Eric Topol: The wireless future of medicine

Eric Topol: Tıp biliminin kablosuz geleceği

50,330 views ・ 2010-02-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Isil Arican Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
Does anybody know when the stethoscope was invented?
0
15260
5000
Stetoskopun ne zaman icat edildiğini bilen var mı?
00:20
Any guesses? 1816.
1
20260
3000
Tahmin edin? 1816'da.
00:23
And what I can say is, in 2016,
2
23260
3000
Ve şunu söyleyebilirim ki, 2016'ya geldiğimizde
00:26
doctors aren't going to be walking around with stethoscopes.
3
26260
2000
artık doktorlar ortalıktala stetoskopları ile dolanmıyor olacaklar.
00:28
There's a whole lot better technology coming,
4
28260
2000
Çok daha iyi bir teknoloji ortaya çıkıyor.
00:30
and that's part of the change in medicine.
5
30260
3000
Ve bu, tıptaki değişimin bir parçası olacak.
00:33
What has changed our society
6
33260
3000
Toplumumuzu değişime götüren şeylerden
00:36
has been wireless devices.
7
36260
2000
biri kablosuz cihazlar oldu.
00:38
But the future are digital medical wireless devices, OK?
8
38260
5000
Ama gelecek dijital tıbbi cihazların ta kendisi olacak.
00:43
So, let me give you some examples of this
9
43260
2000
Şimdi size bunu daha net gösterebilmek
00:45
to kind of make this much more concrete.
10
45260
3000
için bazı örnekler vermek istiyorum.
00:48
This is the first one. This is an electrocardiogram.
11
48260
3000
Bu ilki. Bir elektrokardiyogram (EKG cihazı)
00:51
And, as a cardiologist, to think that you could see in real time
12
51260
3000
Bır kardiyolog olarak, dünyanın herhangi bir yerindeki
00:54
a patient, an individual, anywhere in the world
13
54260
3000
birinin, bir hastanın kalp atışlarını
00:57
on your smartphone,
14
57260
2000
akıllı telefonunuzda
00:59
watching your rhythm -- that's incredible,
15
59260
2000
görüntüleyebilmek olağanüstü birşey.
01:01
and it's with us today.
16
61260
2000
Ve bugün bu teknolojiye sahibiz.
01:03
But that's just the beginning.
17
63260
3000
Ama bu sadece bir başlangıç
01:06
You check your email while you're sitting here.
18
66260
3000
Şu anda burada otururken e-postalarını kontrol edebiliyorunuz.
01:09
In the future you're going to be checking all your vital signs,
19
69260
4000
Gelecekte hayati verilerinizi kontrol edebiliyor olacaksınız.
01:13
all your vital signs: your heart rhythm,
20
73260
2000
tüm hayati verilerinizi, kalp ritminizi
01:15
your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc.
21
75260
4000
kan basıncınızı, oksijen yüzdenizi, vücut ısınızı, vs.
01:19
This is already available today.
22
79260
2000
Bu da neredeyse şu anda mümkün.
01:21
This is AirStrip Technologies.
23
81260
2000
Bu bir AirStrip cihazı.
01:23
It's now wired -- or I should say, wireless --
24
83260
4000
Şu anda uygulamada, kablosuz olarak
01:27
by taking the aggregate of these signals
25
87260
2000
hastanede, yoğun bakımda yatan hastalardan
01:29
in the hospital, in the intensive care unit,
26
89260
2000
aldığı sinyalleri, doktorların elindeki
01:31
and putting it on a smartphone for physicians.
27
91260
3000
akıllı telefonlara gönderiyor.
01:34
If you're an expectant parent,
28
94260
2000
Diyelim ki bebek bekliyorsunuz,
01:36
what about the ability to monitor, continuously,
29
96260
3000
fötal kalp atışını ya da rahmin kasılmalarını
01:39
fetal heart rate, or intrauterine contractions,
30
99260
3000
durmadan takip edebilme yetisine sahip olmak
01:42
and not having to worry so much that things are
31
102260
3000
ve hamilelik ve hatta doğum boyunca herşeyin
01:45
fine as the pregnancy,
32
105260
2000
yolunda gittiğinden
01:47
and moving over into the time of delivery?
33
107260
3000
emin olmak imkanına ne dersiniz?
01:50
And then as we go further,
34
110260
3000
Daha da ileri gidecek olursak,
01:53
today we have continuous glucose sensors.
35
113260
2000
bugün kan şekerini sürekli ölçen cihazlar var.
01:55
Right now, they are under the skin,
36
115260
2000
Şu anda cilt altına yerleştiriliyorlar.
01:57
but in the future, they won't have to be implanted.
37
117260
4000
Ama gelecekte buna gerek kalmayacak.
02:01
And of course, the desired range -- trying to keep glucose
38
121260
2000
Elbette ki kan şekerimi her beş dakikada bir kontrol edebilme
02:03
between 75 and less than 200,
39
123260
4000
ve sürekli çlöüm cihazı ile glukoz
02:07
checking it every five minutes in a continuous glucose sensor --
40
127260
3000
seviyesini 75 ile 200 arasında tutabilme yetisinin
02:10
you'll see how that can impact diabetes.
41
130260
2000
şeker hastalığına ne şekilde etki edeceğini hayal edebilirsiniz.
02:12
And what about sleep?
42
132260
2000
Peki ya uyku?
02:14
We're going to zoom in on that a little bit.
43
134260
2000
Biraz da uyku konusuna odaklanalım.
02:16
We're supposed to spend a third of our life in sleep.
44
136260
2000
Yaşamımızın üçte biri uyuyarak geçirmemiz lazım.
