아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 종명 이
검토: Dae-Ki Kang
00:15
Does anybody know when the stethoscope was invented?
0
15260
5000
청진기가 언제 발명됐는지 아시는분 계시나요?
00:20
Any guesses? 1816.
1
20260
3000
짐작가시는 분도 없나요? 바로1816년 입니다.
00:23
And what I can say is, in 2016,
2
23260
3000
제가 말씀드릴 수 있는건, 2016년엔 말이죠
00:26
doctors aren't going to be walking around with stethoscopes.
3
26260
2000
의사들은 더이상 청진기를 두르고 다니지 않아도 된다는 겁니다.
00:28
There's a whole lot better technology coming,
4
28260
2000
훨씬 더 나은 기술이 등장할 거에요.
00:30
and that's part of the change in medicine.
5
30260
3000
그리고 그 기술은 의료 변화의 한 부분 입니다.
00:33
What has changed our society
6
33260
3000
우리 사회에 변화를 가져온것은
00:36
has been wireless devices.
7
36260
2000
무선 통신 기기들이었습니다.
00:38
But the future are digital medical wireless devices, OK?
8
38260
5000
하지만 미래에는 무선 디지털 의료 기기들이 이 변화를 주도할 겁니다.
00:43
So, let me give you some examples of this
9
43260
2000
음, 좀더 이해가 쉽도록
00:45
to kind of make this much more concrete.
10
45260
3000
구체적인 예를 한번 들어볼까요?
00:48
This is the first one. This is an electrocardiogram.
11
48260
3000
첫째로, 심박동 곡선 측정기입니다.
00:51
And, as a cardiologist, to think that you could see in real time
12
51260
3000
심장전문의는 스마트폰을 통해서 실시간으로
00:54
a patient, an individual, anywhere in the world
13
54260
3000
전 세계 어디에서라도
00:57
on your smartphone,
14
57260
2000
개인적으로 환자를 진찰할 수 있습니다.
00:59
watching your rhythm -- that's incredible,
15
59260
2000
여러분의 심박동을 관찰하면서요, 놀라운 일이죠.
01:01
and it's with us today.
16
61260
2000
그리고 이건 오늘날 실제로 사용 가능합니다.
01:03
But that's just the beginning.
17
63260
3000
하지만 이건 시작에 불과해요.
01:06
You check your email while you're sitting here.
18
66260
3000
여러분들은 여기 앉아서도 각자의 이메일을 확인할 수 있겠죠.
01:09
In the future you're going to be checking all your vital signs,
19
69260
4000
앞으로는 여러분의 바이탈 사인(활력 징후)를 확인하게 될겁니다.
01:13
all your vital signs: your heart rhythm,
20
73260
2000
모든 바이탈 사인을요, 심박동이라든가
01:15
your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc.
21
75260
4000
혈압, 산소포화도, 체온을 포함한 기타 여러가지들을요.
01:19
This is already available today.
22
79260
2000
이것도 이미 사용가능 합니다.
01:21
This is AirStrip Technologies.
23
81260
2000
에어스트립(AirStrip) 이라고 하는 기술인데요.
01:23
It's now wired -- or I should say, wireless --
24
83260
4000
이것은 병원에서, 중환자 보호 시설에서
01:27
by taking the aggregate of these signals
25
87260
2000
이런 바이탈 사인에 관련된 신호들을 조합함으로써
01:29
in the hospital, in the intensive care unit,
26
89260
2000
연결되어서 동작합니다... 무선으로 연결되어 있다고 하는게 맞겠군요.
01:31
and putting it on a smartphone for physicians.
27
91260
3000
의사들의 스마트폰에 이 신호들을 전달해 주는거죠.
01:34
If you're an expectant parent,
28
94260
2000
여러분들이 예비 부모라고 가정해봅시다.
01:36
what about the ability to monitor, continuously,
29
96260
3000
태아의 심박동이나 자궁내의 수축을
01:39
fetal heart rate, or intrauterine contractions,
30
99260
3000
계속해서 관찰할 수 있는 기능은 어떨까요.
01:42
and not having to worry so much that things are
31
102260
3000
그렇게 된다면
01:45
fine as the pregnancy,
32
105260
2000
임신하고나서 출산할 때까지
01:47
and moving over into the time of delivery?
33
107260
3000
많은 걱정을 하지 않을 수 있겠죠.
01:50
And then as we go further,
34
110260
3000
더 나아가서 보면,
01:53
today we have continuous glucose sensors.
35
113260
2000
오늘날 우리는 혈당 측정기를 사용하고 있습니다.
01:55
Right now, they are under the skin,
36
115260
2000
지금은 피부 밑에 이식해서 사용하고 있는데요.
01:57
but in the future, they won't have to be implanted.
37
117260
4000
하지만 미래에는 더이상 이렇게 이식할 필요가 없습니다.
02:01
And of course, the desired range -- trying to keep glucose
38
121260
2000
그리고 또한 포도당 수치를
02:03
between 75 and less than 200,
39
123260
4000
이상적인 수치인 75에서 200 사이로 유지하고
02:07
checking it every five minutes in a continuous glucose sensor --
40
127260
3000
5분마다 혈당 측정기를 통해 확인할수 있을 거에요.
02:10
you'll see how that can impact diabetes.
41
130260
2000
이렇게 되면 당뇨병에 얼마나 큰 효과를 가져올지 알게 되실 겁니다.
02:12
And what about sleep?
42
132260
2000
수면에 대해서 이야기해 볼까요?
02:14
We're going to zoom in on that a little bit.
43
134260
2000
저 화면을 좀 더 확대해서 보죠.
02:16
We're supposed to spend a third of our life in sleep.
44
136260
2000
우리는 일생의 3분의 1을 잠자는데 사용한다고 합니다.
02:18
What if, on your phone,
45
138260
2000
만약에 여러분들의 전화기에서,
02:20
which will be available in the next few weeks,
46
140260
2000
몇 주 후면 사용 가능할텐데요,
02:22
you had every minute of your sleep displayed?
