Eric Topol: The wireless future of medicine

50,323 views ・ 2010-02-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Quach Reviewer: Uyên Võ
00:15
Does anybody know when the stethoscope was invented?
0
15260
5000
Có ai biết ống nghe được phát minh khi nào không?
00:20
Any guesses? 1816.
1
20260
3000
Đoán thử xem? Vào năm 1816.
00:23
And what I can say is, in 2016,
2
23260
3000
Và tôi có thể nói rằng, vào năm 2016,
00:26
doctors aren't going to be walking around with stethoscopes.
3
26260
2000
bác sĩ không cần mang ống nghe khắp nơi.
00:28
There's a whole lot better technology coming,
4
28260
2000
Sẽ có những bước đột phá trong công nghệ,
00:30
and that's part of the change in medicine.
5
30260
3000
và đó là một phần của sự thay đổi trong y học.
00:33
What has changed our society
6
33260
3000
Thứ đã thay đổi xã hội của chúng ta
00:36
has been wireless devices.
7
36260
2000
chính là những thiết bị không dây.
00:38
But the future are digital medical wireless devices, OK?
8
38260
5000
Trong tương lai sẽ là thiết bị y tế kĩ thuật số không dây, OK?
00:43
So, let me give you some examples of this
9
43260
2000
Vậy để tôi cho bạn một vài ví dụ
00:45
to kind of make this much more concrete.
10
45260
3000
để làm rõ điều này hơn.
00:48
This is the first one. This is an electrocardiogram.
11
48260
3000
Ví dụ đầu tiên. Đây là một điện tâm đồ.
00:51
And, as a cardiologist, to think that you could see in real time
12
51260
3000
Là một bác sĩ tim mạch, khi bạn có thể thấy thực tế
00:54
a patient, an individual, anywhere in the world
13
54260
3000
một bệnh nhân, một cá thể, ở bất kì đâu trên thế giới
00:57
on your smartphone,
14
57260
2000
trên chiếc điện thoại thông minh của bạn,
00:59
watching your rhythm -- that's incredible,
15
59260
2000
theo dõi nhịp tim của bạn, thật phi thường
01:01
and it's with us today.
16
61260
2000
và điều đó đang diễn ra với chúng ta.
01:03
But that's just the beginning.
17
63260
3000
Nhưng đây chỉ mới là sự hởi đầu.
01:06
You check your email while you're sitting here.
18
66260
3000
Bạn có thể kiểm tra mail của bạn khi bạn đang ngồi đây.
01:09
In the future you're going to be checking all your vital signs,
19
69260
4000
Trong tương lai bạn có thể kiểm tra tất cả các dấu hiệu sống trên người,
01:13
all your vital signs: your heart rhythm,
20
73260
2000
tất cả dấu hiệu: nhịp tim,
01:15
your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc.
21
75260
4000
huyết áp, lượng oxy trong máu, nhiệt độ cơ thể..
01:19
This is already available today.
22
79260
2000
Thiết bị này hiện đã được áp dụng.
01:21
This is AirStrip Technologies.
23
81260
2000
Đó là Airstrip Technologies.
01:23
It's now wired -- or I should say, wireless --
24
83260
4000
Và bây giờ nó đã được kết nối- hay nói đúng hơn là, kết nối không dây -
01:27
by taking the aggregate of these signals
25
87260
2000
bằng cách tập hợp những tín hiệu này lại
01:29
in the hospital, in the intensive care unit,
26
89260
2000
ở bệnh viện, ở bộ phận chăm sóc đặc biệt,
01:31
and putting it on a smartphone for physicians.
27
91260
3000
và đưa dữ liệu lên smartphone cho các bác sĩ.
01:34
If you're an expectant parent,
28
94260
2000
Nếu bạn là một phụ huynh,
01:36
what about the ability to monitor, continuously,
29
96260
3000
bạn có muốn sở hữu năng lực giám sát, một cách liên tục,
01:39
fetal heart rate, or intrauterine contractions,
30
99260
3000
nhịp tim của thai nhi, sự co bóp của tử cung
01:42
and not having to worry so much that things are
31
102260
3000
và không phải quá lo lắng liệu mọi thứ
01:45
fine as the pregnancy,
32
105260
2000
có ổn hay không trong quá trình mang thai,
01:47
and moving over into the time of delivery?
33
107260
3000
và thời kì sinh nở?
01:50
And then as we go further,
34
110260
3000
Tiến xa hơn nữa,
ngày nay chúng ta có máy cảm biến đo nồng độ đường.
01:53
today we have continuous glucose sensors.
35
113260
2000
01:55
Right now, they are under the skin,
36
115260
2000
Ngay bây giờ, chúng đang nằm dưới da,
01:57
but in the future, they won't have to be implanted.
37
117260
4000
nhưng trong tương lai, chúng sẽ không cần được cấy vào nữa.
02:01
And of course, the desired range -- trying to keep glucose
38
121260
2000
Và tất nhiên, cố gắng duy trì lượng đường trong giới hạn cho phép
02:03
between 75 and less than 200,
39
123260
4000
từ 75 đến 200,
02:07
checking it every five minutes in a continuous glucose sensor --
40
127260
3000
kiểm tra lượng đường 5 phút 1 lần nhờ cảm biến liên tục của máy
02:10
you'll see how that can impact diabetes.
41
130260
2000
cho bạn thấy nó tác động đến bệnh đái tháo đường ra sao.
02:12
And what about sleep?
42
132260
2000
Và còn về giấc ngủ thì sao?
02:14
We're going to zoom in on that a little bit.
43
134260
2000
Chúng ta sẽ đào sâu vào nó một chút.
02:16
We're supposed to spend a third of our life in sleep.
44
136260
2000
Con người thường dành 1/3 cuộc đời để ngủ.
