie.
11:32
And you can see the red dots, in this particular patient's case,
258
692260
3000
De rode stippen in het geval van deze specifieke patiënt
11:35
were finger sticks, which would have missed both ends.
259
695260
3000
waren vingerprikmetingen, die de pieken en dalen hadden gemist.
11:38
But by continuous monitoring,
260
698260
2000
Door continue te meten
11:40
it captures all that vital information.
261
700260
2000
vangt het al die informatie op.
11:42
The future of this though,
262
702260
2000
Maar de toekomst
11:44
is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon,
263
704260
2000
is om dit alles te kunnen met iets dat lijkt op een pleister.
11:46
and that's not so far away.
264
706260
3000
En dat duurt niet zo lang meer.
11:49
So, let me just give you, very quickly,
265
709260
2000
Ik noem even snel
11:51
10 top targets for wireless medicine.
266
711260
2000
10 topdoelen voor draadloze geneeskunde.
11:53
All these things are possible --
267
713260
2000
Dit is allemaal mogelijk.
11:55
some of them are very close,
268
715260
2000
Sommige dingen bestaan al bijna,
11:57
or already, as you heard,
269
717260
2000
of, zoals u hoorde,
11:59
are available today, in some way or form.
270
719260
2000
zijn al beschikbaar in één of andere vorm.
12:01
Alzheimer's disease:
271
721260
2000
Alzheimer's.
12:03
there's five million people affected, and you can check
272
723260
2000
Vijf miljoen mensen lijden hieraan. En je kan de
12:05
vital signs, activity, balance.
273
725260
2000
vitale functies, activiteit, evenwicht checken.
12:07
Asthma: large number, we could detect things like
274
727260
3000
Astma. Grote aantallen mensen. Je kan dingen bekijken als
12:10
pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer,
275
730260
3000
pollentellingen, luchtkwaliteit, ademhaling. Borstkanker -
12:13
I'll show you an example of that real quickly.
276
733260
3000
Daar zal ik zometeen een voorbeeld voor laten zien.
12:16
Chronic obstructive pulmonary disease.
277
736260
3000
COPD.
12:19
Depression, there's a great approach to that in mood disorders.
278
739260
3000
Depressie - er is een geweldige benadering voor stemmingsstoornissen.
12:22
Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension:
279
742260
3000
Diabetes heb ik net gehad. Hartfalen hebben we genoemd. Hoge bloeddruk -
12:25
74 million people could have continuous blood-pressure monitoring
280
745260
3000
74 miljoen mensen kunnen continu hun bloeddruk meten
12:28
to come up with much better management and prevention.
281
748260
5000
en zorgen voor een betere behandeling en preventie.
12:33
And obesity we already talked about, the ways to get to that.
282
753260
3000
We hebben het al over obesitas gehad.
12:36
And sleep disorders.
283
756260
2000
En slaapproblemen.
12:38
This is effective around the world. The access to smartphones
284
758260
3000
Dit kan over de hele wereld worden gebruikt. Toegang tot smartphones
12:41
and cell phones today is extraordinary.
285
761260
3000
en mobiele telefoons is bijzonder hoog.
12:44
And this article from The Economist summed it up beautifully
286
764260
3000
Dit artikel in The Economist geeft een mooie samenvatting
12:47
about the opportunities in health across the developing world:
287
767260
2000
van de mogelijkheden voor de zorg in ontwikkelingslanden:
12:49
"Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people,
288
769260
3000
"Mobiele telefoons veranderen de levens van meer mensen,
12:52
more quickly, than any previous technology."
289
772260
3000
en sneller, dan elke andere technologie tot nu toe."
12:55
And that's before we got going on the m-health world.
290
775260
3000
En dat is voordat wij hierin meededen.
12:58
Aging: The problem is enormous,
291
778260
3000
Ouderdom is een enorm probleem.
13:01
300,000 broken hips per year;
292
781260
2000
300.000 gebroken heupen per jaar.
13:03
but the solutions are extraordinary,
293
783260
3000
Maar de oplossingen zijn buitengewoon
13:06
and they include so many different things.
294
786260
2000
en heel divers.