47
142260
3000
여러분들이 취한 수면의 내용을 분단위로 볼 수 있다면 어떨까요.
02:25
And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
48
145260
3000
보시다시피 깨어있을 때는 오렌지 색으로 표현됩니다.
02:28
The REM sleep, rapid eye movement,
49
148260
2000
렘수면(REM : Rapid Eye Movement), 즉
02:30
dream state, is in light green;
50
150260
2000
꿈을 꾸는 상태는 연한 녹색으로 되어있고요.
02:32
and light is gray, light sleep;
51
152260
2000
옅은 잠을 자고 있는 상태는 회색입니다.
02:34
and deep sleep, the best restorative sleep,
52
154260
2000
그리고 깊은 잠, 신체 회복에 가장 좋은 잠은
02:36
is that dark green.
53
156260
2000
짙은 녹색으로 보여집니다.
02:38
How about counting every calorie?
54
158260
2000
모든 칼로리 소모량을 재는건 어떻습니까?
02:40
And this is ability, in real time, to actually take
55
160260
3000
실제 소비된 칼로리 뿐만 아니라
02:43
measurements of caloric intake
56
163260
2000
섭취한 칼로리의 양을
02:45
as well as expenditure, through a Band-Aid.
57
165260
3000
반창고 형태를 통해 실시간으로 측정할 수 있습니다.
02:48
Now, what I've talked about are physiologic metrics.
58
168260
3000
지금까지는 생리적인 측정에 관해서 이야기 했는데요.
02:51
But what I want to get to, the next frontier,
59
171260
3000
이제는 더 나아가서 좀 더 혁신적인
02:54
very quickly, and why the stethoscope
60
174260
2000
기술에 대해서, 왜 청진기가
02:56
is on its way out,
61
176260
2000
더이상 사용되지 않을 것인지에 대해서 말씀드리고 싶네요.
02:58
is because we can transcend listening to the valve sounds,
62
178260
4000
GE 에서 내놓은 초소형 초음파 진단기 덕분에
03:02
and the breath sounds, because now,
63
182260
2000
우리는 장에서 나는 소리, 또는 호흡하는 소리를 단순히 듣는 것을
03:04
introduced by G.E. is a handheld ultra-sound.
64
184260
3000
넘어설 수 있게 되었습니다.
03:07
Why is this important? Because this is so much more sensitive.
65
187260
3000
왜 이것이 중요할까요? 왜냐하면 단순히 듣는 것 보다 훨씬 더 민감하기 때문이죠,
03:10
Here is an example of an abdominal ultrasound,
66
190260
3000
복부 초음파 검사의 예를 보시죠.
03:13
and also a cardiac echo, which can be sent wireless,
67
193260
4000
그리고 심초음파 검사(심장에 하는 초음파 검사) 결과도 있는데 다 무선으로 전송 가능합니다.
03:17
and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
68
197260
4000
스마트 폰으로 태아를 관찰하는 모습도 있네요.
03:21
So, we're not just talking about physiologic metrics --
69
201260
3000
자, 그래서 우리는 바이탈 사인의 중요 항목들과 같은
03:24
the key measurements of vital signs,
70
204260
3000
생리적인 모든 것들의 측정 뿐만 아니라,
03:27
and all those things in physiology -- but also all the imaging
71
207260
3000
스마트 폰으로 전송해서 볼 수 있는
03:30
that one could look at in your smartphone.
72
210260
2000
영상처리에 대해서도 이야기 했습니다.
03:32
Now, this is an example of another obsolete technology,
73
212260
4000
이번엔 한물 간 기술의 예를 한번 볼까요?
03:36
soon to be buried: the Holter Monitor.
74
216260
2000
곧 사장될 이 기술은 바로 홀터 모니터 입니다.
03:38
Twenty-four hour recording, lots of wires.
75
218260
2000
24시간 기록 가능하고, 많은 선들로 연결되어있지요.
03:40
This is now a little tiny patch.
76
220260
2000
이제 이건 아주 작은 패치로 바뀌었습니다.
03:42
You can put it on for two weeks
77
222260
2000
2주 동안 몸에 부착할 수 있고요
03:44
and send it in the mail.
78
224260
3000
결과는 이메일로 전달됩니다.
03:47
Now, how does this work? Well,
79
227260
2000
어떻게 이게 가능할가요?
03:49
there is these smart Band-Aids or these sensors
80
229260
2000
음, 이건 컴퓨터로 조정되는 반창고, 센서인데요.
03:51
that one would put on, on a shoe or on the wrist.
81
231260
3000
손목에나 신발에 이 센서를 부착 합니다.
03:54
And this sends a signal
82
234260
3000
그리고 이것이 신호를 보내게 되지요.
03:57
and it creates a body area network to a gateway.
83
237260
4000
이 센서는 게이트웨이로 연결되는 인체통신망(BAN)을 형성합니다.
04:01
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway,
84
241260
3000
게이트웨이는 스마트 폰이 될 수도 있고 전용 게이트웨이일 수도 있습니다.
04:04
as today many of these things are dedicated gateways,
85
244260
2000
오늘날에는 많은 게이트웨이들이 전용 게이트웨이들인데요
04:06
because they are not so well integrated.
86
246260
2000
왜냐하면 이 시설들이 잘 통합되어있지 않기 때문이죠.
04:08
That signal goes to the web, the cloud,
87
248260
3000
저 신호들은 웹으로 전달되고요,
04:11
and then it can be processed and sent anywhere:
88
251260
2000
그리고 나서 적절하게 처리되고 어느곳에나 보내질 수 있습니다.
04:13
to a caregiver, to a physician,
89
253260
2000
간병인, 의사
04:15
back to the patient, etc.
90
255260
2000
그리고 환자 본인 등, 기타 여러가지 경우가 있겠죠.
04:17
So, that's basically very simplistic technology
91
257260
3000
자, 그래서 이 기술은 기본적으로
04:20
of how this works.
92
260260
2000
매우 간단하게 동작하는 기술입니다.
04:22
Now, I have this device on.
