Eric Topol: The wireless future of medicine

50,330 views ・ 2010-02-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Mihail Stoychev
00:15
Does anybody know when the stethoscope was invented?
0
15260
5000
Знае ли някой кога е бил изобретен стетоскопът?
00:20
Any guesses? 1816.
1
20260
3000
Можете ли да отгатнете? През 1816-та.
00:23
And what I can say is, in 2016,
2
23260
3000
А аз мога да кажа, че през 2016-та
00:26
doctors aren't going to be walking around with stethoscopes.
3
26260
2000
лекарите няма да се разхождат наоколо със стетоскопи.
00:28
There's a whole lot better technology coming,
4
28260
2000
На път е толкова много по-добра технология.
00:30
and that's part of the change in medicine.
5
30260
3000
И това е част от промяната в медицината.
00:33
What has changed our society
6
33260
3000
Онова, което промени нашето общество,
00:36
has been wireless devices.
7
36260
2000
бяха безжичните устройства.
00:38
But the future are digital medical wireless devices, OK?
8
38260
5000
Но бъдещето са дигиталните месицински безжични устройства. Нали?
00:43
So, let me give you some examples of this
9
43260
2000
Нека ви дам някои примери,
00:45
to kind of make this much more concrete.
10
45260
3000
за да конкретизирам малко.
00:48
This is the first one. This is an electrocardiogram.
11
48260
3000
Това е първият. Това е електрокардиограма.
00:51
And, as a cardiologist, to think that you could see in real time
12
51260
3000
Да си помислсиш, като кардиолог, че би могъл да виждаш в реално време
00:54
a patient, an individual, anywhere in the world
13
54260
3000
един пациент, един индивид, където и да било по света
00:57
on your smartphone,
14
57260
2000
на своя смартфон,
00:59
watching your rhythm -- that's incredible,
15
59260
2000
да наблюдаваш своя ритъм, това е невероятно.
01:01
and it's with us today.
16
61260
2000
И е с нас днес.
01:03
But that's just the beginning.
17
63260
3000
Но това е само началото.
01:06
You check your email while you're sitting here.
18
66260
3000
Проверяваш си имейла, докато седиш тук.
01:09
In the future you're going to be checking all your vital signs,
19
69260
4000
В бъдещето ще проверяваш всичките си жизнени признаци,
01:13
all your vital signs: your heart rhythm,
20
73260
2000
всичките си жизнени признаци, сърдечния си ритъм,
01:15
your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc.
21
75260
4000
кръвното си налягане, кислорода, температурата си и т.н.
01:19
This is already available today.
22
79260
2000
Това вече е налично днес.
01:21
This is AirStrip Technologies.
23
81260
2000
Това са технологиите "ЕърСтрип".
01:23
It's now wired -- or I should say, wireless --
24
83260
4000
Те се захранват, по-скоро безжично,
01:27
by taking the aggregate of these signals
25
87260
2000
като се вземе съвкупността от тези сигнали
01:29
in the hospital, in the intensive care unit,
26
89260
2000
в болницата, в интензивното отделение,
01:31
and putting it on a smartphone for physicians.
27
91260
3000
и се постави на един смартфон за лекари.
01:34
If you're an expectant parent,
28
94260
2000
Ако сте очакващ родител,
01:36
what about the ability to monitor, continuously,
29
96260
3000
какво ще кажете за способността да наблюдавате постоянно
01:39
fetal heart rate, or intrauterine contractions,
30
99260
3000
пулса на фетуса, или вътреутробните контракции
01:42
and not having to worry so much that things are
31
102260
3000
и да не е нужно да се притесняваш толкова,
01:45
fine as the pregnancy,
32
105260
2000
че всичко е наред с бременността
01:47
and moving over into the time of delivery?
33
107260
3000
и да се придвижваш към периода за раждане.
01:50
And then as we go further,
34
110260
3000
А после, ако стигнем по-далеч,
01:53
today we have continuous glucose sensors.
35
113260
2000
днес имаме постоянни сензори за глюкоза.
01:55
Right now, they are under the skin,
36
115260
2000
В момента са под кожата.
01:57
but in the future, they won't have to be implanted.
37
117260
4000
Но в бъдещето няма да се налага да се имплантират.
02:01
And of course, the desired range -- trying to keep glucose
38
121260
2000
А, разбира се, желаният обсег, опитите да се поддържа глюкозата
02:03
between 75 and less than 200,
39
123260
4000
между 75 и по-малко от 200,
02:07
checking it every five minutes in a continuous glucose sensor --
40
127260
3000
да се проверява на всеки пет минути в един постоянен глюкозен сензор.
02:10
you'll see how that can impact diabetes.
41
130260
2000
Сега ще видите как това може да повлияе на диабета.
02:12
And what about sleep?
42
132260
2000
Ами сънят?
02:14
We're going to zoom in on that a little bit.
43
134260
2000
Ще се вгледаме в това малко по-отблизо.
02:16
We're supposed to spend a third of our life in sleep.
44
136260
2000
Предполага се, че прекарваме една трета от живота си в сън.