02:18
What if, on your phone,
45
138260
2000
Peki, diyelim ki birkaç
02:20
which will be available in the next few weeks,
46
140260
2000
hafta içinde bulabileceğiniz bu telefonda
02:22
you had every minute of your sleep displayed?
47
142260
3000
uykuda olduğunuz her anın görüntülenmesine ne dersiniz?
02:25
And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
48
145260
3000
Burada görüyorsunuz, uyanık olduğunuz zamanlar turuncu,
02:28
The REM sleep, rapid eye movement,
49
148260
2000
REM uykusu, yanı hızlı göz hareketleri olan
02:30
dream state, is in light green;
50
150260
2000
rüya safhası ise açık yeşil.
02:32
and light is gray, light sleep;
51
152260
2000
Hafif uykuda geirdiğiniz zaman açık gri,
02:34
and deep sleep, the best restorative sleep,
52
154260
2000
en dinlendirici uyku safhası olan derin uyku ise
02:36
is that dark green.
53
156260
2000
koyu yeşil renkte.
02:38
How about counting every calorie?
54
158260
2000
Ya her bir kaloriyi saymaya ne dersiniz?
02:40
And this is ability, in real time, to actually take
55
160260
3000
Ve gerçek zamanda ufak bir flaster yardımı ile
02:43
measurements of caloric intake
56
163260
2000
aldığımız kalorilerin yanısıra
02:45
as well as expenditure, through a Band-Aid.
57
165260
3000
yaktığımız kalorileri de ölçümlemek mümkün.
02:48
Now, what I've talked about are physiologic metrics.
58
168260
3000
Şimdiye kadar fizyolojik ölçümlemelerden bahsettim.
02:51
But what I want to get to, the next frontier,
59
171260
3000
Şimdi hızlıca bir sonraki aşamaya geçmek,
02:54
very quickly, and why the stethoscope
60
174260
2000
ve stetoskopun neden artık gözden düşeceğini
02:56
is on its way out,
61
176260
2000
anlatmak istiyorum.
02:58
is because we can transcend listening to the valve sounds,
62
178260
4000
artık kalp kapak seslerini veya nefes seslerini dinlemenin
03:02
and the breath sounds, because now,
63
182260
2000
çok ötesine geçmemiz mümkün, çünkü
03:04
introduced by G.E. is a handheld ultra-sound.
64
184260
3000
G.E. firması taşınabilir bu ultrasonu piyasaya sundu.
03:07
Why is this important? Because this is so much more sensitive.
65
187260
3000
Bu neden mi önemli? Çünkü bu cihaz çok daha hassas.
03:10
Here is an example of an abdominal ultrasound,
66
190260
3000
Bakın bu bir batın ultrason örneği
03:13
and also a cardiac echo, which can be sent wireless,
67
193260
4000
Ve bir kalp ekokardiogramı, bunların tamamı kablosuz olarak iletilebiliyor.
03:17
and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
68
197260
4000
Ve bu da akıllı telefonunuzdan görebileceğiniz bir fötal ultrason.
03:21
So, we're not just talking about physiologic metrics --
69
201260
3000
Yani sadece hayati belirtilerin ölçümlemeleri olan
03:24
the key measurements of vital signs,
70
204260
3000
fizyolojik verilerden bahsetmiyoruz,
03:27
and all those things in physiology -- but also all the imaging
71
207260
3000
fizyolojik tüm bu bilgilere ilaveten akıllı telefonlarınızla görebileceğiniz
03:30
that one could look at in your smartphone.
72
210260
2000
görüntüleme yöntemlerinde de bahsediyorum.
03:32
Now, this is an example of another obsolete technology,
73
212260
4000
Bakın, bu artık miyadını doldurmuş bir teknoloji örneği,
03:36
soon to be buried: the Holter Monitor.
74
216260
2000
yakında çöpe gidecek, Holter cihazı.
03:38
Twenty-four hour recording, lots of wires.
75
218260
2000
24 saat kayıt yapıyor, bir sürü kablosu var.
03:40
This is now a little tiny patch.
76
220260
2000
Bu cihaz artık ufak bir flaster haline geldi.
03:42
You can put it on for two weeks
77
222260
2000
İki hafta boyunca yapıştırıyorsunuz
03:44
and send it in the mail.
78
224260
3000
sonra zarfa koyup postalıyorsunuz.
03:47
Now, how does this work? Well,
79
227260
2000
Nasıl mı çalışıyor? Şöyle,
03:49
there is these smart Band-Aids or these sensors
80
229260
2000
Üzerinize yapıştırdığınız ya da bileğinize taktığınız,
03:51
that one would put on, on a shoe or on the wrist.
81
231260
3000
ayakkabınıza bağladığınız bu akıllı flasterler
03:54
And this sends a signal
82
234260
3000
sinyal üretiyorlar ve bu sinyali
03:57
and it creates a body area network to a gateway.
83
237260
4000
vücut alan networkü üzerinden bir gateway'e (ağ geçidi)
04:01
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway,
84
241260
3000
yönlendiriyorlar. Bu geçit bir akıllı telefon veya bu ile özel bir gateway
04:04
as today many of these things are dedicated gateways,
85
244260
2000
olabilir. Şu anda bunların çoğu özel gatewayler
04:06
because they are not so well integrated.
86
246260
2000
çünkü aralarında çok iyi bir entegrasyon yok.
04:08
That signal goes to the web, the cloud,
87
248260
3000
Daha sonra sinyal web'e gidiyor, buluta,
04:11
and then it can be processed and sent anywhere:
88
251260
2000
burada işlenerek herhangi bir yere, sağlık sunucuya
04:13
to a caregiver, to a physician,
89
253260
2000
doktora, hatta yeniden hastaya
04:15
back to the patient, etc.