93
262260
2000
지금 이 장치를 켜 놓았습니다.
04:24
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on.
94
264260
3000
제가 셔츠를 벗은걸 여러분들께 보여드리고 싶지는 않지만 이게 동작하고 있다는 걸 말씀드리고 싶네요.
04:27
This is a device that not only measures cardiac rhythm,
95
267260
4000
이미 보셨던 것 처럼
04:31
as you saw already,
96
271260
2000
이 장치는 심장 박동을 측정하는 것 뿐만 아니라
04:33
but it also goes well beyond that.
97
273260
3000
그걸 넘어서는 것들도 할 수 있습니다.
04:36
This is me now. And you can see the ECG.
98
276260
3000
이건 지금 저의 상태인데요, 심전도(ECG)가 나오고 있지요.
04:39
Below that's the actual heart rate and the trend;
99
279260
3000
그 밑으로 실제 심장 박동의 현재 모습을 보실 수 있습니다.
04:42
to the right of that is a bioconductant.
100
282260
2000
그 오른쪽에는 생체 전도도(bioconductant)가 있습니다.
04:44
That's the fluid status,
101
284260
2000
유동적인 상태의 흐름을 볼 수 있는데,
04:46
fluid status, that's really important
102
286260
2000
만약에 심장마비를 일으킨 사람을 관찰하고 있다면
04:48
if you're monitoring somebody with heart failure.
103
288260
2000
이런 상태의 흐름을 관찰할 수 있다는건 매우 중요하겠죠.
04:50
And below that's temperature,
104
290260
2000
그리고 그 아래에는 체온이 있고
04:52
and respiration, and oxygen,
105
292260
2000
호흡과 산소포화도,
04:54
and then the position activity.
106
294260
2000
마지막으로 위치 활동(즉, 자세)가 있습니다.
04:56
So, this is really striking, because this device
107
296260
3000
이 장치가 정말 놀라운 이유는
04:59
measures seven things
108
299260
2000
7가지나 되는
05:01
that are very much vital signs
109
301260
3000
생명 징후를
05:04
for monitoring someone with heart failure. OK?
110
304260
4000
심부전이 있는 사람을 위해 측정할 수 있기 때문입니다.
05:08
And why is this important? Well,
111
308260
2000
그렇다면 왜 이런 것이 중요할까요?
05:10
this is the most expensive bed.
112
310260
3000
음, 여기 가장 비싼 침대가 있습니다.
05:13
What if we could reduce the need for hospital beds?
113
313260
3000
만약 우리가 병상의 수요를 줄일 수 있었다면 어땠을까요?
05:16
Well, we can. First of all, heart failure
114
316260
2000
하지만 그렇게 할 수 없습니다. 우선, 심장 부전은
05:18
is the number one reason
115
318260
3000
병원에 입원 또는 재입원 하는
05:21
for hospital admissions and readmissions in this country.
116
321260
3000
첫째 원인이기 때문입니다.
05:24
The cost of heart failure is 37 billion dollars a year,
117
324260
5000
심부전으로 인해 발생하는 비용이 한해 370억 달러이고,
05:29
which is 80 percent related to hospitalization.
118
329260
3000
그 중의 80퍼센트가 입원 기간과 관계있습니다.
05:32
And in the course of 30 days after a hospital stay
119
332260
3000
그리고 병원 입원 후의 30일 동안에
05:35
for a Medicare greater than 65 years or older,
120
335260
3000
65세 이상 노인들의
05:38
is -- 27 percent are readmitted in 30 days,
121
338260
3000
27퍼센트가 재입원 합니다.
05:41
and by six months, over 56 percent are readmitted.
122
341260
4000
그 외에도, 6개월 동안 56퍼센트가 넘는 사람들이 다시 입원을 하죠.
05:45
So, can we improve that? Well the idea is
123
345260
2000
그럼, 우리가 이런 상황을 개선시킬 수 있을까요?
05:47
we take this device that I'm wearing,
124
347260
2000
제가 차고있는 이 장치를
05:49
and we put it on 600 patients with heart failure,
125
349260
4000
심부전이 있는 임의의 600명의 환자에게 착용시키고
05:53
randomly assigned, versus 600 patients
126
353260
2000
다른 임의의 600명의 환자들은 이 장치로
05:55
who don't have active monitoring,
127
355260
2000
모니터링 시키지 않은 뒤에,
05:57
and see whether we can reduce heart failure readmissions,
128
357260
3000
심부전으로 인한 재 입원을 줄일 수 있는지 알아보는 겁니다.
06:00
and that's exciting. And we'll start that trial,
129
360260
2000
흥미로운 실험이죠. 그리고 우리가 저 실험을 시작하게 되면
06:02
and you'll hear more about how we're going to do that,
130
362260
2000
어떻게 진행했는지 더 자세한 소식을 들을 수 있을겁니다.
06:04
but that's a type of wireless device trial
131
364260
3000
그러나 저 실험은 앞으로의 의술에 변화를 가져올 수 있는
06:07
that could change medicine in the years ahead.
132
367260
3000
무선장치를 이용한 유형의 실험입니다.
06:10
Why now? Why has this all of a sudden become
133
370260
3000
왜 지금일까요? 왜 이런 모든것들이 갑자기
06:13
a reality, an exciting direction in the future of medicine?
134
373260
4000
현실이 되고, 앞으로의 의술에 흥미로운 방향을 제시하는 걸까요?
06:17
What we have is, in a way, a perfect positive storm.
135
377260
4000
지금 우리가 지니고 있는건 매우 긍정적인 방향으로의 변화입니다.
06:21
This sets up consumer-driven healthcare.
136
381260
2000
이것이 고객 중심의 헬스케어를 세우게 됩니다.
06:23
That's where this is all starting.
137
383260
2000
모든 변화들의 출발점이죠.
06:25
Let me just give you specifics about why this is
138
385260
3000
만약에 모르고 계신다면 왜 이것이 대세인지
06:28
a big movement if you're not aware of it:
139
388260
2000
자세한 설명을 드리겠습니다.