02:18
What if, on your phone,
45
138260
2000
Ами ако, по телефона си,
02:20
which will be available in the next few weeks,
46
140260
2000
който ще бъде наличен през следващите няколко седмици,
02:22
you had every minute of your sleep displayed?
47
142260
3000
се показваше всяка минута от съня ви?
02:25
And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
48
145260
3000
Това, разбира се - както виждате, будното е оранжево.
02:28
The REM sleep, rapid eye movement,
49
148260
2000
Сънят REМ, с бързо движение на очите,
02:30
dream state, is in light green;
50
150260
2000
състоянието на сънища е в светлозелено.
02:32
and light is gray, light sleep;
51
152260
2000
Лекият е в сиво,лекият сън.
02:34
and deep sleep, the best restorative sleep,
52
154260
2000
А дълбокият сън, най-добрият възстановителен сън
02:36
is that dark green.
53
156260
2000
е това тъмнозелено.
02:38
How about counting every calorie?
54
158260
2000
А какво ще кажете за броене на всяка калория?
02:40
And this is ability, in real time, to actually take
55
160260
3000
Това е възможност, в реално време, наистина да се измерва
02:43
measurements of caloric intake
56
163260
2000
калоричният прием,
02:45
as well as expenditure, through a Band-Aid.
57
165260
3000
както и изразходването, чрез лепенка.
02:48
Now, what I've talked about are physiologic metrics.
58
168260
3000
Онова, за което говорих, е физиологичния метър.
02:51
But what I want to get to, the next frontier,
59
171260
3000
Но онова, до което искам да стигна - следващата граница,
02:54
very quickly, and why the stethoscope
60
174260
2000
много бързо, и защо стетоскопът
02:56
is on its way out,
61
176260
2000
е на път да си замине,
02:58
is because we can transcend listening to the valve sounds,
62
178260
4000
е, защото можем да се издигнем над слушането на гласните звуци
03:02
and the breath sounds, because now,
63
182260
2000
и звуцитете на дъха, защото сега
03:04
introduced by G.E. is a handheld ultra-sound.
64
184260
3000
"Дженеръл Илектрик" въвежда ултразвук с джобен размер.
03:07
Why is this important? Because this is so much more sensitive.
65
187260
3000
Защо това е важно? Защото той е толкова по-чувствителен.
03:10
Here is an example of an abdominal ultrasound,
66
190260
3000
Ето един пример за коремен ултразвук.
03:13
and also a cardiac echo, which can be sent wireless,
67
193260
4000
А също и сърдечна ехография, която може да бъде изпратена безжично.
03:17
and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
68
197260
4000
А после - ето пример за мониторинг на зародиша на вашия смартфон.
03:21
So, we're not just talking about physiologic metrics --
69
201260
3000
Не говорим само за физиологична метрика,
03:24
the key measurements of vital signs,
70
204260
3000
ключови измервания на жизнени признаци
03:27
and all those things in physiology -- but also all the imaging
71
207260
3000
и всички онези неща във физиологията, но също и за всички изображения,
03:30
that one could look at in your smartphone.
72
210260
2000
които човек може да гледа в своя смартфон.
03:32
Now, this is an example of another obsolete technology,
73
212260
4000
Това е пример за друга отживяла технология,
03:36
soon to be buried: the Holter Monitor.
74
216260
2000
която скоро ще бъде погребана - мониторът "Холтер".
03:38
Twenty-four hour recording, lots of wires.
75
218260
2000
24-часово записване, много жици.
03:40
This is now a little tiny patch.
76
220260
2000
Това сега е една мъничка лепенка.
03:42
You can put it on for two weeks
77
222260
2000
Можеда си я сложиш за две седмици
03:44
and send it in the mail.
78
224260
3000
и да я изпратиш по пощата.
03:47
Now, how does this work? Well,
79
227260
2000
А как действа това?
03:49
there is these smart Band-Aids or these sensors
80
229260
2000
Е, има ги тези умни лепенки, или сензори,
03:51
that one would put on, on a shoe or on the wrist.
81
231260
3000
които човек слага на обувката или на китката си.
03:54
And this sends a signal
82
234260
3000
И това изпраща сигнал.
03:57
and it creates a body area network to a gateway.
83
237260
4000
Създава мрежа за област от тялото към портал.
04:01
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway,
84
241260
3000
Порталът може да бъде смартфон, или може да бъде специален портал,
04:04
as today many of these things are dedicated gateways,
85
244260
2000
тъй като днес за много от тези неща има специални портали,
04:06
because they are not so well integrated.
86
246260
2000
защото не са чак толкова добре интегрирани.
04:08
That signal goes to the web, the cloud,
87
248260
3000
Този сигнал отива в мрежата, облака,
04:11
and then it can be processed and sent anywhere:
88
251260
2000
и тогава може да бъде обработен и изпратен където и да е -
04:13
to a caregiver, to a physician,
89
253260
2000
на болногледач, на лекар,
04:15
back to the patient, etc.
90
255260
2000
обратно на пациента и т.н.
