How to turn a group of strangers into a team | Amy Edmondson

537,533 views ・ 2018-06-14

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Altina Korça Reviewer: Helena Bedalli
00:12
It's August 5, 2010.
0
12864
2571
Data është 5 Gusht, 2010.
00:16
A massive collapse at the San José Copper Mine in Northern Chile
1
16166
4115
Një shembje masive në San José Miniera e bakrit në Kilin Verior
00:20
has left 33 men trapped half a mile -- that's two Empire State Buildings --
2
20305
6181
ka lënë 33 burra të bllokuar gjysmë milje- që janë dy ndërtesa të Empire State -
00:26
below some of the hardest rock in the world.
3
26510
2831
ndër njërin prej gurëve më të fortë në botë.
00:30
They will find their way to a small refuge designed for this purpose,
4
30522
4690
Ata do të gjejnë rrugën tek një strehë e vogël e dizajnuar për këtë qëllim,
00:35
where they will find intense heat, filth
5
35236
4080
ku do të gjejnë nxehtësi intensive, pisllëk
00:39
and about enough food for two men for 10 days.
6
39340
2961
dhe ushqim të mjaftueshëm për të mbajtur dy burra për 10 ditë.
00:43
Aboveground, it doesn't take long
7
43436
3468
Mbi, tokë nuk iu duhet shumë
00:46
for the experts to figure out that there is no solution.
8
46928
3155
ekspertëve për të kuptuar se nuk ka ndonjë zgjidhje
00:50
No drilling technology in the industry is capable of getting through rock
9
50560
5678
Në industri nuk ka teknologji shpuese e cila mund shpojë atë gurë
00:56
that hard and that deep
10
56262
2433
aq të fortë dhe të thellë
00:58
fast enough to save their lives.
11
58719
2335
aq shpejt sa duhet për të shpëtuar jetët e tyre.
01:02
It's not exactly clear where the refuge is.
12
62612
3051
Nuk është saktësisht e qartë ku është streha.
01:06
It's not even clear if the miners are alive.
13
66933
2312
Nuk dihet ende nëse ata minatorë janë gjallë.
01:10
And it's not even clear who's in charge.
14
70593
2012
Nuk dihet se kush është në krye.
01:12
Yet, within 70 days, all 33 of these men will be brought to the surface alive.
15
72629
5925
Por, brenda 70 ditëve, të tërë 33 burra do të sillen gjallë në sipërfaqe.
Kjo histori e jashtëzakonshme është një rast studimi
01:19
This remarkable story is a case study
16
79090
3610
01:22
in the power of teaming.
17
82724
1359
për fuqinë e bashkimit ekipor.
01:24
So what's "teaming"?
18
84678
1339
Çfarë është “bashkimi ekipor”?
Bashkimi ekipor është puna në ekip e krijuar në moment.
01:26
Teaming is teamwork on the fly.
19
86041
2207
01:28
It's coordinating and collaborating with people
20
88272
2452
Është koordinimi dhe bashkëpunimi me njerëz
01:30
across boundaries of all kinds --
21
90748
1965
përtej kufijve të ndryshëm--
01:32
expertise, distance, time zone, you name it --
22
92737
4684
ekspertiza, distanca, zona kohore, ti thuaje –
01:37
to get work done.
23
97445
1740
për të kryer punë.
01:39
Think of your favorite sports team, because this is different.
24
99209
3575
Mendoni për ekipin tuaj të preferuar sportiv, sepse kjo është ndryshe
01:42
Sports teams work together: that magic, those game-saving plays.
25
102808
4985
Ekipet sportive punojnë bashk:ajo magjia, ato strategji për të fituar lojën.
01:47
Now, sports teams win because they practice.
26
107817
4083
Tani, ekipet sportive fitojnë sepse praktikojnë.
01:51
But you can only practice if you have the same members over time.
27
111924
4465
Por ti mund të praktikosh vetëm nëse ke të njëjtit pjesëtar për një kohë.
01:56
And so you can think of teaming ...
28
116413
2116
Dhe kështu mund të mendosh për bashkim ekipor...
01:58
Sports teams embody the definition of a team,
29
118553
3290
Ekipet sportive janë mishërim i definicionit të një ekipi,
02:01
the formal definition.
30
121867
1369
i definicionit zyrtar.
02:03
It's a stable, bounded, reasonably small group of people
31
123260
4001
Është një grup stabil, i kufizuar, dhe i vogël i njerëzve
të cilët janë të varur nga njëri tjetri për të arritur një përfundim të gjithë.