06:30
1.2 million Americans
140
390260
2000
120만명의 미국인들이
06:32
have gotten a Nike shoe, which is a body-area network
141
392260
3000
나이키 신발을 가지고 있는데, 이 신발은
06:35
that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod.
142
395260
4000
바닥 창을 통해서 iPhone, iPod과 BAN(인체통신망)을 연결할 수 있습니다.
06:39
And this Wired Magazine cover article
143
399260
2000
그리고 이 Wired Magazine의 표지 기사에선
06:41
really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe
144
401260
3000
이 내용에 대해서 많은 것들을 담고 있습니다. 나이키 신발에 대한 내용과
06:44
and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology
145
404260
3000
운동 생리와 에너지 소비를 측정하는데에 이 기술이 얼마나 빨리
06:47
and energy expenditure.
146
407260
2000
적용되고 있는지 말하고 있죠.
06:49
Here are some things, the principles
147
409260
2000
원칙들을 소개하고 있는데요.
06:51
that are guiding principles to keep in mind:
148
411260
2000
기억해 두어야 할 원칙입니다.
06:53
"A data-driven health revolution
149
413260
2000
"데이터 위주의 진화는
06:55
promises to make us all
150
415260
2000
우리를 더 낫고, 더 빠르고 그리고 더 강하게
06:57
better, faster, and stronger. Living by numbers."
151
417260
3000
만들어 줌을 약속한다. 숫자에 의한 생활을 하라."
07:00
And this one, which is really telling,
152
420260
2000
그리고 다음 기사인데요,
07:02
this was from July, this cover article:
153
422260
3000
7월호의 표지 기사인데, 말하는 바는 다음과 같습니다.
07:05
"The personal metrics movement goes way beyond
154
425260
3000
"개인적인 측정의 양상은 식이요법이나 운동을 훨씬 넘어섰다.
07:08
diet and exercise. It's about tracking every facet
155
428260
3000
우리 삶의 모든 측면을,
07:11
of life, from sleep to mood to pain,
156
431260
2000
잠에서, 감성, 고통까지
07:13
24/7/365."
157
433260
3000
24시간/7주/365일 항상 좇을 것이다."
07:16
Well, I tried this device.
158
436260
3000
음, 제가 이 장비를 한번 사용해봤는데요.
07:19
A lot of you have gotten that Phillips Direct Life.
159
439260
3000
여러분들 중 많은 분들이 필립스(Phillips)사의 디렉트 라이프(Direct Life)를 가지고 계실겁니다.
07:22
I didn't have one of those,
160
442260
2000
저는 그 중에서 하나도 가진게 없지만
07:24
but I got the Fitbit.
161
444260
2000
대신 핏빗(Fitbit)을 가지고 있죠.
07:26
That looks like this.
162
446260
2000
이렇게 생긴 건데요.
07:28
It's like a wireless accelerometer, pedometer.
163
448260
3000
무선 가속도계, 보수계(만보기) 같은 겁니다.
07:31
And I want to just give you the results of that testing,
164
451260
2000
시험한 결과를 여러분들께 보여드리려고 하는데요,
07:33
because I wanted to understand about the consumer movement.
165
453260
3000
왜냐하면 제가 구매자들의 성향을 이해하고 싶었기 때문입니다.
07:36
I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better --
166
456260
2000
그건 그렇고, 저는 필립스(Phillips)사 제품이 더 잘 동작하기를 바랍니다.
07:38
I hope so.
167
458260
2000
정말 그렇게 바래요.
07:40
But this monitors food, it monitors activity and tracks weight.
168
460260
4000
자, 이 장치는 음식, 활동량과 체중의 변화를 체크합니다.
07:44
However you have to put in most of this stuff.
169
464260
2000
그렇지만 대부분의 것들은 직접 입력해야 하죠.
07:46
The only thing it really tracks by itself is activity,
170
466260
3000
이 기계가 실제로 모니터링 하는 것인 활동량입니다.
07:49
and even then, it's not complete.
171
469260
2000
그리고 그것마저도 완전하진 않습니다.
07:51
So, you exercise and it picks up the exercise.
172
471260
3000
그래서 운동을 할 때는 운동을 선택해야 합니다.
07:54
You put in your height and weight, it calculates BMI,
173
474260
3000
키와 몸무게를 집어넣으면, BMI(체질량지수)를 계산합니다.
07:57
and of course it tells you how many calories you're expending
174
477260
3000
그리고 물론 얼마나 많은 칼로리를 소비하는지 알려줍니다.
08:00
from the exercise, and how many you took in,
175
480260
3000
그리고 만약 여러분이 섭취한 모든 음식을 입력한다면
08:03
if you go in and enter all the foods.
176
483260
1000
칼로리를 얼마나 섭취했는지도 말해줍니다.
08:04
But it really wants you to enter all your activity.
177
484260
3000
하지만 이 기계는 여러분의 모든 활동에 관한 내용을 입력하기를 원합니다.
08:07
And so I went to this,
178
487260
3000
그래서 제가 그렇게 해 봤고
08:10
and of course I was gratified that it picked up
179
490260
2000
물론 저는 이 장치가 제가 한 42분간의 간단한 운동을
08:12
the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did,
180
492260
4000
인식한 것에 만족헀습니다.
08:16
but then it wants more information.
181
496260
2000
그런데 더 많은 정보를 원하더군요.
08:18
So, it says, "You want to log sexual activity.
182
498260
3000
자, 이렇게 말하고 있네요, "당신은 성적인 행동을 기록하길 원합니다.
08:21
How long did you do it for?"
183
501260
2000
당신은 얼마나 오래 그걸 하셨나요?"
08:23
(Laughter)
184
503260
3000
(깔깔)
08:26
And it says, "How hard was it?"
185
506260
3000
그리고 또 이렇게 나와있네요. "어느정도로 힘들었습니까?"
08:29
(Laughter)
186
509260
1000
(깔깔깔)
08:30
Furthermore it says, "Start time."