04:17
So, that's basically very simplistic technology
91
257260
3000
Това по същество е много опростена технология
04:20
of how this works.
92
260260
2000
за това как действа.
04:22
Now, I have this device on.
93
262260
2000
Сега съм сложил това устройство.
04:24
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on.
94
264260
3000
Не исках да си свалям ризата, за да ви показвам, но мога да ви кажа, че е включено.
04:27
This is a device that not only measures cardiac rhythm,
95
267260
4000
Това е устройство, което не само измерва сърдечния ритъм,
04:31
as you saw already,
96
271260
2000
както вече видяхте,
04:33
but it also goes well beyond that.
97
273260
3000
но стига и доста по-далеч.
04:36
This is me now. And you can see the ECG.
98
276260
3000
Това сега съм аз. И виждате електрокардиограмата.
04:39
Below that's the actual heart rate and the trend;
99
279260
3000
Отдолу е актуалният пулс и тенденцията.
04:42
to the right of that is a bioconductant.
100
282260
2000
Това отдясно е биопроводимост.
04:44
That's the fluid status,
101
284260
2000
Това е флуидния статус -
04:46
fluid status, that's really important
102
286260
2000
флуидният статус, това е наистина важно,
04:48
if you're monitoring somebody with heart failure.
103
288260
2000
ако наблюдаваш някого със сърдечна недостатъчност.
04:50
And below that's temperature,
104
290260
2000
А под това е температурата,
04:52
and respiration, and oxygen,
105
292260
2000
дишането и кислородът.
04:54
and then the position activity.
106
294260
2000
А после - позиционната активност.
04:56
So, this is really striking, because this device
107
296260
3000
Това е наистина поразително, защото това устройство
04:59
measures seven things
108
299260
2000
измерва седем неща,
05:01
that are very much vital signs
109
301260
3000
до голяма степен жизнени признаци
05:04
for monitoring someone with heart failure. OK?
110
304260
4000
за наблюдение на човек със сърдечна недостатъчност. Нали?
05:08
And why is this important? Well,
111
308260
2000
А защо това е важно?
05:10
this is the most expensive bed.
112
310260
3000
Това е най-скъпото легло.
05:13
What if we could reduce the need for hospital beds?
113
313260
3000
Ами ако можехме да намалим нуждата от болнични легла?
05:16
Well, we can. First of all, heart failure
114
316260
2000
Е, не можем. Първо, сърдечната недостатъчност
05:18
is the number one reason
115
318260
3000
е причина номер едно
05:21
for hospital admissions and readmissions in this country.
116
321260
3000
за приемания и повторни приемания в болници в тази страна.
05:24
The cost of heart failure is 37 billion dollars a year,
117
324260
5000
Цената на сърдечната недостатъчност е 37 милиарда долара годишно,
05:29
which is 80 percent related to hospitalization.
118
329260
3000
което е 80 процента, свързано с хоспитализацията.
05:32
And in the course of 30 days after a hospital stay
119
332260
3000
И в течение на 30 дни след болничен престой
05:35
for a Medicare greater than 65 years or older,
120
335260
3000
за "Медикеър", при възраст, далеч по-голяма от 65 години или повече,
05:38
is -- 27 percent are readmitted in 30 days,
121
338260
3000
27 процента са повторно приети до 30 дни.
05:41
and by six months, over 56 percent are readmitted.
122
341260
4000
Иначе, в течение на шест месеца, над 56 процента са приети повторно.
05:45
So, can we improve that? Well the idea is
123
345260
2000
Можем ли да подобрим това? Идеята е
05:47
we take this device that I'm wearing,
124
347260
2000
да вземем това устройство, което нося,
05:49
and we put it on 600 patients with heart failure,
125
349260
4000
и да го поставим на 600 пациенти със сърдечна недостатъчност,
05:53
randomly assigned, versus 600 patients
126
353260
2000
произволно определени, срещу 600 пациенти,
05:55
who don't have active monitoring,
127
355260
2000
които нямат активно наблюдение
05:57
and see whether we can reduce heart failure readmissions,
128
357260
3000
и да видим дали може да намалим повторните приемания за сърдечна недостатъчност.
06:00
and that's exciting. And we'll start that trial,
129
360260
2000
Това е вълнуващо. Ще започнем това изпитание
06:02
and you'll hear more about how we're going to do that,
130
362260
2000
и ще чуете още за това как ще го направим.
06:04
but that's a type of wireless device trial
131
364260
3000
Но това е един тип изпитание на безжично устройство,
06:07
that could change medicine in the years ahead.
132
367260
3000
което би могло да промени медицината през идните години.
06:10
Why now? Why has this all of a sudden become
133
370260
3000
Защо сега? Защо това изведнъж стана
06:13
a reality, an exciting direction in the future of medicine?
134
373260
4000
реалност, една вълнуваща насока в бъдещето на медицината?
06:17
What we have is, in a way, a perfect positive storm.
135
377260
4000
Онова, което имаме, в известен смисъл е една съвършена позитивна буря.
06:21
This sets up consumer-driven healthcare.