02:07
who are interdependent in achieving a shared outcome.
32
127285
2682
02:10
You can think of teaming as a kind of pickup game in the park,
33
130690
3523
Mund të mendoni për bashkimin ekipor si një lloj loje e momentit në park,
02:14
in contrast to the formal, well-practiced team.
34
134237
2924
në kontrast me ekipin zyrtarë që praktikon.
02:17
Now, which one is going to win in a playoff?
35
137185
2528
Cila prej këtyre do të fitonte në finale?
02:19
The answer is obvious.
36
139737
1596
Përgjigja është e qartë.
02:21
So why do I study teaming?
37
141828
1864
Pra përse unë studioj bashkimin ekipor?
02:24
It's because it's the way more and more of us have to work today.
38
144550
4422
E bëj sepse kjo është mënyra e cila shumë e shumë nga ne duhet të punojmë sot.
02:29
With 24/7 global fast-paced operations,
39
149368
3927
Me operacione të shpejta globale 24/7,
02:33
crazy shifting schedules
40
153319
2712
ndërrime të marra të orareve
02:36
and ever-narrower expertise,
41
156055
2716
dhe ekspertiza gjithnjë e më të hollësishme,
02:38
more and more of us have to work with different people all the time
42
158795
3230
shumë e shumë nga ne punojmë me njerëz të ndryshëm gjatë gjithë kohës
02:42
to get our work done.
43
162049
1363
për të kryer punën tonë.
02:43
We don't have the luxury of stable teams.
44
163436
2634
Nuk e kemi luksin e ekipeve stabile.
02:46
Now, when you can have that luxury, by all means do it.
45
166094
4130
Tani, kur e keni atë luks, përdoreni.
02:50
But increasingly for a lot of the work we do today,
46
170248
2744
Por gjithnjë e më shumë për shumë punë që bëjmë sot,
02:53
we don't have that option.
47
173016
1458
nuk e kemi atë opsion.
02:54
One place where this is true is hospitals.
48
174498
2852
Një vend që mund të marrim shembull është spitali.
02:57
This is where I've done a lot of my research over the years.
49
177831
3104
Këtu unë kamë bërë shumicën e hulumtimeve të mia ndër vite.
03:00
So it turns out hospitals have to be open 24/7.
50
180959
4842
Doli që spitalet duhet të jenë të hapura 24/7.
03:06
And patients -- well, they're all different.
51
186524
3440
Dhe pacientët-- epo, të gjithë janë ndryshe.
03:09
They're all different in complicated and unique ways.
52
189988
2757
Ata janë ndryshe në mënyra të komplikuara dhe unike.
03:12
The average hospitalized patient is seen by 60 or so different caregivers
53
192769
5603
Mesatarisht një pacient i shtrirë kontrollohet nga 60 kujdestarë të ndryshëm
03:18
throughout his stay.
54
198396
1452
gjatë qëndrimit të tij.
03:20
They come from different shifts, different specialties,
55
200555
2683
Ata vinë nga ndërrime të ndryshme, specialitete të ndryshme,
03:23
different areas of expertise,
56
203262
3941
ekspertiza të ndryshme,
03:27
and they may not even know each other's name.
57
207227
2493
dhe ndoshta nuk dinë as emrin e njëri-tjetrit.
03:29
But they have to coordinate in order for the patient to get great care.
58
209744
3555
Por ata duhet të koordinohen në mënyrë që pacienti të ketë kujdesin e duhur.
03:33
And when they don't, the results can be tragic.
59
213323
2727
Nëse kjo nuk ndodhë, atëherë rezultati mund të jetë tragjik.
03:36
Of course, in teaming, the stakes aren't always life and death.
60
216885
3792
Sigurisht, në bashkim ekipor, gjasat nuk janë gjithmonë jetë apo vdekje
03:40
Consider what it takes to create an animated film,
61
220701
4040
Konsideroni se çfarë nevojitet për të krijuar një film të animuar,
03:44
an award-winning animated film.
62
224765
1695
një film të animuar që fiton çmime.
03:46
I had the good fortune to go to Disney Animation
63
226484
3156
Unë kam pasur fatin që të shkoj tek Disney Animation
03:49
and study over 900 scientists, artists,
64
229664
4938
dhe të studioj mbi 900 shkencëtarë, artist,
03:54
storytellers, computer scientists
65
234626
2387
tregimtarë, shkencëtarë kompjuterik
03:57
as they teamed up in constantly changing configurations
66
237037
3963
duke u bashkuar në një ambient i cili ndërron në mënyrë konstante,
04:01
to create amazing outcomes like "Frozen."