187
510260
3000
게다가 이렇게 말합니다. "시작 시간"
08:33
Now, this doesn't appear -- this just doesn't work,
188
513260
2000
자, 이게 나타나지 않네요... 이제 이게 작동하지 않습니다.
08:35
I mean, this just doesn't work.
189
515260
2000
이 장치가 동작하질 않네요.
08:37
So, now I want to move to sleep.
190
517260
2000
그래서 수면 항목으로 이동하겠습니다.
08:39
Who would ever have thought you could have your own EEG
191
519260
3000
스스로 자신의 뇌파(EEG)를 측정할 수 있다고 생각한 사람이 있었을까요?
08:42
at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way?
192
522260
3000
집에서, 아주 좋은 알람시계를 누르는 것 만으로요.
08:45
This is the headband that goes with this alarm clock.
193
525260
3000
지금 보시는건 이 알람시계와 함께 제공되는 머리띠 입니다.
08:48
It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping.
194
528260
3000
이 머리띠가 여러분들이 자는동안 뇌파를 계속 관찰합니다.
08:51
So, I did this thing for seven days
195
531260
2000
그래서, TEDMed를 준비하기 위해서
08:53
getting ready for TEDMed.
196
533260
2000
제가 7일동안 측정을 해봤습니다.
08:55
This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
197
535260
3000
수면은 우리 삶에서 중요한 부분입니다. 1/3을 자면서 보낸다고 하죠.
08:58
Of course how many here
198
538260
2000
여기계신 분들 중에서
09:00
have any problems with sleeping?
199
540260
4000
수면에 어떤 문제라도 가진 분들이 얼마나 될까요?
09:04
It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected.
200
544260
3000
보통은 90퍼센트 정도 됩니다. 예상했던 것 보단 더 잘 주무시는 군요.
09:07
Okay, well this was a week of
201
547260
3000
좋아요, 이건 한 주 동안
09:10
my life in sleeping,
202
550260
2000
제 수면에 대한 내용입니다.
09:12
and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score,
203
552260
3000
그리고 I.Q대신 Z.Q 점수라는걸 보실 수 있습니다.
09:15
you get a Z.Q. score when you wake up.
204
555260
2000
잠에서 깰 때 Z.Q 점수를 얻을 수 있는데요.
09:17
You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score
205
557260
2000
여러분은 "음 , 좋아" 하면서 점수를 확인할 수 있겠죠.
09:19
is adjusted to age,
206
559260
2000
그리고 Z.Q 점수는 나이에 맞춰집니다.
09:21
and you want to get as high as you possibly can.
207
561260
3000
여러분들은 될수있는 한 높은 점수를 얻고 싶겠죠.
09:24
So this is the moment-by-moment,
208
564260
2000
지금 보시는건 매 순간마다
09:26
or minute-by-minute sleep.
209
566260
2000
또는 매 분단위의 수면을 표현한겁니다.
09:28
And you see that Z.Q. there was 80-odd.
210
568260
3000
Z.Q 점수가 80점정도 되는걸 보실 수 있고요.
09:31
And the wake time is in orange.
211
571260
3000
잠에서 깨어있는 시간은 주황색으로 표현됩니다.
09:34
And this can be a problem, as I learned.
212
574260
3000
제가 사용하면서 알게된 문제점이 하나 있는데요.
09:37
Because it not only helps you with quantifying
213
577260
2000
왜냐하면 이건 여러분이 수면을
09:39
your sleep,
214
579260
2000
측정하는데만 도움을 주는게 아니라
09:41
but also tells others you're awake.
215
581260
3000
다른 사람들에게 당신이 깨어있다는걸 말해주기도 한다는 거죠.
09:44
So, when my wife came in and she
216
584260
3000
그래서 제 아내가 들어와서
09:47
could tell you're awake.
217
587260
2000
제가 깨어있다고 말했습니다.
09:49
"Eric, I want to talk. I want to talk."
218
589260
2000
"에릭, 나랑 말좀해. 나랑 말좀 하자고."
09:51
And I'm trying to play possum.
219
591260
2000
그래서 저는 계속 자는 척 했습니다.
09:53
This thing is very, very impressive.
220
593260
3000
이건 정말, 정말 인상적이었죠.
09:56
OK. So, that's the first night.
221
596260
3000
자, 그래서 저게 첫번째 밤인데요.
09:59
And this one is now 67,
222
599260
2000
점수가 67점 입니다.
10:01
and that's not a good score.
223
601260
2000
좋은 점수가 아니죠.
10:03
And this tells you, of course, how much you had in REM sleep,
224
603260
2000
그리고 이건, 물론, 얼마만큼 REM 수면과 깊은 잠과 같은
10:05
in deep sleep, and all this sort of thing.
225
605260
2000
그런 것들을 잤는지를 알려줍니다.
10:07
This was really fascinating because
226
607260
2000
이것은 정말 환상적이었는데, 왜냐하면
10:09
this gave that quantitation
227
609260
2000
서로 다른 상태의 모든 수면에 대한
10:11
about all the different phases of sleep.
228
611260
2000
정량을 제공하기 때문입니다.
10:13
So, it also then tells you how you do compared to your age group.
229
613260
3000
그리고 여기서는 또한 측정 대상이 속한 나이 그룹에 비해서 어떠한지를 알려줍니다.
10:16
It's like a managed competition of sleep.
230
616260
3000
이것은 마치 잠자기 시합을 관리하는 것 같네요.
10:19
And really interesting stuff.
231
619260
4000
그리고 정말 흥미로운 건데요.
10:23
Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper,
232
623260
3000
이걸 보고 말하겠죠, "음, 내가 아주 잠 잘자는 사람은 아니지만,
10:26
but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK?
233
626260
5000
그래도 내가 50대에서 60대까지의 평균보다는 잘 자고 있군."
10:31
And the key thing was, what I didn't know,
234
631260
2000
그리고 제가 모르던 중요한 사실이 있습니다.
10:33
was that I was a really good dreamer.
235
633260
2000
바로 제가 아주 꿈을 잘 꾸는 사람이라는 거죠.