90
255260
2000
gönderilebilir hale geliyor.
04:17
So, that's basically very simplistic technology
91
257260
3000
Yani aslında çalışan çok basit
04:20
of how this works.
92
260260
2000
bir teknoloji.
04:22
Now, I have this device on.
93
262260
2000
Şu anda üzerimde bu cihazdan var.
04:24
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on.
94
264260
3000
size göstermek için gömleğimi çıkarmak istemiyorum ama bilin ki şu anda aktif.
04:27
This is a device that not only measures cardiac rhythm,
95
267260
4000
Sadece kalp atımımın ritmini ölçmekle kalmıyor,
04:31
as you saw already,
96
271260
2000
bunu zaten gösterdim size,
04:33
but it also goes well beyond that.
97
273260
3000
bunun da ötesine gidiyor.
04:36
This is me now. And you can see the ECG.
98
276260
3000
Bu gördüğünz benim. EKG'mi görüyorsunuz.
04:39
Below that's the actual heart rate and the trend;
99
279260
3000
Hemen altında gerçek kalp atımım ve zaman içindeki değişimi var.
04:42
to the right of that is a bioconductant.
100
282260
2000
nun sağında ise biyoiletkeni görüyorsunuz.
04:44
That's the fluid status,
101
284260
2000
Bu sıvı dengem,
04:46
fluid status, that's really important
102
286260
2000
sıvı dengesi eğer kalp yetmezliği
04:48
if you're monitoring somebody with heart failure.
103
288260
2000
olan birini takip ediyorsanız çok önemli bir veri.
04:50
And below that's temperature,
104
290260
2000
Hemen altında vücut ısım,
04:52
and respiration, and oxygen,
105
292260
2000
nefes hızım ve oksijen saturasyonum.
04:54
and then the position activity.
106
294260
2000
Ayrıca pozisyon ve aktivite bilgisi.
04:56
So, this is really striking, because this device
107
296260
3000
Gerçekten de çarpıcı çünkü bu cihaz
04:59
measures seven things
108
299260
2000
yedi veriyi ölçüyor
05:01
that are very much vital signs
109
301260
3000
bunların hepsi de kalp yetmezliği olan birini
05:04
for monitoring someone with heart failure. OK?
110
304260
4000
izliyorsanız hayati öneme sahip veriler. Değil mi?
05:08
And why is this important? Well,
111
308260
2000
Peki bu neden önemli? Çünkü
05:10
this is the most expensive bed.
112
310260
3000
Bu gördüğünüz en pahalı yatak.
05:13
What if we could reduce the need for hospital beds?
113
313260
3000
Hastane yataklarına olan ihtiyacımızı azaltabilirsek ne olur?
05:16
Well, we can. First of all, heart failure
114
316260
2000
Şu an yapamayız. Öncelikle kalp yetmezliği
05:18
is the number one reason
115
318260
3000
bu ülkedeki hastaneye yatış sebeplerinin
05:21
for hospital admissions and readmissions in this country.
116
321260
3000
en başında geliyor, taburculuğu takiben yeniden yatış sebeplerinin de.
05:24
The cost of heart failure is 37 billion dollars a year,
117
324260
5000
Kalp yetmezliğinin yıllık maliyeti 37 milyar dolar,
05:29
which is 80 percent related to hospitalization.
118
329260
3000
bu rakamın %80'i hastane masraflarından oluşuyor.
05:32
And in the course of 30 days after a hospital stay
119
332260
3000
Medicare sigortası sahibi 65 yaşından büyük kişiler
05:35
for a Medicare greater than 65 years or older,
120
335260
3000
30 günlük hastane yatışının ardından sonraki 30 gün içimde
05:38
is -- 27 percent are readmitted in 30 days,
121
338260
3000
%27 oranında tekrar aynı nedenle hastaneye yatıyorlar.
05:41
and by six months, over 56 percent are readmitted.
122
341260
4000
Sonraki altı ayda ise %56'sı yeniden hastaneye yatıyor.
05:45
So, can we improve that? Well the idea is
123
345260
2000
Peki, bu durumu iyileştirebilir miyiz? Fikir şu,
05:47
we take this device that I'm wearing,
124
347260
2000
şu anda üzerimde olan cihazı alıp
05:49
and we put it on 600 patients with heart failure,
125
349260
4000
kalp yetmezliği olan rastgele seçilmiş 600 hastaya
05:53
randomly assigned, versus 600 patients
126
353260
2000
takmayı planlıyoruz, diğer bir grup 600 hastaya
05:55
who don't have active monitoring,
127
355260
2000
ise bu cihazı takmayacağız.
05:57
and see whether we can reduce heart failure readmissions,
128
357260
3000
Böylece, bu cihazın yeniden hastaneye yatış oranını azaltıp azaltmadığını göreceğiz.
06:00
and that's exciting. And we'll start that trial,
129
360260
2000
Bu heyecan verici bir çalışma. Bir defa bu çalışmaya
06:02
and you'll hear more about how we're going to do that,
130
362260
2000
başladıktan sonra bunu nasıl yapacağımızın detaylarını duyacaksınız.
06:04
but that's a type of wireless device trial
131
364260
3000
Bu, ilerleyen yıllarda tıbbın bakış açısını
06:07
that could change medicine in the years ahead.
132
367260
3000
değiştirme ihtimali olan bir kablosuz cihaz çalışması olacak.
06:10
Why now? Why has this all of a sudden become
133
370260
3000
Neden şimdi? Bütün bunlar neden birden
06:13
a reality, an exciting direction in the future of medicine?
134
373260
4000
tıbbın geleceğine yön veren heyecan verici gelişmeler haline geldi?
06:17
What we have is, in a way, a perfect positive storm.