136
381260
2000
Тя поставя основите на движено от консуматора здравеопазване.
06:23
That's where this is all starting.
137
383260
2000
Ето къде започва всичко това.
06:25
Let me just give you specifics about why this is
138
385260
3000
Нека просто ви дам специфика за това
06:28
a big movement if you're not aware of it:
139
388260
2000
защо това е голямо движене, ако не сте наясно с него.
06:30
1.2 million Americans
140
390260
2000
1,2 милиона американци
06:32
have gotten a Nike shoe, which is a body-area network
141
392260
3000
са си купували обувка "Найк", което е мрежа за част от тялото,
06:35
that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod.
142
395260
4000
която свързва обувката, подметката на обувката с iPhone или iPod.
06:39
And this Wired Magazine cover article
143
399260
2000
Тази статия от корицата на списание "Уайърд"
06:41
really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe
144
401260
3000
наистина улавя много от това. В нея се говори много за обувката "Найк"
06:44
and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology
145
404260
3000
и колко бързо е било усвоено това за наблюдение на физиологията при упражнения
06:47
and energy expenditure.
146
407260
2000
и разхода на енергия.
06:49
Here are some things, the principles
147
409260
2000
Ето някои неща - принципите,
06:51
that are guiding principles to keep in mind:
148
411260
2000
водещите принципи, които да се имат предвид:
06:53
"A data-driven health revolution
149
413260
2000
"Една движена от данните здравна революция
06:55
promises to make us all
150
415260
2000
обещава да ни направи всички
06:57
better, faster, and stronger. Living by numbers."
151
417260
3000
по-добри, по-бързи и по-силни. И да опази мнозина живи."
07:00
And this one, which is really telling,
152
420260
2000
И тази, която наистина е многозначителна.
07:02
this was from July, this cover article:
153
422260
3000
Тази корица беше от юли.
07:05
"The personal metrics movement goes way beyond
154
425260
3000
"Персоналното метрично движение стига далеч отвъд
07:08
diet and exercise. It's about tracking every facet
155
428260
3000
диетата и упражненията. То е свързано с проследяване на всяка частица
07:11
of life, from sleep to mood to pain,
156
431260
2000
от живота - от съня и настроението до болката,
07:13
24/7/365."
157
433260
3000
24 часа в денонощието, 7 дни в седмицата, 365 дни в годината."
07:16
Well, I tried this device.
158
436260
3000
Е, аз опитах това устройство.
07:19
A lot of you have gotten that Phillips Direct Life.
159
439260
3000
Много от вас са взели този Phillips Direct Life.
07:22
I didn't have one of those,
160
442260
2000
Нямах едно от онези,
07:24
but I got the Fitbit.
161
444260
2000
но взех "Fitbit".
07:26
That looks like this.
162
446260
2000
Ето как изглежда.
07:28
It's like a wireless accelerometer, pedometer.
163
448260
3000
Прилича на безжичен акселерометър, крачкомер.
07:31
And I want to just give you the results of that testing,
164
451260
2000
Искам само да ви дам резултатите от тези тестове,
07:33
because I wanted to understand about the consumer movement.
165
453260
3000
защото исках да разбера консуматорското движение.
07:36
I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better --
166
456260
2000
Надявам се, между другото, "Phillips Direct Life" да работи по-добре.
07:38
I hope so.
167
458260
2000
Надявам се.
07:40
But this monitors food, it monitors activity and tracks weight.
168
460260
4000
Но това наблюдава храната. Наблюдава активността и проследява теглото.
07:44
However you have to put in most of this stuff.
169
464260
2000
Повечето от тези неща обаче трябва да се въвеждат.
07:46
The only thing it really tracks by itself is activity,
170
466260
3000
Единственото, което наистина проследява само, е активността.
07:49
and even then, it's not complete.
171
469260
2000
И дори тогава не е пълно.
07:51
So, you exercise and it picks up the exercise.
172
471260
3000
Правиш упражнения, и то улавя упражненията.
07:54
You put in your height and weight, it calculates BMI,
173
474260
3000
Въвеждаш височината и теглото си, то изчислява индекса на телесната маса.
07:57
and of course it tells you how many calories you're expending
174
477260
3000
И, разбира се, ти казва колко калории изразходваш
08:00
from the exercise, and how many you took in,
175
480260
3000
при упражненията и колко си поел,
08:03
if you go in and enter all the foods.
176
483260
1000
ако влезеш и въведеш всички храни.
08:04
But it really wants you to enter all your activity.
177
484260
3000
Но наистина иска да въведеш цялата си активност.
08:07
And so I went to this,
178
487260
3000
И така, преминах към това
08:10
and of course I was gratified that it picked up
179
490260
2000
и, разбира се, бях възнаграден, че то улови
08:12
the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did,
180
492260
4000
42-те минути упражнения - елиптични упражнения, които направих.
08:16
but then it wants more information.
181
496260
2000
Но после иска повече информация.
08:18
So, it says, "You want to log sexual activity.
182
498260
3000
Казва: "Искаш да въведеш сексуална активност.