10:35
OK. Now let's move from sleep to diseases.
236
635260
5000
좋아요. 이제 수면에서 질병으로 주제를 바꿔봅시다.
10:40
Eighty percent of Americans have chronic disease,
237
640260
3000
80%의 미국인들이 만성 질환을 가지고 있는데요,
10:43
or 80 percent of age greater than 65 have
238
643260
3000
65세 이상인 사람들의 80퍼센트는
10:46
two or more chronic disease,
239
646260
2000
둘 혹은 그 이상의 만성질환에 시달리고 있습니다.
10:48
140 million Americans
240
648260
2000
1억 4천만명의 미국인들이
10:50
have one or more chronic disease,
241
650260
2000
한가지 이상의 만성 질환을 가지고 있습니다.
10:52
and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion
242
652260
5000
그리고 대략 1.5 조원의 80% 에 달하는 비용이
10:57
expenditures are related to chronic disease.
243
657260
2000
만성 질환과 관련되어 있습니다.
10:59
Now, diabetes is one of the big ones.
244
659260
2000
오늘날, 당뇨병은 가장 많은 이들이 앓고 있는 질환 중의 하나인데요.
11:01
Almost 24 million people have diabetes.
245
661260
3000
대략 2천4백만명이 당뇨병을 가지고 있습니다.
11:04
And here is the latest map. It was published
246
664260
2000
여기에 가장 최근에 작성된 지도가 있습니다.
11:06
just a little more than a week ago in the New York Times,
247
666260
3000
이것은 뉴욕 타임즈에 일주일 쯤 전에 나온 건데요.
11:09
and it isn't looking good.
248
669260
2000
이 결과는 좋아보이지 않네요.
11:11
That is, for men, 29 percent
249
671260
3000
즉, 이 나라에 사는 60대 이상의 남자 중
11:14
in the country over 60 have Type II diabetes,
250
674260
3000
29%가 이형당뇨를 앓고 있다는 겁니다.
11:17
and women, although it's less, it's terribly high.
251
677260
3000
그리고 여성의 경우에는 좀 덜하지만 이것 역시 심각하게 높은 수치입니다.
11:20
But of course we have a way to measure that now
252
680260
2000
하지만 이제 우리는
11:22
on a continuous basis,
253
682260
2000
지속적으로
11:24
with a sensor that detects blood glucose,
254
684260
2000
혈당량을 측정할 수 있는 센서를 가지고 있죠.
11:26
and it's important because we could detect
255
686260
2000
제 말이 의미하는건, 이게 아주 중요하다는 겁니다.
11:28
hyperglycemia that otherwise wouldn't be known,
256
688260
2000
왜냐하면 이것 없이는 알수 없었을 고혈당 뿐만 아니라
11:30
and also hypoglycemia.
257
690260
2000
저혈당 또한 측정할 수 있기 때문입니다.
11:32
And you can see the red dots, in this particular patient's case,
258
692260
3000
그리고 이 환자의 경우에는 손가락에서 체혈을 한 것을 의미하는
11:35
were finger sticks, which would have missed both ends.
259
695260
3000
빨간 점들을 보실 수 있는데요, 양 끝점 모두와 만나지 않았습니다.
11:38
But by continuous monitoring,
260
698260
2000
하지만 지속적인 관찰을 통해서
11:40
it captures all that vital information.
261
700260
2000
모든 생명 징후를 얻을 수 있습니다.
11:42
The future of this though,
262
702260
2000
하지만 앞으로는
11:44
is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon,
263
704260
2000
이런 것들이 일회용 반창고 형태의 물건으로 변화할 겁니다.
11:46
and that's not so far away.
264
706260
3000
그렇게 될 날이 멀지 않았습니다.
11:49
So, let me just give you, very quickly,
265
709260
2000
자, 무선 의료 기술의 상위 10가지
11:51
10 top targets for wireless medicine.
266
711260
2000
목표들에 대해서 간단히 소개해 드리겠습니다.
11:53
All these things are possible --
267
713260
2000
여기있는 것들은 모두 가능한 것들입니다.
11:55
some of them are very close,
268
715260
2000
어떤 것들은 아주 근접해 있고,
11:57
or already, as you heard,
269
717260
2000
또는 여러분들이 들으신 바와 같이
11:59
are available today, in some way or form.
270
719260
2000
이미 어떤 형태나 방법으로 현재 사용 가능하죠.
12:01
Alzheimer's disease:
271
721260
2000
알츠하이머 병,
12:03
there's five million people affected, and you can check
272
723260
2000
5백만명의 사람들이 이 병에 가지고 있습니다.
12:05
vital signs, activity, balance.
273
725260
2000
이것에 대해, 사람들은 생명징후, 활동량, 신체균형을 점검해 볼 수 있습니다.
12:07
Asthma: large number, we could detect things like
274
727260
3000
많은 이들이 앓고 있는 천식 같은 경우에는
12:10
pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer,
275
730260
3000
공기중의 꽃가루 농도나 공기의 질, 호흡율을 측정할 수 있습니다.
12:13
I'll show you an example of that real quickly.
276
733260
3000
유방암 - 이것에 대한 예는 조금 후에 잠깐 살펴보도록 하죠.
12:16
Chronic obstructive pulmonary disease.
277
736260
3000
만성 폐쇠성 폐질환도 있고요.
12:19
Depression, there's a great approach to that in mood disorders.
278
739260
3000
우울증 - 이런 정신질환들에 대해서 훌륭한 접근법이 있습니다.
12:22
Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension:
279
742260
3000
제가 조금 전에 말씀드렸던 당뇨병입니다. 심부전에 대해서도 이미 이야기 했고요.
12:25
74 million people could have continuous blood-pressure monitoring
280
745260
3000
고혈압 - 7천4백만명에 달하는 사람들은 더 나은 관리와 방지를 위해서
12:28
to come up with much better management and prevention.
281
748260
5000
지속적으로 혈압을 관찰할 수 있었습니다.
12:33
And obesity we already talked about, the ways to get to that.