135
377260
4000
Burada olan şey kusursuz bir fırtına aslında.
06:21
This sets up consumer-driven healthcare.
136
381260
2000
Bu, müşteri talebi ile yönlenen sağlık hizmetini ortaya çıkıyor,
06:23
That's where this is all starting.
137
383260
2000
herşeyin başladığı yer de bu.
06:25
Let me just give you specifics about why this is
138
385260
3000
Eğer farkında değilseniz bunun neden büyük bir hareket
06:28
a big movement if you're not aware of it:
139
388260
2000
olduğunu size birkaç özel örnekle açıklayayım.
06:30
1.2 million Americans
140
390260
2000
1,2 milyon Amerikalı
06:32
have gotten a Nike shoe, which is a body-area network
141
392260
3000
bir Nike ayakkabı satın aldı, vücut alan networkü olan
06:35
that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod.
142
395260
4000
bu cihaz ayakkabıyı, iPhone ya da iPod'a bağlıyor.
06:39
And this Wired Magazine cover article
143
399260
2000
Bu gördüğünüz Wired dergisinin baş sayfası
06:41
really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe
144
401260
3000
bu konuya fazlaca yer ayırmışlar. Nike'ın bu ayakkabısından
06:44
and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology
145
404260
3000
ve bu ayakkabının egzersiz fizyolojisini ve enerji sarfiyatını izlemek
06:47
and energy expenditure.
146
407260
2000
için ne kadar hızlı benimsendiğinden bahsediyor.
06:49
Here are some things, the principles
147
409260
2000
Size, akılda tutmamız gereken bazı
06:51
that are guiding principles to keep in mind:
148
411260
2000
prensiplerden birkaçını amımsatmama izin verin:
06:53
"A data-driven health revolution
149
413260
2000
"Verilerden yola çıkan bir sağlık devrimi
06:55
promises to make us all
150
415260
2000
hepimize daha iyi, daha hızlı ve daha güçlü
06:57
better, faster, and stronger. Living by numbers."
151
417260
3000
olma sözü veriyor. Rakamlarla yaşıyoruz."
07:00
And this one, which is really telling,
152
420260
2000
Bu ise tam bahsettiğimiz şey,
07:02
this was from July, this cover article:
153
422260
3000
Bu Temmuz sayısının kapak konusu.
07:05
"The personal metrics movement goes way beyond
154
425260
3000
"Kişisel ölçüm hareketi diyet ve egzersizin çok ötesine
07:08
diet and exercise. It's about tracking every facet
155
428260
3000
geçmiş durumda. Bu, her tür yaşam aktivitesini
07:11
of life, from sleep to mood to pain,
156
431260
2000
uykudan, ruh halie ve ağrı miktarına dek herşeyi
07:13
24/7/365."
157
433260
3000
24/7/365 boyunca izlemek demek.
07:16
Well, I tried this device.
158
436260
3000
Ben bu cihazı denedim.
07:19
A lot of you have gotten that Phillips Direct Life.
159
439260
3000
Çoğunuzda Phillips Direct Life cihazı vardır,
07:22
I didn't have one of those,
160
442260
2000
bende o yoktu, onun yerine
07:24
but I got the Fitbit.
161
444260
2000
Fitbit'i denedim.
07:26
That looks like this.
162
446260
2000
Şöyle birşey.
07:28
It's like a wireless accelerometer, pedometer.
163
448260
3000
Kablosuz adım sayıcı, hız ölçer gibi birşey.
07:31
And I want to just give you the results of that testing,
164
451260
2000
Size bu testin sonuçlarını göstermek istiyorum,
07:33
because I wanted to understand about the consumer movement.
165
453260
3000
çünkü tüketicilerin bakış açısını anlamak istedim.
07:36
I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better --
166
456260
2000
Bu arada, umarım Phillips Direct Life daha iyi çalışıyordur.
07:38
I hope so.
167
458260
2000
Umarım.
07:40
But this monitors food, it monitors activity and tracks weight.
168
460260
4000
Bu cihaz yediklerinizi, günlük aktivitelerinizi ve kilonuzu takip ediyor.
07:44
However you have to put in most of this stuff.
169
464260
2000
Ama bunun için verilerin çoğunu siz girmelisiniz.
07:46
The only thing it really tracks by itself is activity,
170
466260
3000
Kendi başına takip ettiği tek şey aslında aktivite.
07:49
and even then, it's not complete.
171
469260
2000
Onu bile tam anlamıyla yapmıyor.
07:51
So, you exercise and it picks up the exercise.
172
471260
3000
Yani, spor yaptığınızda onu anlıyor,
07:54
You put in your height and weight, it calculates BMI,
173
474260
3000
siz boyunuzu ve kilonuzu giriyorsunuz, vücut kitle endeksinizi (BMI) hesaplıyor.
07:57
and of course it tells you how many calories you're expending
174
477260
3000
Elbette size egzersiz sonunda ne kadar kalori harcadığınızı
08:00
from the exercise, and how many you took in,
175
480260
3000
ve yedikerinizi girdiğinizde de ne kadar kalori
08:03
if you go in and enter all the foods.
176
483260
1000
aldığınızı söylüyor.
08:04
But it really wants you to enter all your activity.
177
484260
3000
Ama aslında tüm aktivitenizi programa girmenizi istiyor.
08:07
And so I went to this,
178
487260
3000
Ben de deneyeyim dedim,
08:10
and of course I was gratified that it picked up
179
490260
2000
42 dakikalık eliptik bir egzersizden sonra
08:12
the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did,
180
492260
4000
bunu anlamasından çok etkilendim gerçekten de.
08:16
but then it wants more information.
181
496260
2000
Ama hep daha fazla bilgi istiyor.