67
241024
3318
për të krijuar një rezultat të mahnitshëm siç është filmi “Frozen”.
04:04
They just work together, and never the same group twice,
68
244366
4439
Ata punojnë së bashku, asnjëherë i njëjti grup dy herë,
04:08
not knowing what's going to happen next.
69
248829
2322
duke mos ditur se çfarë do të ndodhë më pas.
04:11
Now, taking care of patients in the emergency room
70
251175
3491
Kujdesi ndaj pacientëve në emergjencë
04:14
and designing an animated film
71
254690
2438
dhe dizajnimi i një filmi të animuar
04:17
are obviously very different work.
72
257152
2288
janë qartësisht punë shumë të ndryshme.
04:19
Yet underneath the differences, they have a lot in common.
73
259464
3736
Prapëseprapë, ndër dallime, kemi edhe shumë të përbashkëta.
04:23
You have to get different expertise at different times,
74
263224
3399
Duhet të kesh ekspertiza të ndryshme në kohë të ndryshme,
04:26
you don't have fixed roles, you don't have fixed deliverables,
75
266647
3525
nuk ke role te fiksuara, nuk ke produkte fikse të dorëzueshme,
04:30
you're going to be doing a lot of things that have never been done before,
76
270196
3538
ke për të bërë shumë gjëra që nuk i ke bërë më parë,
04:33
and you can't do it in a stable team.
77
273758
2462
dhe nuk do mund ta bësh me një ekip stabil.
04:36
Now, this way of working isn't easy,
78
276776
3587
Kjo mënyrë e të punuarit nuk është lehtë,
por siç thash është mënyra cila secili nga ne i duhet të punojë gjithnjë e më shumë,
04:40
but as I said, it's more and more the way many of us have to work,
79
280387
3552
04:43
so we have to understand it.
80
283963
1397
prandaj duhet ta kuptojmë atë.
04:45
And I would argue that it's especially needed
81
285384
3610
Unë do të argumentoja se është e nevojitur sidomos
në punët më komplekse dhe të paparashikueshme
04:49
for work that's complex and unpredictable
82
289018
2106
04:51
and for solving big problems.
83
291148
2001
dhe për të zgjidhur probleme të mëdha.
04:53
Paul Polman, the Unilever CEO, put this really well
84
293173
3799
Paul Polman, krye shef ekzekutiv i Unilever, e ka thënë shumë mirë
04:56
when he said, "The issues we face today are so big and so challenging,
85
296996
4124
kur ka thënë ”Problemet që i ballafaqojmë sot janë të mëdha dhe sfiduese,
sa që është shumë e qartë që nuk mund t’i kalojmë vetëm,
05:01
it becomes quite clear we can't do it alone,
86
301144
2372
05:03
and so there is a certain humility in knowing you have to invite people in."
87
303540
3991
dhe kështu kemi një lloj përulje kur jemi në dijeni se duhet të ftojmë të tjerë.”
05:07
Issues like food or water scarcity cannot be done by individuals,
88
307943
6167
Problemet si pamjaftueshmëria e ushqimit, ujit nuk mund të zgjidhen nga një individ,
05:14
even by single companies,
89
314134
1598
nga një kompani e vetme,
05:15
even by single sectors.
90
315756
1576
apo nga një sektor i vetëm.
05:17
So we're reaching out to team across big teaming,
91
317356
5140
Kështu që ne i zgjasim dorën bashkimit të madh ekipor,
05:22
grand-scale teaming.
92
322520
1499
në një shkallë të madhe.
05:24
Take the quest for smart cities.
93
324591
2213
Merrni kërkimin për qytete të mençura.
05:27
Maybe you've seen some of the rhetoric:
94
327342
2585
Ndoshta e keni parë retorikën pak a shumë:
05:29
mixed-use designs, zero net energy buildings,
95
329951
3574
dizajne të përziera, ndërtesa me zero energji neto,
05:33
smart mobility,
96
333549
2285
lëvizshmëri të mençur,
05:35
green, livable, wonderful cities.
97
335858
2495
qytete të gjelbra, dhe të mrekullueshme.
05:39
We have the vocabulary, we have the visions,
98
339162
3193
Ne e kemi leksikun, i kemi vizionet,
05:42
not to mention the need.