02:18
What if, on your phone,
45
138260
2000
Sẽ ra sao nếu, trên điện thoại của bạn,
02:20
which will be available in the next few weeks,
46
140260
2000
thứ sẽ có trong vài tuần tới,
02:22
you had every minute of your sleep displayed?
47
142260
3000
hiển thị được thời lượng giấc ngủ?
02:25
And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
48
145260
3000
Và đây, như bạn đã thấy, thời gian thức giấc là màu cam.
02:28
The REM sleep, rapid eye movement,
49
148260
2000
REM, giai đoạn xuất hiện giấc mơ,
02:30
dream state, is in light green;
50
150260
2000
trạng thái mơ, hiển thị bằng màu xanh nhạt;
02:32
and light is gray, light sleep;
51
152260
2000
và chế độ chợp mắt hiển thị bằng màu xám;
02:34
and deep sleep, the best restorative sleep,
52
154260
2000
giấc ngủ sâu, giấc ngủ giúp hồi phục sức khỏe,
02:36
is that dark green.
53
156260
2000
hiện thị bằng màu xanh đậm.
02:38
How about counting every calorie?
54
158260
2000
Còn về việc tính lượng calo thì sao?
02:40
And this is ability, in real time, to actually take
55
160260
3000
và đây là khả năng, trong thực tế, sẽ thực sự đo
02:43
measurements of caloric intake
56
163260
2000
lượng calo mà cơ thể lấy vào
02:45
as well as expenditure, through a Band-Aid.
57
165260
3000
cũng như tiêu thụ, thông qua Band-Aid.
02:48
Now, what I've talked about are physiologic metrics.
58
168260
3000
Bây giờ, những gì tôi đã nói là về những số liệu sinh lý học.
02:51
But what I want to get to, the next frontier,
59
171260
3000
Nhưng điều tôi muốn hướng đến, lĩnh vực tiếp theo,
02:54
very quickly, and why the stethoscope
60
174260
2000
rất nhanh chóng, và tại sao ống nghe
02:56
is on its way out,
61
176260
2000
đang dần trở nên không cần thiết,
02:58
is because we can transcend listening to the valve sounds,
62
178260
4000
đó là bởi vì chúng ta có thể nghe tốt hơn âm thanh của van tim,
03:02
and the breath sounds, because now,
63
182260
2000
và những tiếng thở, bởi vì giờ đây,
03:04
introduced by G.E. is a handheld ultra-sound.
64
184260
3000
đã có 1 thiết bị cầm tay siêu âm được giới thiệu bởi G.E.
03:07
Why is this important? Because this is so much more sensitive.
65
187260
3000
Tại sao thiết bị này lại quan trọng? Bởi vì nó nhạy hơn nhiều.
03:10
Here is an example of an abdominal ultrasound,
66
190260
3000
Đây là một ví dụ về siêu âm bụng
03:13
and also a cardiac echo, which can be sent wireless,
67
193260
4000
và đồng thời là siêu âm tim, tất cả đều được truyền vô tuyến,
03:17
and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
68
197260
4000
còn đây là 1 ví dụ về việc quan sát bào thai trên điện thoại thông minh.
03:21
So, we're not just talking about physiologic metrics --
69
201260
3000
Và chúng ta không chỉ nói về chỉ tiêu sinh lý-
03:24
the key measurements of vital signs,
70
204260
3000
những thước đo của dấu hiệu sinh tồn,
03:27
and all those things in physiology -- but also all the imaging
71
207260
3000
hay những thứ về sinh lý học, mà còn là về hình ảnh
03:30
that one could look at in your smartphone.
72
210260
2000
thứ cũng sẽ hiển thị trên điện thoại.
03:32
Now, this is an example of another obsolete technology,
73
212260
4000
Còn đây sẽ là ví dụ của một công nghệ lỗi thời,
03:36
soon to be buried: the Holter Monitor.
74
216260
2000
sắp bị lãng quên: Holter Monitor.
03:38
Twenty-four hour recording, lots of wires.
75
218260
2000
Đo trong 24 giờ, nhiều dây nhợ.
03:40
This is now a little tiny patch.
76
220260
2000
Giờ đây chỉ là một miếng dán nhỏ.
03:42
You can put it on for two weeks
77
222260
2000
Bạn có thể dán nó lên người trong 2 tuần
03:44
and send it in the mail.
78
224260
3000
Và gửi thông tin qua mail.
03:47
Now, how does this work? Well,
79
227260
2000
Vậy thì nó hoạt động như thế nào?
03:49
there is these smart Band-Aids or these sensors
80
229260
2000
Những miếng dán hoặc những cảm biến
03:51
that one would put on, on a shoe or on the wrist.
81
231260
3000
sẽ được dán lên giày, hay trên cổ tay áo.
03:54
And this sends a signal
82
234260
3000
Nó sẽ gửi đi một tín hiệu
03:57
and it creates a body area network to a gateway.
83
237260
4000
và tạo ra một mạng lưới của cơ thể kết nối với một cổng nối.
04:01
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway,
84
241260
3000
Cổng này có thể là điện thoại hoặc là máy chuyên dụng,
04:04
as today many of these things are dedicated gateways,
85
244260
2000
ngày nay đa số là cổng chuyên dụng,
vì không được tích hợp tốt.
04:06
because they are not so well integrated.
86
246260
2000
04:08
That signal goes to the web, the cloud,
87
248260
3000
Những tín hiệu này sau đó được gửi lên web hay dịch vụ đám mây
04:11
and then it can be processed and sent anywhere:
88
251260
2000
và sau đó nó được xử lí và gửi đi,
04:13
to a caregiver, to a physician,
89
253260
2000
tới người chăm sóc, bác sĩ,
04:15
back to the patient, etc.