08:18
So, it says, "You want to log sexual activity.
182
498260
3000
Diyor ki, "Cinsel aktivite kaydetmek istiyorsunuz.
08:21
How long did you do it for?"
183
501260
2000
Ne kadar süreyle yaptınız?"
08:23
(Laughter)
184
503260
3000
(Gülüşmeler)
08:26
And it says, "How hard was it?"
185
506260
3000
Sonra soruyor, "Yaparken ne kadar zorlandınız?"
08:29
(Laughter)
186
509260
1000
(Gülüşmeler)
08:30
Furthermore it says, "Start time."
187
510260
3000
Dahası var, soruyor, "Başlangıç zamanını girin."
08:33
Now, this doesn't appear -- this just doesn't work,
188
513260
2000
Yani, bu pek mümkün değil.... işe yaramıyor.
08:35
I mean, this just doesn't work.
189
515260
2000
Kesinlikle işe yaramıyor.
08:37
So, now I want to move to sleep.
190
517260
2000
Şimdi uykuya dönelim.
08:39
Who would ever have thought you could have your own EEG
191
519260
3000
Evde, endinize özel EKG'nizi çok şık bir çalar saate
08:42
at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way?
192
522260
3000
bağlı olarak takip edebileceğiniz kimin aklına gelirdi?
08:45
This is the headband that goes with this alarm clock.
193
525260
3000
Bu kafa bandı, çalar saatin bir parçası.
08:48
It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping.
194
528260
3000
Siz uyurken sürekli bir şekilde beyin dalgalarınızı takip ediyor.
08:51
So, I did this thing for seven days
195
531260
2000
Bu cihazı TEDMed'e gelmeden önce
08:53
getting ready for TEDMed.
196
533260
2000
yedi gün boyunca kullandım.
08:55
This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
197
535260
3000
Bu yaşantımızın çok önemli bir parçası, yaşamımızın üçte biri uykuda geçiyor.
08:58
Of course how many here
198
538260
2000
Burada kaç kişinin
09:00
have any problems with sleeping?
199
540260
4000
uyku problemi var?
09:04
It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected.
200
544260
3000
Genelde %90'ımızın vardır. Yani buradakiler ortalamadan iyi uyuyor.
09:07
Okay, well this was a week of
201
547260
3000
Peki, bakın, bu benim yaşantımın
09:10
my life in sleeping,
202
550260
2000
bir haftalık uykusu.
09:12
and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score,
203
552260
3000
Sonunda I.Q. skoru yerine uyandığınızda
09:15
you get a Z.Q. score when you wake up.
204
555260
2000
bir Z.Q. skoruna sahip oluyorsunuz.
09:17
You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score
205
557260
2000
Tamam. Z.Q. skoru
09:19
is adjusted to age,
206
559260
2000
yaşa göre ayarlanıyor.
09:21
and you want to get as high as you possibly can.
207
561260
3000
ve bu skorun mümkün olduğunca yüksek olmasını istersiniz.
09:24
So this is the moment-by-moment,
208
564260
2000
Bu gördüğünüz dakika dakika,
09:26
or minute-by-minute sleep.
209
566260
2000
an be an uykunun aşamaları.
09:28
And you see that Z.Q. there was 80-odd.
210
568260
3000
Bakın, Z.Q. skoru 80'ler civarında.
09:31
And the wake time is in orange.
211
571260
3000
Uyandığınız zamanlar turuncu renkli görünüyor.
09:34
And this can be a problem, as I learned.
212
574260
3000
Bunun bir sorun olabileceğini farkettim.
09:37
Because it not only helps you with quantifying
213
577260
2000
Çünkü sizin uykunuzu ölçmenize yardımcı olmanın
09:39
your sleep,
214
579260
2000
yanında
09:41
but also tells others you're awake.
215
581260
3000
diğerlerine de uyanık olduğunuzu belli ediyor.
09:44
So, when my wife came in and she
216
584260
3000
Böylece karım odaya girdiğinde
09:47
could tell you're awake.
217
587260
2000
uyanık olduğumu anlıyor.
09:49
"Eric, I want to talk. I want to talk."
218
589260
2000
"Eric, konuşmak istiyorum, konuşmak istiyorum."
09:51
And I'm trying to play possum.
219
591260
2000
ben ise uykuda numarası yapıyorum.
09:53
This thing is very, very impressive.
220
593260
3000
Bu gerçekten çok etkileyici.
09:56
OK. So, that's the first night.
221
596260
3000
Tamam. Bakın bu ilk akşam.
09:59
And this one is now 67,
222
599260
2000
Bu 67 puan.
10:01
and that's not a good score.
223
601260
2000
Ve iyi bir puan değil.
10:03
And this tells you, of course, how much you had in REM sleep,
224
603260
2000
Bu cihaz size REM uykusunda, derin uykuda
10:05
in deep sleep, and all this sort of thing.
225
605260
2000
ne kadar zaman geçirdiğinizi ve benzeri şeyleri söylüyor.
10:07
This was really fascinating because
226
607260
2000
Gerçekten çok etkileyici çünkü
10:09
this gave that quantitation
227
609260
2000
sonunda size uykunun farklı evrelerini içeren
10:11
about all the different phases of sleep.
228
611260
2000
bu ağırlıklı grafiği hazırlıyor.
10:13
So, it also then tells you how you do compared to your age group.
229
613260
3000
Aynı zamanda yaş grubunuza göre ortalamanın neresinde olduğunuzu da söylüyor.
10:16
It's like a managed competition of sleep.
230
616260
3000
Bir nevi uyku yarışması.
10:19
And really interesting stuff.
231
619260
4000
Gerçekten de çok ilginç.