08:21
How long did you do it for?"
183
501260
2000
Колко дълго си го правил?"
08:23
(Laughter)
184
503260
3000
(Смях)
08:26
And it says, "How hard was it?"
185
506260
3000
И пита: "Колко трудно беше?"
08:29
(Laughter)
186
509260
1000
(Смях)
08:30
Furthermore it says, "Start time."
187
510260
3000
По-нататък казва: "Стартово време."
08:33
Now, this doesn't appear -- this just doesn't work,
188
513260
2000
Това не изглежда... така просто не става.
08:35
I mean, this just doesn't work.
189
515260
2000
Искам да кажа, така просто не става.
08:37
So, now I want to move to sleep.
190
517260
2000
А сега искам да премина към съня.
08:39
Who would ever have thought you could have your own EEG
191
519260
3000
Кой би си помислил, че може да имаш собствената си електрокардиограма
08:42
at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way?
192
522260
3000
вкъщи, прикачена към много хубав будилник, между другото.
08:45
This is the headband that goes with this alarm clock.
193
525260
3000
Това е лентата за глава, която върви с будилника.
08:48
It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping.
194
528260
3000
Тя наблюдава постоянно мозъчните ти вълни, докато спиш.
08:51
So, I did this thing for seven days
195
531260
2000
Правих това нещо седем дни,
08:53
getting ready for TEDMed.
196
533260
2000
докато се готвех за ТЕДМед.
08:55
This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
197
535260
3000
Това е важна част от живота ни - предполага се, че една трета е сън.
08:58
Of course how many here
198
538260
2000
Разбира се, колко хора тук
09:00
have any problems with sleeping?
199
540260
4000
имат някакви проблеми със съня?
09:04
It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected.
200
544260
3000
Обикновено са 90 процента. Кажете ми, че спите по-добре от очакваното.
09:07
Okay, well this was a week of
201
547260
3000
Е, добре, това беше една седмица
09:10
my life in sleeping,
202
550260
2000
от живота ми в сън.
09:12
and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score,
203
552260
3000
И получаваш резултат Зи Кю. Вместо резултат от тест за интелигентност,
09:15
you get a Z.Q. score when you wake up.
204
555260
2000
полючаваш резултат Зи Кю, като се събудиш.
09:17
You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score
205
557260
2000
Казваш си: "о, добре." И резултатът Зи Кю
09:19
is adjusted to age,
206
559260
2000
е настроен към възрастта.
09:21
and you want to get as high as you possibly can.
207
561260
3000
Искаш да постигнеш възможно най-високи резултати.
09:24
So this is the moment-by-moment,
208
564260
2000
И така, това е момент по момент
09:26
or minute-by-minute sleep.
209
566260
2000
или минута по минута сън.
09:28
And you see that Z.Q. there was 80-odd.
210
568260
3000
Виждате, че Зи Кю тук беше само 80.
09:31
And the wake time is in orange.
211
571260
3000
А времето на събуждане е в оранжево.
09:34
And this can be a problem, as I learned.
212
574260
3000
Това може да се окаже проблем, както научих.
09:37
Because it not only helps you with quantifying
213
577260
2000
Защото не само ти помага в това
09:39
your sleep,
214
579260
2000
да определяш съня си количествено,
09:41
but also tells others you're awake.
215
581260
3000
но също и казва на другите, че ти си буден.
09:44
So, when my wife came in and she
216
584260
3000
Щом жена ми влизаше,
09:47
could tell you're awake.
217
587260
2000
разбираше, че съм буден.
09:49
"Eric, I want to talk. I want to talk."
218
589260
2000
"Ерик, искам да поговорим. Искам да поговорим."
09:51
And I'm trying to play possum.
219
591260
2000
А аз се опитвам да се правя на заспал.
09:53
This thing is very, very impressive.
220
593260
3000
Това нещо е много, много впечатляващо.
09:56
OK. So, that's the first night.
221
596260
3000
Добре. Това е първата нощ.
09:59
And this one is now 67,
222
599260
2000
Това сега е 76.
10:01
and that's not a good score.
223
601260
2000
А това не е добър резултат.
10:03
And this tells you, of course, how much you had in REM sleep,
224
603260
2000
Това ти казва, разбира се, колко си имал в REM фазата на сън,
10:05
in deep sleep, and all this sort of thing.
225
605260
2000
в дълбок сън, и всички такива неща.
10:07
This was really fascinating because
226
607260
2000
Това беше наистина смайващо,
10:09
this gave that quantitation
227
609260
2000
защото даваше това окачествяване
10:11
about all the different phases of sleep.
228
611260
2000
за всичките различни фази на сън.
10:13
So, it also then tells you how you do compared to your age group.
229
613260
3000
Казва ти също и как се справяш в сравнение с възрастовата си група.
10:16
It's like a managed competition of sleep.
230
616260
3000
Нещо като управляван конкурс по сън.
10:19
And really interesting stuff.
231
619260
4000
Наистина е интересно.