90
255260
2000
hoặc gửi lại cho bệnh nhân, ...
04:17
So, that's basically very simplistic technology
91
257260
3000
Về cơ bản đây đơn giản là
04:20
of how this works.
92
260260
2000
cách hoạt động của công nghệ này.
04:22
Now, I have this device on.
93
262260
2000
Bây giờ, tôi có một thiết bị đã được mở.
04:24
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on.
94
264260
3000
Tôi không muốn cởi áo ra cho các bạn thấy nhưng tôi đảm bảo là nó đã mở.
04:27
This is a device that not only measures cardiac rhythm,
95
267260
4000
Thiết bị này không chỉ đo nhịp tim,
04:31
as you saw already,
96
271260
2000
như các bạn đã thấy đó,
04:33
but it also goes well beyond that.
97
273260
3000
nhưng mà nó còn làm được hơn thế nữa.
04:36
This is me now. And you can see the ECG.
98
276260
3000
Đây là tôi. Và bạn có thể thấy được ECG.
04:39
Below that's the actual heart rate and the trend;
99
279260
3000
Bên dưới đó là nhịp tim và khuynh hướng,
04:42
to the right of that is a bioconductant.
100
282260
2000
ở bên phải đó là BioC.
04:44
That's the fluid status,
101
284260
2000
Đó là trạng thái lưu thông,
04:46
fluid status, that's really important
102
286260
2000
trạng thái này rất quan trọng
04:48
if you're monitoring somebody with heart failure.
103
288260
2000
nếu bạn đang giám sát ai mắc bệnh suy tim.
04:50
And below that's temperature,
104
290260
2000
Và dưới đó chính là nhiệt độ cơ thể,
04:52
and respiration, and oxygen,
105
292260
2000
và sự hô hấp, và oxy,
04:54
and then the position activity.
106
294260
2000
và vị trí hoạt động.
04:56
So, this is really striking, because this device
107
296260
3000
Điều này rất nổi bật, bởi vì thiết vị này
04:59
measures seven things
108
299260
2000
đo được 7 thứ
05:01
that are very much vital signs
109
301260
3000
đó là những dấu hiệu rất cần thiết
05:04
for monitoring someone with heart failure. OK?
110
304260
4000
khi chúng ta giám sát người mắc bệnh suy tim. OK?
05:08
And why is this important? Well,
111
308260
2000
Và tại sao điều này lại rất quan trọng?
05:10
this is the most expensive bed.
112
310260
3000
đây là cái giường đắt nhất.
05:13
What if we could reduce the need for hospital beds?
113
313260
3000
Nếu chúng ta có thể giảm đi nhu cầu cho giường bệnh thì sao?
05:16
Well, we can. First of all, heart failure
114
316260
2000
Chúng ta có thể đấy. Đầu tiên, bệnh suy tim
05:18
is the number one reason
115
318260
3000
là nguyên nhân số một
05:21
for hospital admissions and readmissions in this country.
116
321260
3000
đối với việc quản lí bệnh viện tại quốc gia này.
05:24
The cost of heart failure is 37 billion dollars a year,
117
324260
5000
Chi phí chữa suy tim là 37 tỉ đô la một năm,
05:29
which is 80 percent related to hospitalization.
118
329260
3000
chiếm 80% việc nằm viện.
05:32
And in the course of 30 days after a hospital stay
119
332260
3000
Và sau khi ở lại bệnh viện trong vòng 30 ngày
05:35
for a Medicare greater than 65 years or older,
120
335260
3000
để kiểm tra sức khỏe dành cho những ai từ 65 tuổi trở lên,
05:38
is -- 27 percent are readmitted in 30 days,
121
338260
3000
là -- 27% được nhận lại trong 30 ngày,
05:41
and by six months, over 56 percent are readmitted.
122
341260
4000
và khoảng 6 tháng, hơn 56% được chấp nhận.
05:45
So, can we improve that? Well the idea is
123
345260
2000
Vậy ta có thể cải thiện được? À, ý tưởng là
05:47
we take this device that I'm wearing,
124
347260
2000
chúng ta có thiết bị mà tôi đang đeo,
05:49
and we put it on 600 patients with heart failure,
125
349260
4000
và chúng ta tiến hành với 600 bệnh nhân mắc bệnh suy tim,
05:53
randomly assigned, versus 600 patients
126
353260
2000
được chỉ ngẫu nhiên, đối lập 600 người
05:55
who don't have active monitoring,
127
355260
2000
không được giám sát hoạt động,
05:57
and see whether we can reduce heart failure readmissions,
128
357260
3000
xem xét liệu ta có thể làm giảm việc tái nhập viện vì suy tim,
06:00
and that's exciting. And we'll start that trial,
129
360260
2000
thật thú vị. Bắt đầu tiến hành thử nghiệm,
06:02
and you'll hear more about how we're going to do that,
130
362260
2000
bạn sẽ nghe nhiều hơn về cách tiến hành,
06:04
but that's a type of wireless device trial
131
364260
3000
nhưng đó là một loại thử nghiệm thiết bị không dây
06:07
that could change medicine in the years ahead.
132
367260
3000
có thể thay đổi nền y học trong vài năm tới.
06:10
Why now? Why has this all of a sudden become
133
370260
3000
Tại sao là bây giờ? Sao chuyện này lại đột ngột trở thành
06:13
a reality, an exciting direction in the future of medicine?
134
373260
4000
hiện thực, một hướng đi thú vị trong tương lai y học?
06:17
What we have is, in a way, a perfect positive storm.
135
377260
4000
Những gì chúng ta có là, bằng cách nào đó, một cơn bão tích cực hoàn hảo.
06:21
This sets up consumer-driven healthcare.