10:23
Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper,
232
623260
3000
Bu grafiğe bakıp, "Aslında iyi uyumadığımı düşünüyordum ama,
10:26
but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK?
233
626260
5000
50-60 yaş aralığı ortalamasına göre daha iyi uyuyormuşum." diyebiliyorsunuz.
10:31
And the key thing was, what I didn't know,
234
631260
2000
En önemlisi de şu, kendimin
10:33
was that I was a really good dreamer.
235
633260
2000
oldukça iyi rüya gördüğünden haberim yoktu.
10:35
OK. Now let's move from sleep to diseases.
236
635260
5000
Tamam. Şimdi uykudan hastalıklara geçelim.
10:40
Eighty percent of Americans have chronic disease,
237
640260
3000
Amerikalıların %80'i kronik hastalık sahibi,
10:43
or 80 percent of age greater than 65 have
238
643260
3000
65 yaşından büyüklerin %80'i iki veya daha fazla
10:46
two or more chronic disease,
239
646260
2000
kronik hastalıktan muzdarip.
10:48
140 million Americans
240
648260
2000
140 Milyon Amerikalı'nın en az bir
10:50
have one or more chronic disease,
241
650260
2000
kronik hastalığı mevcut.
10:52
and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion
242
652260
5000
Ve toplamı 1,5 trilyon doları bulan sağlık
10:57
expenditures are related to chronic disease.
243
657260
2000
harcamalarımızın %80'ı kronik hastalıkara ait.
10:59
Now, diabetes is one of the big ones.
244
659260
2000
Diyabet bunların en başta geleni.
11:01
Almost 24 million people have diabetes.
245
661260
3000
Neredeyse 24 milyon diyabet hastası var.
11:04
And here is the latest map. It was published
246
664260
2000
İşte size yeni bir harita. Bu yaklaşık bir hafta
11:06
just a little more than a week ago in the New York Times,
247
666260
3000
önce New York Times'da yayınlandı.
11:09
and it isn't looking good.
248
669260
2000
Durum hiç de iyi görünmüyor.
11:11
That is, for men, 29 percent
249
671260
3000
Ülkedeki 60 yaşından büyük erkeklerin
11:14
in the country over 60 have Type II diabetes,
250
674260
3000
%29'unda Tip 2 Diyabet mevcut.
11:17
and women, although it's less, it's terribly high.
251
677260
3000
Kadınlarda, daha düşük oranda olmakla birlikte gene de çok yüksek.
11:20
But of course we have a way to measure that now
252
680260
2000
Elbette artık kan şekerini, devamlı olarak
11:22
on a continuous basis,
253
682260
2000
ölçümlemeye yarayacak
11:24
with a sensor that detects blood glucose,
254
684260
2000
bir sensör var artık elimizde.
11:26
and it's important because we could detect
255
686260
2000
Bence bu çok önemli,çünkü artık daha önce
11:28
hyperglycemia that otherwise wouldn't be known,
256
688260
2000
tetkik edilmeyen hiperglisemi ya da hipoglisemi
11:30
and also hypoglycemia.
257
690260
2000
durumlarını saptayabiliyoruz.
11:32
And you can see the red dots, in this particular patient's case,
258
692260
3000
Gördüğünüz bu kırmızı noktalar parmaktan alınan kan değerleri,
11:35
were finger sticks, which would have missed both ends.
259
695260
3000
ki bu hastada her iki uçtaki değerleri kaçırmış durumdalar.
11:38
But by continuous monitoring,
260
698260
2000
Ama sürekli takip ile
11:40
it captures all that vital information.
261
700260
2000
hayati verilerin tamamını izlemek mümkün.
11:42
The future of this though,
262
702260
2000
Bu tekniğin geleceğinde
11:44
is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon,
263
704260
2000
ölçümlemeyi yara bandı gibi bir cihaza indirgemek hedefleniyor.
11:46
and that's not so far away.
264
706260
3000
Bu o kadar da uzak bir gelecek değil.
11:49
So, let me just give you, very quickly,
265
709260
2000
Şimdi size kablosuz tıp için olası 10 hedefi
11:51
10 top targets for wireless medicine.
266
711260
2000
hızlıca göstermeme izin verin.
11:53
All these things are possible --
267
713260
2000
Bunların tamamını yapmak mümkün.
11:55
some of them are very close,
268
715260
2000
Bazıları neredeyse uygulamaya geçecek durumda,
11:57
or already, as you heard,
269
717260
2000
bazıları ise o ya da bu şekilde
11:59
are available today, in some way or form.
270
719260
2000
günümüzde uygulanıyor bile.
12:01
Alzheimer's disease:
271
721260
2000
Alzheimer hastalığı,
12:03
there's five million people affected, and you can check
272
723260
2000
beç milyon kişiyi etkiliyor. Ve bu hastaların hayati verilerini
12:05
vital signs, activity, balance.
273
725260
2000
günlük aktivitelerini veya dengelerini izleyebilirsiniz.
12:07
Asthma: large number, we could detect things like
274
727260
3000
Astım, çok fazla kişide var. Havadaki polen sayısı,
12:10
pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer,
275
730260
3000
havanın niteliği, solunum sayısı. Meme kanseri --
12:13
I'll show you an example of that real quickly.
276
733260
3000
Size çok kısa bir örnek göstereceğim.
12:16
Chronic obstructive pulmonary disease.
277
736260
3000
Kornik obstrüktif akciğer hastalığı (KOAH),
12:19
Depression, there's a great approach to that in mood disorders.
278
739260
3000
Depresyon -- duygulanım bozukluklarında çok iyi sonuç veren bir yaklaşım bu.