10:23
Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper,
232
623260
3000
Поглеждаш го и казваш: "Е, не мислех, че ме бива много в съня,
10:26
but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK?
233
626260
5000
но всъщност съм се справял по-добре от 50 до 60-годишните". Нали?
10:31
And the key thing was, what I didn't know,
234
631260
2000
И ключовото беше, онова, което не знаех,
10:33
was that I was a really good dreamer.
235
633260
2000
че съм наистина добър в сънуването.
10:35
OK. Now let's move from sleep to diseases.
236
635260
5000
Така. А сега, да преминем от сън към болести.
10:40
Eighty percent of Americans have chronic disease,
237
640260
3000
80 процента от американците имат хронични болести,
10:43
or 80 percent of age greater than 65 have
238
643260
3000
или 80 процента над 65-годишна възраст имат
10:46
two or more chronic disease,
239
646260
2000
две или повече хронични заболявания.
10:48
140 million Americans
240
648260
2000
140 милиона американци
10:50
have one or more chronic disease,
241
650260
2000
имат една или повече хронични болести.
10:52
and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion
242
652260
5000
А 80 процента от нашите 1,5 трилиона
10:57
expenditures are related to chronic disease.
243
657260
2000
разходи са свързани с хронични заболявания.
10:59
Now, diabetes is one of the big ones.
244
659260
2000
Диабетът е едно от големите.
11:01
Almost 24 million people have diabetes.
245
661260
3000
Почти 24 милиона души имат диабет.
11:04
And here is the latest map. It was published
246
664260
2000
Ето я последната карта. Беше публикувана
11:06
just a little more than a week ago in the New York Times,
247
666260
3000
преди малко повече от седмица в "Ню Йорк Таймс".
11:09
and it isn't looking good.
248
669260
2000
И не изглежда добре.
11:11
That is, for men, 29 percent
249
671260
3000
Това е, за мъжете, 29 процента
11:14
in the country over 60 have Type II diabetes,
250
674260
3000
в страната, над 60, имат диабет тип ІІ.
11:17
and women, although it's less, it's terribly high.
251
677260
3000
А при жените, макар и по-малко, е ужасно високо.
11:20
But of course we have a way to measure that now
252
680260
2000
Но, разбира се, сега имаме начин да измерваме това
11:22
on a continuous basis,
253
682260
2000
на постоянна основа
11:24
with a sensor that detects blood glucose,
254
684260
2000
с един сензор, който открива глюкозата в кръвта.
11:26
and it's important because we could detect
255
686260
2000
Искам да кажа, това е важно, защото бихме могли да откриваме
11:28
hyperglycemia that otherwise wouldn't be known,
256
688260
2000
хипергликемията, която иначе не би била известна,
11:30
and also hypoglycemia.
257
690260
2000
както и хипогликемията.
11:32
And you can see the red dots, in this particular patient's case,
258
692260
3000
Както виждате, червените точки в случая с този пациент
11:35
were finger sticks, which would have missed both ends.
259
695260
3000
са били от вземане на кръв, което би било пропуснато в двата края.
11:38
But by continuous monitoring,
260
698260
2000
Но с постоянно наблюдение
11:40
it captures all that vital information.
261
700260
2000
то улавя цялата тази жизненоважна информация.
11:42
The future of this though,
262
702260
2000
Бъдещето на това обаче
11:44
is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon,
263
704260
2000
е да може да се придвижи това до феномен от типа лепенка.
11:46
and that's not so far away.
264
706260
3000
А това не е чак толкова далеч.
11:49
So, let me just give you, very quickly,
265
709260
2000
Нека ви дам само, много бързо,
11:51
10 top targets for wireless medicine.
266
711260
2000
10 най-важни цели за безжичната медицина.
11:53
All these things are possible --
267
713260
2000
Всички тези неща са възможни.
11:55
some of them are very close,
268
715260
2000
Някои от тях са много близо,
11:57
or already, as you heard,
269
717260
2000
или вече, както сте чули, са налични днес
11:59
are available today, in some way or form.
270
719260
2000
по някакъв начин или под някаква форма.
12:01
Alzheimer's disease:
271
721260
2000
Болестта на Алцхаймер,
12:03
there's five million people affected, and you can check
272
723260
2000
засегнати са пет милиона души. И може да се проверяват
12:05
vital signs, activity, balance.
273
725260
2000
жизнени показатели, активност, баланс.
12:07
Asthma: large number, we could detect things like
274
727260
3000
Астма - голям брой, може да се откриват неща като
12:10
pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer,
275
730260
3000
количество полени, качество на въздуха, скорост на дишане. Рак на гърдата...
12:13
I'll show you an example of that real quickly.
276
733260
3000
ще ви покажа един пример за това наистина бързо.
12:16
Chronic obstructive pulmonary disease.
277
736260
3000
Хронична обструктивна белодробна болест.
12:19
Depression, there's a great approach to that in mood disorders.
278
739260
3000
Депресия - има страхотен подход към нея при разстройствата в настроението.
12:22
Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension:
279
742260
3000
Диабета споменах току-що. За сърдечната недостатъчност вече говорихме. Високо кръвно налягане...