282
753260
3000
그리고 우리가 이미 다룬 비만에 대해서도 해결할 수 있는 방법들이 있습니다.
12:36
And sleep disorders.
283
756260
2000
또 수면 장애가 있습니다.
12:38
This is effective around the world. The access to smartphones
284
758260
3000
이건 전 세계적으로 효과적입니다. 오늘날의 스마트 폰과
12:41
and cell phones today is extraordinary.
285
761260
3000
휴대폰의 접속은 정말 대단한 일이죠.
12:44
And this article from The Economist summed it up beautifully
286
764260
3000
이코노미스트의 이 기사는 건강관리에 대한 기회들이
12:47
about the opportunities in health across the developing world:
287
767260
2000
개발도상국들을 넘어서도 존재한다는 것을 훌륭하게 요약하고 있습니다.
12:49
"Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people,
288
769260
3000
"이동전화는 이전에 존재했던 어떤 기술들 보다도
12:52
more quickly, than any previous technology."
289
772260
3000
더 빨리, 더 많은 사람들에게, 더 많은 변화를 만들고 있다."
12:55
And that's before we got going on the m-health world.
290
775260
3000
그리고 저건 우리가 모바일 헬쓰(m-health) 세계로 떠나기 전 입니다.
12:58
Aging: The problem is enormous,
291
778260
3000
노화: 아주 거대한 문제입니다.
13:01
300,000 broken hips per year;
292
781260
2000
일년에 3십만명이 골반에 골절을 당합니다.
13:03
but the solutions are extraordinary,
293
783260
3000
하지만 해결책들은 특별하고
13:06
and they include so many different things.
294
786260
2000
아주 많은 다른 것들을 포함하고 있습니다.
13:08
One of the ones I just wanted to mention:
295
788260
2000
그것들 중에서 제가 말씀드리고 싶은 하나입니다:
13:10
The iShoe is another example of a sensor that
296
790260
3000
아이슈(iShoe)는 자기수용감각을 개선하는 센서의
13:13
improves proprioception among the elderly
297
793260
3000
또다른 예 인데요.
13:16
to prevent falling.
298
796260
1000
노인들의 넘어짐을 방지하죠.
13:17
One of many different techniques using wireless sensors.
299
797260
3000
무선 센서를 사용한 많은 다른 기술들 중의 하나입니다.
13:20
So, we can change medicine across the continuum of care,
300
800260
3000
그리하여, 환자에 대한 계속적인 보살핌이 가능하도록 하는 데,
13:23
across the ages from premies or unborn children
301
803260
4000
이는 미숙아 또는 태아에서 부터 노령까지의 모든 세대에 대해
13:27
to seniors; the pharmaceutical arena changes;
302
807260
3000
의약 분야, 그리고 모든 범위의 질환에 대한 것이 되도록 할 것이며,
13:30
the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that --
303
810260
3000
제가 여러분들께 이런 느낌을 전달해드렸기를 바랍니다 --
13:33
across the globe.
304
813260
2000
전 세계에 걸치는 변화를 가져올 수 있습니다.
13:35
There are two things that can really accelerate this whole process.
305
815260
3000
이런 모든 과정을 가속화하는 두가지가 있는데요.
13:38
One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute
306
818260
4000
그중의 하나가 - 우리는 아주 운이 좋습니다 - 전용 기관을 개발해야 하는 것인데요.
13:42
and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ...
307
822260
6000
스크립스(Scripps) 사와 퀄컴(Qualcomm) 사가 함께 이 작업을 시작했습니다...
13:48
and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West,
308
828260
3000
그리고 그 다음에 게리 웨스트(Gary West)와 메리 위스트(Mary West) 부부를 만나서
13:51
to get behind this wireless health institute.
309
831260
3000
이 무선 의료기기 연구기관의 지원을 얻게된건 엄청난 행운입니다.
13:54
San Diego is an extraordinary place for this.
310
834260
2000
샌디에고 (San Diego)는 이것을 위해 아주 좋은 장소입니다.
13:56
There's over 650 wireless companies,
311
836260
3000
650개 이상의 무선통신 관련 회사들이 있고,
13:59
100 of which or more are working in wireless health.
312
839260
3000
이중에서 100개 이상의 기업이 무선 건강 사업분야를 가지고 있습니다.
14:02
It's the number one source of commerce, and interestingly
313
842260
3000
이 지역 상업에서 가장 이윤이 많이 나는 분야이고 흥미롭게도 이 숫자는
14:05
it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
314
845260
3000
500개가 넘는 생명과학 회사 개수와 훌륭하게 들어맞습니다.
14:08
The wireless institute,
315
848260
3000
무선 연구기관인
14:11
the West Wireless Health Institute,
316
851260
2000
웨스트 무선 건강 연구소(West Wireless Health Institute)는
14:13
is really the outgrowth of two extraordinary people
317
853260
4000
특별한 두 사람이 있었기에 가능한 결과물입니다.
14:17
who are here this evening:
318
857260
2000
그 두분이 지금 이 자리에 계십니다.
14:19
Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this.
319
859260
3000
게리 웨스트와 매리 웨스트 부부입니다. 그리고 저는 이 모든것들을 지원해주신 것에 대해서 두분께 감사를 드리고 싶습니다.
14:22
(Applause)
320
862260
4000
(박수)
14:26
Their fantastic philanthropic investment made this possible,
321
866260
3000
저분들의 환상적인 박애적인 투자가 있었기에 이것이 가능했습니다.
14:29
and this is really a nonprofit education center
322
869260
3000
그리고 비영리 교육 기관이
14:32
which is just about to open. It looks like this,
323
872260
3000
곧 완성될 예정입니다. 이렇게 생겼고요.
14:35
this whole building dedicated.
324
875260
3000
빌딩 전체가 교육에 사용될겁니다.
14:38
And what it's trying to do is accelerate this era:
325
878260
2000
이것의 목적은 무선 의료기기 시대에 박차를 가하는 것인데요
14:40
to take unmet medical needs, to work and innovate --
326
880260
3000
충족되지 않은 의학적인 수요를 감당하고, 혁신을 위한 일들을 하게 됩니다.