12:22
Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension:
279
742260
3000
Diyabet. Demin bahsettim. Kalp yetmezliğinden de bahsettik. Hipertansiyon --
12:25
74 million people could have continuous blood-pressure monitoring
280
745260
3000
74 milyon kişi süreki kan basıncı takibi sayesinde
12:28
to come up with much better management and prevention.
281
748260
5000
çok daha etkin tedavi edilebilir ve komplikasyonlar engellenebilir.
12:33
And obesity we already talked about, the ways to get to that.
282
753260
3000
Obesite, bundan da bahsettik.
12:36
And sleep disorders.
283
756260
2000
ve uyku bozuklukları.
12:38
This is effective around the world. The access to smartphones
284
758260
3000
Bu yöntemler dünya çapında uygulanabilir. Akıllı telefonlara
12:41
and cell phones today is extraordinary.
285
761260
3000
ve cep telefonlarına erişim bugün olağanüstü boyutlarda.
12:44
And this article from The Economist summed it up beautifully
286
764260
3000
The Economist dergisindeki bu makale gelişmekte olan ülkelerdeki
12:47
about the opportunities in health across the developing world:
287
767260
2000
sağlık konusundaki fırsatları çok güzel bir şekilde özetliyor.
12:49
"Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people,
288
769260
3000
"Cep telefonları, çok daha fazla sayıda insanın yaşantısı üzerinde
12:52
more quickly, than any previous technology."
289
772260
3000
daha öncekil teknolojilerden çok daha fazla ve hızlı bir etkiye sahip."
12:55
And that's before we got going on the m-health world.
290
775260
3000
Bu daha sağlık alanına geçmeden gördüğümüz durum.
12:58
Aging: The problem is enormous,
291
778260
3000
Yaşlanma: çok ciddi bir problem.
13:01
300,000 broken hips per year;
292
781260
2000
her yıl 300.000 kalça kemiği kırılıyor.
13:03
but the solutions are extraordinary,
293
783260
3000
Ancak çözümler sıradışı,
13:06
and they include so many different things.
294
786260
2000
çok değişik şeyleri içeriyorlar.
13:08
One of the ones I just wanted to mention:
295
788260
2000
Bahsetmek istediklerimden biri de bu:
13:10
The iShoe is another example of a sensor that
296
790260
3000
iShoe, yaşlıların denge ve pozisyon duyusunu
13:13
improves proprioception among the elderly
297
793260
3000
artırarak düşmeleri önleyen bir başka
13:16
to prevent falling.
298
796260
1000
algılayıcı örneği.
13:17
One of many different techniques using wireless sensors.
299
797260
3000
Pekçok farklı teknik değişik kablosuz algılayıcılar kullanıyor.
13:20
So, we can change medicine across the continuum of care,
300
800260
3000
Böylelikle tıbbı değiştirerek hizmetin sürekli olduğu bir hale getirebiliriz,
13:23
across the ages from premies or unborn children
301
803260
4000
prematür bebeklerden, henüz doğmamış çocuklardan
13:27
to seniors; the pharmaceutical arena changes;
302
807260
3000
yaşlılara kadar; farmasötik ortam değişiyor;
13:30
the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that --
303
810260
3000
dünya üzerinde hastalığın etki alanı gitgide değişiyor -- umarım size
13:33
across the globe.
304
813260
2000
bunu biraz olsun gösterebimişimdir.--
13:35
There are two things that can really accelerate this whole process.
305
815260
3000
Bu süreci hızlandırabilecek iki şey var.
13:38
One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute
306
818260
4000
Bunlardan biri bu konulara adanmış bir enstitü kurmak --ki çok şanslıyız--
13:42
and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ...
307
822260
6000
bu iş Qualcomm ile birlikte Scripps'in işe el atması ile başladı
13:48
and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West,
308
828260
3000
daha sonra Gary ve Mary West 'ın da katkısı ile
13:51
to get behind this wireless health institute.
309
831260
3000
bir kablosuz sağlık enstitüsü temelleri atıldı.
13:54
San Diego is an extraordinary place for this.
310
834260
2000
San Diego bu iş için çok uygun bir yer.
13:56
There's over 650 wireless companies,
311
836260
3000
650'den fazla kablosuz iletişim şirketi mevcut,
13:59
100 of which or more are working in wireless health.
312
839260
3000
ki bunlardan 100 kadarı kablosuz sağlık uygulamaları üzerine çalışıyor.
14:02
It's the number one source of commerce, and interestingly
313
842260
3000
Ticaretin bir numaları merkezlerinden biri ve ilginçtir ki
14:05
it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
314
845260
3000
500'den fazla biyoloji firmasına da ev sahipliği yapıyor.
14:08
The wireless institute,
315
848260
3000
Kablosuz enstitü,
14:11
the West Wireless Health Institute,
316
851260
2000
West Kablosuz Sağlık Enstitüsü,
14:13
is really the outgrowth of two extraordinary people
317
853260
4000
bu akşam aramızda olan gerçekten de olağandışı iki
14:17
who are here this evening:
318
857260
2000
insandan köken alan bir fikir.
14:19
Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this.
319
859260
3000
Gary ve Mary West. Onları bu fikre destek verdikleri için alkışlıyorum.
14:22
(Applause)
320
862260
4000
(Alkışlar)
14:26
Their fantastic philanthropic investment made this possible,
321
866260
3000
Bu müthiş hayırsever girişim, tüm bunları mümün kıldı,
14:29
and this is really a nonprofit education center
322
869260
3000
yakında açılacak olan kar amacı gütmeyen
14:32
which is just about to open. It looks like this,
323
872260
3000
bir eğitim merkezi var, şöyle bir şey.
14:35
this whole building dedicated.
324
875260
3000
Tüm bina buna ayrılıyor.