136
381260
2000
Thiết lập chăm sóc y tế hướng tiêu dùng.
06:23
That's where this is all starting.
137
383260
2000
Đó là nơi mọi thứ bắt đầu.
06:25
Let me just give you specifics about why this is
138
385260
3000
Để tôi kể chi tiết về lí do tại sao đây lại là
06:28
a big movement if you're not aware of it:
139
388260
2000
một chuyển biến lớn nếu bạn không chú ý:
06:30
1.2 million Americans
140
390260
2000
1.2 triệu người Mĩ
06:32
have gotten a Nike shoe, which is a body-area network
141
392260
3000
mang giày Nike, mà một phần của cơ thể
06:35
that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod.
142
395260
4000
liên kết đôi giày, đế giày với iPhone, hay iPod.
06:39
And this Wired Magazine cover article
143
399260
2000
Và ảnh bìa của tạp chí Wired
06:41
really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe
144
401260
3000
thật sự bắt mắt; chủ yếu nói về giày Nike
06:44
and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology
145
404260
3000
cách nhanh chóng được áp dụng để theo dõi sinh lý tập thể dục
06:47
and energy expenditure.
146
407260
2000
và chi tiêu năng lượng.
06:49
Here are some things, the principles
147
409260
2000
Đây là vài điều, những nguyên tắc
06:51
that are guiding principles to keep in mind:
148
411260
2000
hướng dẫn mà chúng ta cần phải nhớ:
06:53
"A data-driven health revolution
149
413260
2000
Cuộc cách mạng y tế theo hướng dữ liệu
06:55
promises to make us all
150
415260
2000
hứa hẹn sẽ khiến tất cả chúng ta
06:57
better, faster, and stronger. Living by numbers."
151
417260
3000
khỏe hơn, nhanh hơn, và mạnh hơn. Sống theo những con số."
07:00
And this one, which is really telling,
152
420260
2000
Và điều này, thật sự cho thấy,
07:02
this was from July, this cover article:
153
422260
3000
kể từ tháng Bảy, bìa báo này:
07:05
"The personal metrics movement goes way beyond
154
425260
3000
"Cuộc vận động số liệu cá nhân được lan truyền
07:08
diet and exercise. It's about tracking every facet
155
428260
3000
qua việc ăn kiêng và thể dục. Về việc theo dõi mọi khía cạnh
07:11
of life, from sleep to mood to pain,
156
431260
2000
cuộc sống, giấc ngủ, tâm trạng, cơn đau,
07:13
24/7/365."
157
433260
3000
24/7 trong suốt 365 ngày."
07:16
Well, I tried this device.
158
436260
3000
À, tôi đã thử thiết bị này.
07:19
A lot of you have gotten that Phillips Direct Life.
159
439260
3000
Nhiều bạn nhận được Philips Direct Life.
07:22
I didn't have one of those,
160
442260
2000
Tôi không có một trong số chúng,
07:24
but I got the Fitbit.
161
444260
2000
nhưng tôi đã có Fitbit.
07:26
That looks like this.
162
446260
2000
Trông giống như vầy.
07:28
It's like a wireless accelerometer, pedometer.
163
448260
3000
Giống như máy gia tốc không dây và máy đo bước.
07:31
And I want to just give you the results of that testing,
164
451260
2000
Tôi muốn đưa kết quả kiểm tra để bạn thấy,
07:33
because I wanted to understand about the consumer movement.
165
453260
3000
vì tôi muốn hiểu về phong trào tiêu dùng.
07:36
I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better --
166
456260
2000
Hi vọng Philips Direct Life có hiệu quả.
07:38
I hope so.
167
458260
2000
Tôi hi vọng vậy.
07:40
But this monitors food, it monitors activity and tracks weight.
168
460260
4000
Nhưng cái này kiểm soát thức ăn, hoạt động và theo dõi cân nặng.
07:44
However you have to put in most of this stuff.
169
464260
2000
Tuy nhiên, bạn phải đặt hết mọi thứ vào.
07:46
The only thing it really tracks by itself is activity,
170
466260
3000
Điều duy nhất thật sự được theo dõi chính là hoạt động,
07:49
and even then, it's not complete.
171
469260
2000
và thậm chí sau đó, cũng chưa hoàn chỉnh.
07:51
So, you exercise and it picks up the exercise.
172
471260
3000
Cho nên, bạn tập thể dục và nó chọn bài cho bạn.
07:54
You put in your height and weight, it calculates BMI,
173
474260
3000
Bạn nhập chiều cao và cân nặng, nó sẽ tính toán chỉ số BMI,
07:57
and of course it tells you how many calories you're expending
174
477260
3000
và dĩ nhiên nó cũng cho bạn biết bạn đang giảm bao nhiêu ca-lo
08:00
from the exercise, and how many you took in,
175
480260
3000
trong lúc tập, và bao nhiêu ca-lo cơ thể bạn hấp thụ,
08:03
if you go in and enter all the foods.
176
483260
1000
08:04
But it really wants you to enter all your activity.
177
484260
3000
nếu bạn cứ ăn các loại thực phẩm.
08:07
And so I went to this,
178
487260
3000
Nhưng nó thật sự muốn bạn tham gia hoạt động hơn.
08:10
and of course I was gratified that it picked up
179
490260
2000
Và tôi cũng áp dụng điều này,
08:12
the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did,
180
492260
4000
và dĩ nhiên tôi khá hài lòng khi nó chọn
08:16
but then it wants more information.
181
496260
2000
bài tập dài 42 phút, tôi chọn tỉnh lược,
08:18
So, it says, "You want to log sexual activity.
182
498260
3000
nhưng sau đó nó muốn nhiều thông tin hơn.
08:21
How long did you do it for?"