14:43
and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany,
327
883260
3000
그리고 우리는 연구원장으로 메란 메러가니(Mehran Mehregany) 를 임명했는데요
14:46
it was announced on Monday --
328
886260
2000
월요일에 발표되었습니다.
14:48
then to move up with development,
329
888260
2000
그 다음에는 개발을 하게 될 거고요,
14:50
clinical trial validation and then changing medical practice,
330
890260
3000
임상실험을 통한 검증을 거친 후에 의료 시술에 변화를 -
14:53
the most challenging thing of all,
331
893260
3000
이 중에서 가장 힘든 부분이 되겠죠,
14:56
requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
332
896260
3000
수익 전환, 건강관리에 대한 정책과 경제적인 부분에서 세심한 주의가 필요할겁니다.
14:59
The other big thing, besides having this fantastic
333
899260
3000
이 환상적인 연구기관이 모든 절차에 촉매로써 작용하는 것 외에도
15:02
institute to catalyze this process
334
902260
3000
고려해야할 또 다른 큰 주제가 있는데요
15:05
is guidance,
335
905260
3000
바로 이 분야에 대한 지도 입니다.
15:08
and that's of course relying on the fact that medicine goes digital.
336
908260
3000
의학이 점점 디지털화 된다는 사실에 좌우될겁니다.
15:11
If we understand biology from genomics and omics
337
911260
4000
만약 우리가 생물학을 '게놈'에서부터 '체학'까지
15:15
and wireless through physiologic phenotyping, that's big.
338
915260
4000
그리고 무선통신을 넘어서 생리적 표현형질까지 이해하려면 아주 큰일이 되겠죠.
15:19
Because what it does is allow a convergence like we've never had before.
339
919260
3000
왜냐하면 이건 우리가 전에 해본적이 없던 분야에 대한 융복합을 고려해야 하기 때문입니다.
15:22
Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level,
340
922260
5000
80개가 넘는 주요 질병들이 게놈 단계에서 해결되어 왔는데,
15:27
but this is quite extraordinary: More has been learned about
341
927260
3000
이건 굉장히 놀랄만한 일인데: 질병의 기초에 대해서
15:30
the underpinnings of disease in the last two and a half years
342
930260
2000
지난 2년 반동안 알게된 것들이
15:32
than in the history of man.
343
932260
2000
인간의 역사동안 알아낸 것보다 많습니다.
15:34
And when you put that together with, for example,
344
934260
2000
예를 들어, 이것을 함께 놓고 본다면
15:36
now an app for the iPhone with your genotype
345
936260
3000
이제 iPhone의 프로그램이 여러분의 유전형을 가지고
15:39
to guide drug therapy ...
346
939260
2000
처방을 내려줄수도 있고...
15:41
but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes
347
941260
4000
하지만 미래에는 - 모든 일반적인 유전자의 변형들 중에서
15:45
from all the common variants,
348
945260
2000
누가 이형당뇨를 가지게 될지 알 수 있게 될겁니다.
15:47
and that's going to get filled in more
349
947260
2000
그리고 앞으로는 더 적은 변종들에 대해서도
15:49
with low-frequency variants in the future.
350
949260
2000
알 수 있게 될겁니다.
15:51
We can tell who's going to get breast cancer
351
951260
2000
또한 우리는 다양한 유전자들을 통해서
15:53
from the various genes.
352
953260
2000
유방암에 걸릴 사람들을 미리 알 수 있습니다.
15:55
We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
353
955260
3000
그리고 누가 이문형 심방세동이 올 확률이 있는지 알 수도 있습니다.
15:58
And finally, another example: sudden cardiac death.
354
958260
3000
마지막으로 또 다른 예인데 : 갑작스런 심장마비사에 대해서도 대비할 수 있겠죠.
16:01
Each of these has a sensor.
355
961260
2000
이들 각각에 대해서 센서가 있습니다.
16:03
We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it.
356
963260
4000
당뇨병환자들에게 혈당측정기를 주어서 사고를 예방할 수 있고
16:07
We can prevent, or have the earliest detection possible,
357
967260
3000
환자들에게 지급된 초음파 장비를 통해
16:10
for breast cancer with an ultrasound device
358
970260
3000
유방암을 조기에 진단하거나
16:13
given to the patient.
359
973260
2000
예방할 수 있습니다.
16:15
An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation.
360
975260
3000
이문형 심방세동을 위해 아이리듬(iRhythm)이란 센서가 있는 데,
16:18
And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death.
361
978260
4000
심장마비사에 대비하기 위한 생명주기 관찰을 할 수 있습니다.
16:22
We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
362
982260
3000
미국에선 한해에 7십만명이 갑작스런 심장마비사로 사망합니다.
16:25
So, I hope I've convinced you of this,
363
985260
3000
자.. 이제 저는, 여러분들에게 이런 기술의 변화가
16:28
of the impact on hospital clinic resources is profound
364
988260
4000
병원 의료 자원에 가져온 영향이 아주 크다는 것과
16:32
and then the impact on diseases is equally impressive
365
992260
3000
질병들에 대해서, 모든 다른 질병들과 그리고 더 많은 것들에 대해서도
16:35
across all these different diseases and more.
366
995260
3000
깊은 영향을 주었다는것을 납득시킬 수 있었기를 바랍니다.
16:38
It's really taking individualized medicine to a new height
367
998260
4000
이건 개인화된 의료기술을 새로운 경지까지 올려놓았을 뿐만 아니라
16:42
and it's hyper-innovative,
368
1002260
3000
극도로 혁신적입니다.
16:45
and I think it represents the black swan of medicine.
369
1005260
4000
그리고 저는 이것이 의학에서 예측불가능하고 드물지만 아주 중요한 사건을 의미한다고 생각합니다.
16:49
Thanks for your attention.
370
1009260
3000
지금까지 경청해주셔서 감사합니다.
16:52
(Applause)
371
1012260
2000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.