12:25
74 million people could have continuous blood-pressure monitoring
280
745260
3000
74 милиона души биха могли да имат постоянно наблюдение на кръвното налягане,
12:28
to come up with much better management and prevention.
281
748260
5000
за много по-добро справяне и превенция.
12:33
And obesity we already talked about, the ways to get to that.
282
753260
3000
За наднорменото тегло също говорихме, начините да се подходи към това.
12:36
And sleep disorders.
283
756260
2000
Също и за нарушенията в съня.
12:38
This is effective around the world. The access to smartphones
284
758260
3000
Това е ефективно по целия свят. Достъпът до смартфони
12:41
and cell phones today is extraordinary.
285
761260
3000
и мобилни телефони днес е изключителен.
12:44
And this article from The Economist summed it up beautifully
286
764260
3000
Тази статия от "Иконъмист" обобщава прекрасно
12:47
about the opportunities in health across the developing world:
287
767260
2000
възможностите в здравеопазването в развиващия се свят.
12:49
"Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people,
288
769260
3000
"Мобилните телефони са променили повече живота на повече хора
12:52
more quickly, than any previous technology."
289
772260
3000
по-бързо от всяка предишна технология."
12:55
And that's before we got going on the m-health world.
290
775260
3000
И това е, преди да стартираме света на мобилното здраве.
12:58
Aging: The problem is enormous,
291
778260
3000
Стареене: проблемът е огромен.
13:01
300,000 broken hips per year;
292
781260
2000
300 000 счупени бедра годишно.
13:03
but the solutions are extraordinary,
293
783260
3000
Но решенията са изключителни
13:06
and they include so many different things.
294
786260
2000
и включват толкова много различни неща.
13:08
One of the ones I just wanted to mention:
295
788260
2000
Едно от онези, които тъкмо исках да спомена:
13:10
The iShoe is another example of a sensor that
296
790260
3000
iShoe е друг пример за сензор,
13:13
improves proprioception among the elderly
297
793260
3000
който подобрява проприоцепцията сред възрастните хора,
13:16
to prevent falling.
298
796260
1000
за да се предотврати падане.
13:17
One of many different techniques using wireless sensors.
299
797260
3000
Една от многото различни техники, използващи безжични сензори.
13:20
So, we can change medicine across the continuum of care,
300
800260
3000
И така, можем да променяме медицината през целия континуум от грижи,
13:23
across the ages from premies or unborn children
301
803260
4000
през възрастите от недоносен или неродени деца
13:27
to seniors; the pharmaceutical arena changes;
302
807260
3000
до възрастни хора; фармацевтичната арена се променя;
13:30
the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that --
303
810260
3000
пълният спектър от болести... надявам се да съм ви дал усет за това...
13:33
across the globe.
304
813260
2000
по цялото земно кълбо.
13:35
There are two things that can really accelerate this whole process.
305
815260
3000
Има две неща, които наистина могат да ускорят целия този процес.
13:38
One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute
306
818260
4000
Едно от тях... имаме голям късмет... е да развием един специално посветен институт
13:42
and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ...
307
822260
6000
и това е работа, която започна с работата, която "Скрипс" с "Куалком"...
13:48
and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West,
308
828260
3000
а после - огромният късмет да се срещна с Гари и Мери Уест,
13:51
to get behind this wireless health institute.
309
831260
3000
които да застанат зад този безжичен здравен институт.
13:54
San Diego is an extraordinary place for this.
310
834260
2000
Сан Диего е изключително място за това.
13:56
There's over 650 wireless companies,
311
836260
3000
Там има над 650 безжични компании,
13:59
100 of which or more are working in wireless health.
312
839260
3000
100 или повече от които работят в бежичното здравеопазване.
14:02
It's the number one source of commerce, and interestingly
313
842260
3000
Той е източник номер едно за търговия, и интересното е,
14:05
it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
314
845260
3000
че съвпада прекрасно с над 500 бионаучни фирми.
14:08
The wireless institute,
315
848260
3000
Безжичният институт,
14:11
the West Wireless Health Institute,
316
851260
2000
Западният безжичен здравен институт
14:13
is really the outgrowth of two extraordinary people
317
853260
4000
всъщност е постигнато от двама невероятни хора,
14:17
who are here this evening:
318
857260
2000
които са тук тази вечер:
14:19
Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this.
319
859260
3000
Гари и Мери Уест. Бих искал да им отдам дължимото, че застанаха зад това.
14:22
(Applause)
320
862260
4000
(Аплодисменти)
14:26
Their fantastic philanthropic investment made this possible,
321
866260
3000
Тяхната фантастична филантропична инвестиция направи това възможно,
14:29
and this is really a nonprofit education center
322
869260
3000
и това всъщност е един образователен център с идеална цел,
14:32
which is just about to open. It looks like this,
323
872260
3000
чието откриване предстои скоро. Ето как изглежда.
14:35
this whole building dedicated.
324
875260
3000
Цялата тази сграда е посветена на това.