183
501260
2000
Bảo rằng, "Bạn muốn hoạt động sinh lí.
08:23
(Laughter)
184
503260
3000
Bạn làm điều đó trong bao lâu?"
08:26
And it says, "How hard was it?"
185
506260
3000
(Cười)
Và nó báo, "Độ khó ra sao?"
08:29
(Laughter)
186
509260
1000
08:30
Furthermore it says, "Start time."
187
510260
3000
(Cười)
Hơn nữa, "Bắt đầu nào."
08:33
Now, this doesn't appear -- this just doesn't work,
188
513260
2000
Giờ nókhông xảy ra - chỉ vì không hiệu quả,
08:35
I mean, this just doesn't work.
189
515260
2000
Ý tôi là, nó không hoạt động.
08:37
So, now I want to move to sleep.
190
517260
2000
Vì vậy, giờ tôi muốn đi ngủ.
08:39
Who would ever have thought you could have your own EEG
191
519260
3000
Ai sẽ từng nghĩ bạn có thể sở hữu EEG cho riêng mình
08:42
at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way?
192
522260
3000
tại nhà, được đính kèm đồng hồ báo thức dễ thương?
08:45
This is the headband that goes with this alarm clock.
193
525260
3000
Đây là dải băng dành cho chiếc đồng hồ báo thức.
08:48
It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping.
194
528260
3000
Nó kiểm soát sóng não liên tục, lúc bạn ngủ.
Tôi đã làm như vậy khoảng 7 ngày
08:51
So, I did this thing for seven days
195
531260
2000
chuẩn bị cho TEDMed.
08:53
getting ready for TEDMed.
196
533260
2000
Nó quan trọng vì 1/3 cuộc đời chúng ta liên quan đến việc ngủ.
08:55
This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
197
535260
3000
08:58
Of course how many here
198
538260
2000
Dĩ nhiên tại đây có bao nhiêu
09:00
have any problems with sleeping?
199
540260
4000
vấn đề mọi người gặp phải trong lúc ngủ?
09:04
It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected.
200
544260
3000
Thường chiếm 90%. Bạn nên kể tôi nghe bạn ngủ tốt hơn dự kiến.
09:07
Okay, well this was a week of
201
547260
3000
Được thôi, à, đây là tuần lễ của
09:10
my life in sleeping,
202
550260
2000
việc ngủ nghỉ trong đời tôi,
09:12
and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score,
203
552260
3000
và bạn nhận được điểm Z.Q. Thay vì là điểm I.Q,
09:15
you get a Z.Q. score when you wake up.
204
555260
2000
bạn nhận được điểm Z.Q. khi bạn tỉnh dậy.
09:17
You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score
205
557260
2000
Bạn nói rằng, "Ồ, được thôi." Và điểm Z.Q.
09:19
is adjusted to age,
206
559260
2000
được điều chỉnh theo độ tuổi,
09:21
and you want to get as high as you possibly can.
207
561260
3000
và bạn có thể nhận được điểm càng cao như bạn muốn.
09:24
So this is the moment-by-moment,
208
564260
2000
Nên đây chính là giấc ngủ trong từng khắc,
09:26
or minute-by-minute sleep.
209
566260
2000
hoặc từng phút một.
09:28
And you see that Z.Q. there was 80-odd.
210
568260
3000
Và bạn thấy đó, Z.Q. có dư ra 80.
09:31
And the wake time is in orange.
211
571260
3000
Và thời gian thức được tô màu cam.
09:34
And this can be a problem, as I learned.
212
574260
3000
Và đây có thể là một vấn đề khi tôi nghiên cứu.
09:37
Because it not only helps you with quantifying
213
577260
2000
Vì nó không chỉ giúp bạn định lượng
09:39
your sleep,
214
579260
2000
giấc ngủ,
09:41
but also tells others you're awake.
215
581260
3000
mà còn cho người khác biết bạn đang thức.
09:44
So, when my wife came in and she
216
584260
3000
Vì vậy, khi vợ tôi vào phòng và cô ấy
09:47
could tell you're awake.
217
587260
2000
có thể cho rằng tôi đang thức.
09:49
"Eric, I want to talk. I want to talk."
218
589260
2000
"Eric, em muốn bàn với anh một chuyện."
09:51
And I'm trying to play possum.
219
591260
2000
Và tôi đang cố gắng giả chết.
09:53
This thing is very, very impressive.
220
593260
3000
Chuyện này rất rất là ấn tượng.
09:56
OK. So, that's the first night.
221
596260
3000
Được rồi. Và đó là đêm đầu tiên.
09:59
And this one is now 67,
222
599260
2000
Và lần này thì được 67,
10:01
and that's not a good score.
223
601260
2000
và đó là một con số không ổn chút nào.
10:03
And this tells you, of course, how much you had in REM sleep,
224
603260
2000
Điều này cho biết bạn có bao nhiêu trong chu kì REM,
10:05
in deep sleep, and all this sort of thing.
225
605260
2000
chu kì ngủ sâu, và các loại tương tự.
10:07
This was really fascinating because
226
607260
2000
Điều này thật sự thú vị bởi vì
10:09
this gave that quantitation
227
609260
2000
nó chỉ ra định lượng
10:11
about all the different phases of sleep.
228
611260
2000
về tất cả chu kì ngủ khác nhau.
10:13
So, it also then tells you how you do compared to your age group.
229
613260
3000
Vì vậy, nó cũng cho thấy cách bạn so sánh với nhóm tuổi.
10:16
It's like a managed competition of sleep.
230
616260
3000
Tương tự cuộc thi đua quản lí giấc ngủ.
10:19
And really interesting stuff.
231
619260
4000
Và đây là điều thật sự thú vị.