13:08
One of the ones I just wanted to mention:
295
788260
2000
Eén ervan wil ik even noemen:
13:10
The iShoe is another example of a sensor that
296
790260
3000
De iShoe is nog een voorbeeld van een sensor die
13:13
improves proprioception among the elderly
297
793260
3000
proprioceptie onder ouderen verbetert om
13:16
to prevent falling.
298
796260
1000
vallen te voorkomen.
13:17
One of many different techniques using wireless sensors.
299
797260
3000
Een van de vele technieken met draadloze sensoren.
13:20
So, we can change medicine across the continuum of care,
300
800260
3000
De veranderingen gelden het hele zorgcontinuüm;
13:23
across the ages from premies or unborn children
301
803260
4000
voor alle leeftijden van voor de geboorte
13:27
to seniors; the pharmaceutical arena changes;
302
807260
3000
tot ouderen; het farmaceutisch toneel;
13:30
the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that --
303
810260
3000
het gehele spectrum van aandoeningen, zoals ik heb laten zien,
13:33
across the globe.
304
813260
2000
over de hele wereld.
13:35
There are two things that can really accelerate this whole process.
305
815260
3000
Twee dingen kunnen dit proces wezenlijk versnellen.
13:38
One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute
306
818260
4000
Eén is om een specifiek instituut op te zetten.
13:42
and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ...
307
822260
6000
Dat is begonnen bij Scripps en Qualcomm,
13:48
and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West,
308
828260
3000
die vervolgens het geluk hadden Gary en Mary West te ontmoeten
13:51
to get behind this wireless health institute.
309
831260
3000
om dit draadloze-gezondheidsinstituut op te starten.
13:54
San Diego is an extraordinary place for this.
310
834260
2000
San Diego is een zeer goede plaats hiervoor.
13:56
There's over 650 wireless companies,
311
836260
3000
Er zijn meer dan 650 draadloze bedrijven.
13:59
100 of which or more are working in wireless health.
312
839260
3000
100 of meer daarvan werken aan draadloze zorg.
14:02
It's the number one source of commerce, and interestingly
313
842260
3000
Het is de belangrijkste handelsplaats.
14:05
it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
314
845260
3000
Het sluit mooi aan bij de meer dan 500 life science bedrijven.
14:08
The wireless institute,
315
848260
3000
Het draadloze instituut,
14:11
the West Wireless Health Institute,
316
851260
2000
West Wireless Health Institute,
14:13
is really the outgrowth of two extraordinary people
317
853260
4000
is tot stand gekomen dankzij twee bijzondere mensen
14:17
who are here this evening:
318
857260
2000
die hier vanavond zijn:
14:19
Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this.
319
859260
3000
Gary en Mary West. Ik zou ze graag even hiervoor willen bedanken.
14:22
(Applause)
320
862260
4000
(Applaus)
14:26
Their fantastic philanthropic investment made this possible,
321
866260
3000
Hun filantropische investering heeft dit mogelijk gemaakt,
14:29
and this is really a nonprofit education center
322
869260
3000
dit nonprofit-onderwijsinstituut
14:32
which is just about to open. It looks like this,
323
872260
3000
dat binnenkort zijn deuren opent. Zo ziet het eruit.
14:35
this whole building dedicated.
324
875260
3000
Het hele gebouw heeft een doel,
14:38
And what it's trying to do is accelerate this era:
325
878260
2000
en dat is dit tijdperk vooruit te helpen:
14:40
to take unmet medical needs, to work and innovate --
326
880260
3000
medische behoeften vervullen door hard werk en innovatie.
14:43
and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany,
327
883260
3000
Het technisch hoofd is net aangesteld, Mehran Mehregany.
14:46
it was announced on Monday --
328
886260
2000
Dat werd op maandag aangekondigd.
14:48
then to move up with development,
329
888260
2000
Dan verder met productontwikkeling,
14:50
clinical trial validation and then changing medical practice,
330
890260
3000
klinische tests en dan de praktijk van de geneeskunde veranderen -
14:53
the most challenging thing of all,
331
893260
3000
de grootste uitdaging van dat alles,
14:56
requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
332
896260
3000
waarin gelet moet worden op kosten, zorgbeleid, economie.
14:59
The other big thing, besides having this fantastic
333
899260
3000
Een ander belangrijk aspect, naast dit mooie
15:02
institute to catalyze this process
334
902260
3000
instituut om dit proces op gang te brengen,
15:05
is guidance,
335
905260
3000
is begeleiding.