14:38
And what it's trying to do is accelerate this era:
325
878260
2000
Той се опитва да ускори тази ера:
14:40
to take unmet medical needs, to work and innovate --
326
880260
3000
да взема непосрещнати медицински нужди, да работи и иновира...
14:43
and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany,
327
883260
3000
Току-що назначихме главния инженер, Меран Мерегани.
14:46
it was announced on Monday --
328
886260
2000
Беше обявено в понеделник.
14:48
then to move up with development,
329
888260
2000
А после, да се движи нагоре с развитието,
14:50
clinical trial validation and then changing medical practice,
330
890260
3000
валидацията на клинични изпитания, а после да променя медицинската практика...
14:53
the most challenging thing of all,
331
893260
3000
най-предизвикателното от всичко,
14:56
requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
332
896260
3000
изискващо внимание към възстановяването, политиката в здравеопазването, икономиката в здравеопазването.
14:59
The other big thing, besides having this fantastic
333
899260
3000
Дугото голямо нещо, освен този фантастичен
15:02
institute to catalyze this process
334
902260
3000
институт, който да катализира този процес,
15:05
is guidance,
335
905260
3000
е ръководството
15:08
and that's of course relying on the fact that medicine goes digital.
336
908260
3000
и то, разбира се, разчита на факта, че медицината става дигитална.
15:11
If we understand biology from genomics and omics
337
911260
4000
Ако разбираме биологията от геномика и омика
15:15
and wireless through physiologic phenotyping, that's big.
338
915260
4000
и безжичното чрез физиологични фенотипове, това е нещо голямо.
15:19
Because what it does is allow a convergence like we've never had before.
339
919260
3000
Защото онова, което прави, е да позволява сливане, каквото никога не сме имали преди.
15:22
Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level,
340
922260
5000
Над 80 големи болести са били разкрити на геномично ниво,
15:27
but this is quite extraordinary: More has been learned about
341
927260
3000
но това е твърде необичайно: било е научено повече
15:30
the underpinnings of disease in the last two and a half years
342
930260
2000
за основите на болестта през последните две години и половина,
15:32
than in the history of man.
343
932260
2000
отколкото за цялата история на човека.
15:34
And when you put that together with, for example,
344
934260
2000
А като се събере това, например,
15:36
now an app for the iPhone with your genotype
345
936260
3000
сега, с апликация за айфон с твоят генотип
15:39
to guide drug therapy ...
346
939260
2000
за насока на лекарствената терапия...
15:41
but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes
347
941260
4000
но бъдещето... сега можем да кажем кой ще получи диабет тип ІІ
15:45
from all the common variants,
348
945260
2000
от всички обичайни варианти,
15:47
and that's going to get filled in more
349
947260
2000
и това ще се попълва повече
15:49
with low-frequency variants in the future.
350
949260
2000
с нискочестотни варианти в бъдещето.
15:51
We can tell who's going to get breast cancer
351
951260
2000
Можем да разберем кой ще получи рак на гърдата
15:53
from the various genes.
352
953260
2000
от различните гени.
15:55
We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
353
955260
3000
Можем също да разберем кой е вероятно да получи атриална фибрилация.
15:58
And finally, another example: sudden cardiac death.
354
958260
3000
И най-сетне, друг пример: внезапна сърдечна смърт.
16:01
Each of these has a sensor.
355
961260
2000
Всяко от тези има сензор.
16:03
We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it.
356
963260
4000
Можем да дадем глюкозен сензор за диабет, за да го предотвратим.
16:07
We can prevent, or have the earliest detection possible,
357
967260
3000
Можем да предотвратим или да имаме възможно най-ранното откриване
16:10
for breast cancer with an ultrasound device
358
970260
3000
за рак на гърдата с едно ултразвуково устройство,
16:13
given to the patient.
359
973260
2000
давано на пациента.
16:15
An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation.
360
975260
3000
Един iRhythm за атриална фибрилация.
16:18
And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death.
361
978260
4000
И наблюдение на жизнените признаци за предотвратяване на внезапна сърдечна смърт.
16:22
We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
362
982260
3000
Губим по 700 000 души годишно в САЩ от внезапна сърдечна смърт.
16:25
So, I hope I've convinced you of this,
363
985260
3000
Надявам се да съм ви убедил в това...
16:28
of the impact on hospital clinic resources is profound
364
988260
4000
че ефектът върху болничните клинични ресурси е дълбок,
16:32
and then the impact on diseases is equally impressive
365
992260
3000
а ефектът върху болестите е също така впечатляващ
16:35
across all these different diseases and more.
366
995260
3000
през всички тези различни болести и много други.
16:38
It's really taking individualized medicine to a new height
367
998260
4000
Това наистина издига индивидуализираната медицина до нова висота
16:42
and it's hyper-innovative,
368
1002260
3000
и е хипер-иновативно.
16:45
and I think it represents the black swan of medicine.
369
1005260
4000
И мисля, че представлява Черния лебед на медицината.
16:49
Thanks for your attention.
370
1009260
3000
Благодаря ви за вниманието.
16:52
(Applause)
371
1012260
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7