10:23
Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper,
232
623260
3000
Hãy nhìn điểm này, "À, tôi không nghĩ tôi là một người ngủ đủ,
10:26
but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK?
233
626260
5000
nhưng thật ra tôi đã làm tốt hơn những người trong độ tuổi 50 -60." OK?
10:31
And the key thing was, what I didn't know,
234
631260
2000
Điều quan trọng mà tôi không biết là,
10:33
was that I was a really good dreamer.
235
633260
2000
là tôi là một người hay mơ mộng.
10:35
OK. Now let's move from sleep to diseases.
236
635260
5000
Được rồi. Giờ hãy chuyển đề tài về giấc ngủ sang bệnh tật nào.
10:40
Eighty percent of Americans have chronic disease,
237
640260
3000
80% người Mĩ mắc bệnh mãn tính,
10:43
or 80 percent of age greater than 65 have
238
643260
3000
hoặc 80% độ tuổi hơn 65 mắc phải
10:46
two or more chronic disease,
239
646260
2000
hơn 2 căn bệnh mãn tính,
10:48
140 million Americans
240
648260
2000
140 triệu người Mĩ
10:50
have one or more chronic disease,
241
650260
2000
mắc phải một hoặc nhiều bệnh mãn tính,
10:52
and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion
242
652260
5000
và dù gì thì, 80% trong số 1.5 tỉ tỉ
10:57
expenditures are related to chronic disease.
243
657260
2000
chi phí liên quan đến bệnh mãn tính.
10:59
Now, diabetes is one of the big ones.
244
659260
2000
Bệnh đái đường là một vấn đề lớn.
11:01
Almost 24 million people have diabetes.
245
661260
3000
Gần như 24 triệu người mắc bệnh đái đường.
11:04
And here is the latest map. It was published
246
664260
2000
Và đây là bản đồ mới nhất. Được phát hành
11:06
just a little more than a week ago in the New York Times,
247
666260
3000
chỉ khoảng hơn một tuần trước trên báo New York Times,
11:09
and it isn't looking good.
248
669260
2000
và có vẻ như không được đẹp lắm.
11:11
That is, for men, 29 percent
249
671260
3000
Có khoảng 29%
11:14
in the country over 60 have Type II diabetes,
250
674260
3000
đàn ông hơn 60 tuổi trong cả nước mắc bệnh đái tháo đường type II,
11:17
and women, although it's less, it's terribly high.
251
677260
3000
và phụ nữ, dù ít hơn, nhưng tỉ lệ cũng khá cao,
11:20
But of course we have a way to measure that now
252
680260
2000
Nhưng dĩ nhiên chúng ta có cách đo được
11:22
on a continuous basis,
253
682260
2000
về mặt cơ bản,
11:24
with a sensor that detects blood glucose,
254
684260
2000
với máy cảm biến đo được đường trong máu,
11:26
and it's important because we could detect
255
686260
2000
điều này quan trọng vì ta có thể kiểm tra
11:28
hyperglycemia that otherwise wouldn't be known,
256
688260
2000
tăng đường huyết có lẽ ta cũng không biết,
11:30
and also hypoglycemia.
257
690260
2000
cũng như giảm đường huyết.
11:32
And you can see the red dots, in this particular patient's case,
258
692260
3000
Bạn có thể thấy các chấm đỏ, trong trường hợp của bệnh nhân này,
11:35
were finger sticks, which would have missed both ends.
259
695260
3000
là ngón tay cái,
11:38
But by continuous monitoring,
260
698260
2000
Nhưng cứ tiếp tục quan sát,
11:40
it captures all that vital information.
261
700260
2000
sẽ bắt được những thông tin cần thiết.
11:42
The future of this though,
262
702260
2000
Mặc dù tương lai của chuyện này,
11:44
is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon,
263
704260
2000
có thể trở thành hiện tượng giống cao dán,
11:46
and that's not so far away.
264
706260
3000
và điều đó không quá xa vời.
11:49
So, let me just give you, very quickly,
265
709260
2000
Hãy để tôi chỉ cho bạn thấy, nhanh thôi,
11:51
10 top targets for wireless medicine.
266
711260
2000
10 mục tiêu hàng đầu với y học không dây.
11:53
All these things are possible --
267
713260
2000
Tất cả mọi thứ đều có thể xảy ra --
11:55
some of them are very close,
268
715260
2000
một vài trong số đó ở rất gần,
11:57
or already, as you heard,
269
717260
2000
hoặc đã, như bạn đã từng nghe,
11:59
are available today, in some way or form.
270
719260
2000
có sẵn hiện nay, ở một dạng thức nào đó.
12:01
Alzheimer's disease:
271
721260
2000
Bệnh Alzheimer:
12:03
there's five million people affected, and you can check
272
723260
2000
5 triệu người bị bệnh, bạn có thể kiểm tra
12:05
vital signs, activity, balance.
273
725260
2000
dấu hiệu quan trọng, hoạt động, sự cân bằng.
12:07
Asthma: large number, we could detect things like
274
727260
3000
Hen suyễn: chiếm phần lớn, chúng ta có thể kiểm tra vài thứ:
12:10
pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer,
275
730260
3000
lượng vi khuẩn, chất lượng không khí, tỉ lệ hô hấp. Ung thư vú,
12:13
I'll show you an example of that real quickly.
276
733260
3000
tôi sẽ nhanh chóng chỉ ra ví dụ về sự thật này.
12:16
Chronic obstructive pulmonary disease.
277
736260
3000
Bệnh phổi tắc nghẽn mãn tính.
12:19
Depression, there's a great approach to that in mood disorders.
278
739260
3000
Trầm cảm, cách tiếp cận tuyệt vời với nó trong những rối loạn cảm xúc.
12:22
Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension:
279
742260
3000
Bệnh đái tháo đường tôi đã đề cập. Bệnh suy tim mới nói. Cao huyết áp.