15:08
and that's of course relying on the fact that medicine goes digital.
336
908260
3000
Daarbij gaan we er vanuit dat de geneeskunde gedigitaliseerd wordt.
15:11
If we understand biology from genomics and omics
337
911260
4000
Als we de biologie begrijpen door genomics en omics
15:15
and wireless through physiologic phenotyping, that's big.
338
915260
4000
en draadloos fysiologische fenotypes volgen, is dat gigantisch.
15:19
Because what it does is allow a convergence like we've never had before.
339
919260
3000
Want het stelt ons in staat tot meer convergentie dan ooit.
15:22
Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level,
340
922260
5000
Voor meer dan 80 belangrijke aandoeningen zijn de genen bekend,
15:27
but this is quite extraordinary: More has been learned about
341
927260
3000
maar, heel bijzonder: we zijn meer te weten gekomen over
15:30
the underpinnings of disease in the last two and a half years
342
930260
2000
de oorzaken van ziektes in de afgelopen 2,5 jaar
15:32
than in the history of man.
343
932260
2000
dan in alle jaren daarvoor.
15:34
And when you put that together with, for example,
344
934260
2000
Als je dat koppelt aan, bijvoorbeeld,
15:36
now an app for the iPhone with your genotype
345
936260
3000
een iPhone app met je genotype
15:39
to guide drug therapy ...
346
939260
2000
om je medicijnen op aan te passen...
15:41
but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes
347
941260
4000
Voor de toekomst: we kunnen nu zien wie diabetes type 2 gaat krijgen
15:45
from all the common variants,
348
945260
2000
voor de meest gangbare varianten.
15:47
and that's going to get filled in more
349
947260
2000
Dat gaat worden uitgebreid
15:49
with low-frequency variants in the future.
350
949260
2000
met minder gangbare varianten in de toekomst.
15:51
We can tell who's going to get breast cancer
351
951260
2000
We kunnen zien wie borstkanker krijgt,
15:53
from the various genes.
352
953260
2000
op basis van iemands genen.
15:55
We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
353
955260
3000
We kunnen ook de kans voorspellen op onregelmatige hartslag.
15:58
And finally, another example: sudden cardiac death.
354
958260
3000
Een laatste voorbeeld: acute hartstilstand.
16:01
Each of these has a sensor.
355
961260
2000
Voor al deze dingen is er een sensor.
16:03
We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it.
356
963260
4000
Een glucosesensor om suikerziekte te voorkomen.
16:07
We can prevent, or have the earliest detection possible,
357
967260
3000
Het voorkomen of zo vroeg mogelijk detecteren
16:10
for breast cancer with an ultrasound device
358
970260
3000
van borstkanker met een ultrasound apparaat
16:13
given to the patient.
359
973260
2000
dat de patiënt krijgt.
16:15
An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation.
360
975260
3000
Een iRhythm voor onregelmatige hartslag
16:18
And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death.
361
978260
4000
en monitoren van vitale functies om hartstilstand te voorkomen.
16:22
We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
362
982260
3000
In de VS sterven 700.000 mensen per jaar aan acute hartstilstand.
16:25
So, I hope I've convinced you of this,
363
985260
3000
Ik hoop dat ik u heb kunnen overtuigen
16:28
of the impact on hospital clinic resources is profound
364
988260
4000
dat dit een groot effect heeft op de middelen van ziekenhuizen
16:32
and then the impact on diseases is equally impressive
365
992260
3000
en een even groot effect op ziekten,
16:35
across all these different diseases and more.
366
995260
3000
voor al deze ziekten en nog meer.
16:38
It's really taking individualized medicine to a new height
367
998260
4000
Het brengt gepersonaliseerde geneeskunde op een hoger niveau
16:42
and it's hyper-innovative,
368
1002260
3000
en het is zeer innovatief.
16:45
and I think it represents the black swan of medicine.
369
1005260
4000
Het is een ver-reikende "Zwarte Zwaan" voor de geneeskunde.
16:49
Thanks for your attention.
370
1009260
3000
Bedankt voor uw aandacht.
16:52
(Applause)
371
1012260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7