14:38
And what it's trying to do is accelerate this era:
325
878260
2000
Yapılmak istenen şey de bu dönemi hızlandırmak:
14:40
to take unmet medical needs, to work and innovate --
326
880260
3000
giderilmemiş tıbbi ihtiyaçları alıp üzerinde çalışmak, yenilikler getirmek...
14:43
and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany,
327
883260
3000
Yeni bir baş mühendis tayin ettik, Mehran Mehregany
14:46
it was announced on Monday --
328
886260
2000
Bu pazartesi göreve başladı.
14:48
then to move up with development,
329
888260
2000
Daha sonra ürün geliştirmeye,
14:50
clinical trial validation and then changing medical practice,
330
890260
3000
klinik deneylerle sınamaya ve yapması en zor olan --
14:53
the most challenging thing of all,
331
893260
3000
tıbbi uygulamarı değiştirmeye,
14:56
requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
332
896260
3000
geri ödeme koşullarına, sağlık politikalarına ve sağlık ekonomisine dikkat çekecek.
14:59
The other big thing, besides having this fantastic
333
899260
3000
Bir diğer önemli konu da, bü süreci hızlandıracak
15:02
institute to catalyze this process
334
902260
3000
bu harika enstitünün yanısıra
15:05
is guidance,
335
905260
3000
ona verilecek yön,
15:08
and that's of course relying on the fact that medicine goes digital.
336
908260
3000
ki bu da tıbbın artık dijital hale geldiğini kabul etmekle mümkün.
15:11
If we understand biology from genomics and omics
337
911260
4000
Eğer biyolojiyi, moleküler ve genomikleri
15:15
and wireless through physiologic phenotyping, that's big.
338
915260
4000
kablosuz iletişimi ve fizyolojik fenotipleri algılayabilirsek bu müthiş olur.
15:19
Because what it does is allow a convergence like we've never had before.
339
919260
3000
Böylece daha önce sahip olmadığımız bir bütünsel bilgiye ulaşabiliriz.
15:22
Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level,
340
922260
5000
80'den fazla önemli hastalığin genetik kodu artık biliniyor,
15:27
but this is quite extraordinary: More has been learned about
341
927260
3000
bu gerçekten de olağanüstü: son ikibuçuk yılda hastalıkların
15:30
the underpinnings of disease in the last two and a half years
342
930260
2000
altında yatan nedenlere ait öğrenilen şeylerin miktarı, insanoğlunun
15:32
than in the history of man.
343
932260
2000
tarih boyunca öğrendiklerinden daha fazla.
15:34
And when you put that together with, for example,
344
934260
2000
Bunların hepsini bir araya koyduğunuzda, örneğin
15:36
now an app for the iPhone with your genotype
345
936260
3000
bir iPhone uygulaması ile genotipinize göre
15:39
to guide drug therapy ...
346
939260
2000
bir ilaç tedavisi alabilirsiniz.
15:41
but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes
347
941260
4000
ancak gelencekte -- şu anda ortak değişkenlere bakarak
15:45
from all the common variants,
348
945260
2000
kimin ileride Tip II Diyabet olacağını söyleyebiliyoruz
15:47
and that's going to get filled in more
349
947260
2000
ama bu gelecekte daha düşük değişkenlere
15:49
with low-frequency variants in the future.
350
949260
2000
bakarak da söyleyebileceğimiz birşey.
15:51
We can tell who's going to get breast cancer
351
951260
2000
farklı genlere bakarak kimin meme kanserine
15:53
from the various genes.
352
953260
2000
yakalanacağını söyleyebiliriz.
15:55
We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
353
955260
3000
Kimin atrial fibrilasyon geçireceğini de.
15:58
And finally, another example: sudden cardiac death.
354
958260
3000
Son olarak bir başka örnek: ani kalp durması.
16:01
Each of these has a sensor.
355
961260
2000
Bu hastalıkların her biri için ayri bir algılayıcı mevcut.
16:03
We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it.
356
963260
4000
Diyabeti için şeker ölçüm cihazı ile engelleyebiliriz.
16:07
We can prevent, or have the earliest detection possible,
357
967260
3000
Ortaya çıkmasını engelleyebilir ya da erken tanı koyabiliriz.
16:10
for breast cancer with an ultrasound device
358
970260
3000
meme kanseri için hastaya bir ultrason cihazı
16:13
given to the patient.
359
973260
2000
verebiliriz.
16:15
An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation.
360
975260
3000
Atrial fibrilasyon için bir iRitim flasteri,
16:18
And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death.
361
978260
4000
ani kalp durması için ise hayati verileri izleyen bir monitor.
16:22
We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
362
982260
3000
ABD'de yılda 700.000 kişi ani kalp durmasından ölüyor.
16:25
So, I hope I've convinced you of this,
363
985260
3000
Umarım sizleri ikna edebilmişimdir --
16:28
of the impact on hospital clinic resources is profound
364
988260
4000
bu teknolojilerin hastanelerdeki klinik uygulamalara etkisi çok derin
16:32
and then the impact on diseases is equally impressive
365
992260
3000
farklı hastalıklara ve durumlara karşı etkileri ise
16:35
across all these different diseases and more.
366
995260
3000
bir o kadar etkileyici.
16:38
It's really taking individualized medicine to a new height
367
998260
4000
Bu teknolojiler, bireysel tıbbi hizmetleri yeni bir boyuta taşıyor,
16:42
and it's hyper-innovative,
368
1002260
3000
ve fazlasıyla yenilikçiler.
16:45
and I think it represents the black swan of medicine.
369
1005260
4000
Ve bence tıbbın küçük çirkin ördek yavruları.
16:49
Thanks for your attention.
370
1009260
3000
Dinlediğiniz için teşekkür ederim.
16:52
(Applause)
371
1012260
2000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7