12:25
74 million people could have continuous blood-pressure monitoring
280
745260
3000
74 triệu người phải tiếp tục quan sát huyết áp
12:28
to come up with much better management and prevention.
281
748260
5000
để nghĩ ra cách kiểm soát và ngăn ngừa.
12:33
And obesity we already talked about, the ways to get to that.
282
753260
3000
Và bệnh béo phì chúng ta vừa nói, có nhiều cách để trị.
12:36
And sleep disorders.
283
756260
2000
Kể cả rối loạn giấc ngủ.
12:38
This is effective around the world. The access to smartphones
284
758260
3000
Cách này hiệu quả trên toàn thế giới. Dùng điện thoại thông minh
12:41
and cell phones today is extraordinary.
285
761260
3000
và điện thoại thông thường hôm nay thật đặc biệt.
12:44
And this article from The Economist summed it up beautifully
286
764260
3000
Và bài báo từ nhà kinh tế tống kết lại
12:47
about the opportunities in health across the developing world:
287
767260
2000
cơ hội đối với y học trong thế giới phát triển:
12:49
"Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people,
288
769260
3000
"Điện thoại di động tạo sự khác biệt lớn trong cuộc sống của ta,
12:52
more quickly, than any previous technology."
289
772260
3000
với tốc độ nhanh hơn so với công nghệ cũ."
12:55
And that's before we got going on the m-health world.
290
775260
3000
Đó là trước khi ta tiếp tục dự án nhỏ trong y học thế giới.
12:58
Aging: The problem is enormous,
291
778260
3000
Tuổi tác: Vấn đề này khá lớn,
13:01
300,000 broken hips per year;
292
781260
2000
300 000 người bị gãy xương hông mỗi năm;
13:03
but the solutions are extraordinary,
293
783260
3000
nhưng cách chữa trị thật khác thường,
13:06
and they include so many different things.
294
786260
2000
và chúng bao gồm nhiều thứ khác nhau.
13:08
One of the ones I just wanted to mention:
295
788260
2000
Một trong số đó tôi muốn đề cập:
13:10
The iShoe is another example of a sensor that
296
790260
3000
iShoe là một ví dụ của máy cảm biến mà
13:13
improves proprioception among the elderly
297
793260
3000
cải thiện xúc giác dành cho người lớn tuổi
13:16
to prevent falling.
298
796260
1000
để ngăn việc té ngã.
13:17
One of many different techniques using wireless sensors.
299
797260
3000
Một trong những cách khác nhau dùng máy cảm biến không dây.
13:20
So, we can change medicine across the continuum of care,
300
800260
3000
Vì vậy, chúng ta có thể đổi thuốc trong lúc chăm sóc,
13:23
across the ages from premies or unborn children
301
803260
4000
độ tuổi từ trẻ chưa được sinh ra
13:27
to seniors; the pharmaceutical arena changes;
302
807260
3000
cho đến người lớn; công nghiệp dược phẩm thay đổi;
13:30
the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that --
303
810260
3000
trùm quang phổ bệnh tật -- tôi hi vọng mình đã chỉ rõ --
13:33
across the globe.
304
813260
2000
trên toàn cầu.
13:35
There are two things that can really accelerate this whole process.
305
815260
3000
Có 2 thứ thật sự có thể thúc đẩy toàn bộ quá trình.
13:38
One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute
306
818260
4000
Chúng ta rất may mắn -- một trong số đó là để phát triển viện đặc biệt
13:42
and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ...
307
822260
6000
và thật hiệu quả khi bắt đầu cùng Scripps và Qualcomm...
13:48
and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West,
308
828260
3000
và sau đó may mắn hơn khi gặp gỡ Gary và Mary West,
13:51
to get behind this wireless health institute.
309
831260
3000
đứng sau việc xây dựng viện sức khỏe không dây này.
13:54
San Diego is an extraordinary place for this.
310
834260
2000
San Diego là một nơi tuyệt vời để áp dụng.
13:56
There's over 650 wireless companies,
311
836260
3000
Có hơn 650 công ti không dây,
13:59
100 of which or more are working in wireless health.
312
839260
3000
trong số đó có 100 hoặc hơn đang áp dụng y học không dây.
14:02
It's the number one source of commerce, and interestingly
313
842260
3000
Đó là nguồn tin thương mại số một, và thật thú vị
14:05
it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
314
845260
3000
nó kết hợp với hơn 500 công ti khoa học đời sống.
14:08
The wireless institute,
315
848260
3000
Viện không dây,
14:11
the West Wireless Health Institute,
316
851260
2000
viện y học không dây phía Tây,
14:13
is really the outgrowth of two extraordinary people
317
853260
4000
thật sự phát triển vượt trội dành cho 2 người phi thường.
14:17
who are here this evening:
318
857260
2000
những người có mặt tại đây đêm nay:
14:19
Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this.
319
859260
3000
Gary và Mary West. Và tôi muốn dành 1 tràng pháo tay dành cho họ vì đã sáng lập ra nó.
14:22
(Applause)
320
862260
4000
(Vỗ tay)
14:26
Their fantastic philanthropic investment made this possible,
321
866260
3000
Các tổ chức từ thiện lớn đã áp dụng,
14:29
and this is really a nonprofit education center
322
869260
3000
và đó là một trung tâm giáo dục phi chính phủ thật sự
14:32
which is just about to open. It looks like this,
323
872260
3000
sắp được mở. Trông như vầy,
14:35
this whole building dedicated.
324
875260
3000
cả một tòa nhà chuyên môn.
14:38
And what it's trying to do is accelerate this era:
325
878260
2000
Điều mà nó cố gắng làm là giục kỉ nguyên này
14:40
to take unmet medical needs, to work and innovate --
326
880260
3000
nhận nhu cầu chữa trị bất ngờ, làm việc và cải tiến --
14:43
and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany,
327
883260
3000
và chúng ta chỉ định kĩ sư trưởng, Mehran Mehregany.
14:46
it was announced on Monday --
328
886260
2000
điều đó đã được thông báo vào thứ hai --
14:48
then to move up with development,
329
888260
2000
sau đó tiến lên cùng sự phát triển,
14:50
clinical trial validation and then changing medical practice,
330
890260
3000
thử nghiệm lâm sàng hợp lệ, sau đó đổi phương pháp trị liệu,
14:53
the most challenging thing of all,
331
893260
3000
điều thách thức nhất trong số đó là,
14:56
requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
332
896260
3000
yêu cầu sự quan tâm việc bồi thường, chính sách y tế, kinh tế.
14:59
The other big thing, besides having this fantastic
333
899260
3000
Một điều khác, ngoài việc có được
15:02
institute to catalyze this process
334
902260
3000
một viện lớn để thúc đấy quá trình này
15:05
is guidance,
335
905260
3000
là bảng hướng dẫn,
15:08
and that's of course relying on the fact that medicine goes digital.
336
908260
3000
và dĩ nhiên nó dựa trên thực tế là y học kĩ thuật số.
15:11
If we understand biology from genomics and omics
337
911260
4000
Nếu chúng ta hiểu sinh học từ gen và chức năng gen
15:15
and wireless through physiologic phenotyping, that's big.
338
915260
4000
và không dây thông qua kiểu hình sinh học, điều đó quan trọng.
15:19
Because what it does is allow a convergence like we've never had before.
339
919260
3000
Vì điều cần làm là có sự hội tụ như chúng ta từng có trước đó.
15:22
Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level,
340
922260
5000
Hơn 80 căn bệnh được chữa trị ở cấp độ gen,
15:27
but this is quite extraordinary: More has been learned about
341
927260
3000
nhưng điều này khá là lạ: nhiều cuộc nghiên cứu cho thấy
15:30
the underpinnings of disease in the last two and a half years
342
930260
2000
nguồn gốc của nó trong 2.5 năm trở lại
15:32
than in the history of man.
343
932260
2000
hơn cả lịch sử nhân loại.
15:34
And when you put that together with, for example,
344
934260
2000
Và khi bạn kết hợp lại, ví dụ,
15:36
now an app for the iPhone with your genotype
345
936260
3000
giờ một ứng dụng trên iPhone với kiểu gen của bạn
15:39
to guide drug therapy ...
346
939260
2000
để dẫn trị liệu thuốc ...
15:41
but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes
347
941260
4000
nhưng, tương lai -- ta có thể biết được ai mắc bệnh đái tháo đường loại II
15:45
from all the common variants,
348
945260
2000
từ những biến thể chung,
15:47
and that's going to get filled in more
349
947260
2000
và nó sẽ được lấp đầy hơn
15:49
with low-frequency variants in the future.
350
949260
2000
với biến thể tần số thấp trong tương lai.
15:51
We can tell who's going to get breast cancer
351
951260
2000
Ta có thể biết ai sẽ mắc bệnh ung thư vú
15:53
from the various genes.
352
953260
2000
từ nhiều loại gen khác nhau.
15:55
We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
353
955260
3000
Chúng ta cũng có thể biết ai mắc bệnh rung nhĩ kịch phát.
15:58
And finally, another example: sudden cardiac death.
354
958260
3000
Và cuối cùng, một ví dụ khác: đột tử do tim.
16:01
Each of these has a sensor.
355
961260
2000
Mỗi một loại đều có máy cảm biến.
16:03
We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it.
356
963260
4000
Chúng ta có thể để máy cảm biến đo lượng đường rồi tìm cách phòng ngừa.
16:07
We can prevent, or have the earliest detection possible,
357
967260
3000
Chúng ta có thể ngăn ngừa, hoặc phát hiện sớm nhất có thể,
16:10
for breast cancer with an ultrasound device
358
970260
3000
đối với ung thư ngực thì dùng thiết bị siêu âm
16:13
given to the patient.
359
973260
2000
để kiểm tra bệnh nhân.
16:15
An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation.
360
975260
3000
iPatch, iRhythm, rung nhĩ kịch phát.
16:18
And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death.
361
978260
4000
Những dấu hiện quan trọng được kiểm soát để ngăn ngừa chết vì suy tim.
16:22
We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
362
982260
3000
Chúng ta mất 100 000 người ở Mĩ vì mắc phải căn bệnh này.
16:25
So, I hope I've convinced you of this,
363
985260
3000
Cho nên, tôi hi vọng mình thuyết phục được các bạn,
16:28
of the impact on hospital clinic resources is profound
364
988260
4000
về tầm ảnh hưởng của tài nguyên trong bệnh viện cần nghiên cứu kĩ
16:32
and then the impact on diseases is equally impressive
365
992260
3000
và sau đó ảnh hưởng đến bệnh tật cũng khá là ấn tượng
16:35
across all these different diseases and more.
366
995260
3000
đối với các loại bệnh và nhiều thứ khác.
16:38
It's really taking individualized medicine to a new height
367
998260
4000
Điều này thật sự nâng cấp chất lượng y học cá nhân lên tầm cao mới
16:42
and it's hyper-innovative,
368
1002260
3000
và điều đó là cải tiến đáng khích,
16:45
and I think it represents the black swan of medicine.
369
1005260
4000
và tôi nghĩ nó đại diện cho thiên nga đen trong y học.
16:49
Thanks for your attention.
370
1009260
3000
Cảm ơn các bạn đã lắng nghe.
16:52
(Applause)
371
1012260
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7