99
342379
1889
për të mos përmendur nevojën.
05:44
We have the technology.
100
344292
1496
Ne e kemi teknologjinë.
05:45
Two megatrends --
101
345812
1487
Dy trende gjigante--
05:47
urbanization, we're fast becoming a more urban planet,
102
347323
2907
urbanizimi, gjithnjë e më shumë jemi duke u bërë planet urban,
05:50
and climate change --
103
350254
1300
dhe ngrohja globale--
05:51
have been increasingly pointing to cities
104
351578
2862
gjithnjë e më shumë kanë treguar qytete
05:54
as a crucial target for innovation.
105
354464
2254
si një objekt vendimtar për inovacionin.
05:57
And now around the world in various locations,
106
357106
2270
Sot rreth botës në lokacione të ndryshme,
05:59
people have been teaming up
107
359400
1988
njerëzit janë duke u bashkuar
06:01
to design and try to create green, livable, smart cities.
108
361412
4211
për te dizajnuar dhe krijuar qytete të mençura dhe të gjelbra.
06:06
It's a massive innovation challenge.
109
366154
2500
Është një sfidë masive për inovacion.
06:09
To understand it better,
110
369362
1696
Për ta kuptuar më mirë,
06:11
I studied a start-up -- a smart-city software start-up --
111
371082
5508
unë kam studiuar një program fillestar-- për qytete të mençura--
06:16
as it teamed up with a real estate developer,
112
376614
2654
duke u bashkuar me një zhvillues të pasurive të patundshme,
06:19
some civil engineers,
113
379292
1979
disa inxhinierë civil,
06:21
a mayor,
114
381295
1457
një kryebashkiak,
06:23
an architect, some builders, some tech companies.
115
383680
3859
një arkitekt, disa ndërtues, dhe disa kompani teknologjike.
06:27
Their goal was to build a demo smart city from scratch.
116
387563
4274
Qëllimi i tyre ishte që të krijonin një demo të një qyteti të mençur nga e para.
06:32
OK. Five years into the project, not a whole lot had happened.
117
392475
4511
Në rregull. Pesë vitet e para nuk ndodhi ndonjë gjë.
06:37
Six years, still no ground broken.
118
397010
4349
Gjashtë vite, akoma nuk kishte ndonjë përparim.
06:41
It seemed that teaming across industry boundaries
119
401383
3315
Dukej sikur bashkimi ekipor ndërmjet kufijve të industrive
06:44
was really, really hard.
120
404722
2313
ishte shumë, shumë i vështirë.
Në rregull, pra...
06:48
OK, so ...
121
408215
1212
06:50
We had inadvertently discovered
122
410362
3476
padashur kemi zbuluar
06:53
what I call "professional culture clash" with this project.
123
413862
3504
atë që unë e quaj “përplasje e kulturës profesionale.”
06:57
You know, software engineers and real estate developers
124
417390
4059
Inxhinierët software dhe zhvilluesit e pasurive të patundshme
07:01
think differently --
125
421473
1593
mendojnë ndryshe--
07:03
really differently:
126
423090
1758
shumë ndryshe:
07:04
different values, different time frames -- time frames is a big one --
127
424872
4341
vlera të ndryshme, afate të ndryshme kohore-- afati kohorë është faktorë i madh
07:09
and different jargon, different language.
128
429237
3157
dhe zhargone të ndryshme, gjuhë të ndryshme.
07:12
And so they don't always see eye to eye.
129
432418
2667
Kështu ata jo gjithmonë shohin sy më sy.
07:15
I think this is a bigger problem than most of us realize.
130
435109
3995
Unë mendoj se ky është një problem më i madh sesa shumica nga ne mendojnë.
07:19
In fact, I think professional culture clash
131
439128
4604
Në fakt, unë mendoj se përplasja e kulturës profesionale
07:23
is a major barrier to building the future that we aspire to build.
132
443756
4500
është barrierë e madhe në ndërtimin e të ardhmes të cilën e aspirojmë ta ndërtojmë.
07:28
And so it becomes a problem that we have to understand,
133
448280
2781
Dhe kështu ky bëhet një problem të cilin ne duhet ta kuptojmë,
07:31
a problem that we have to figure out how to crack.
134
451085
3932
një problem të cilin duhet të kuptojmë si ta deshifrojmë.
07:35
So how do you make sure teaming goes well, especially big teaming?
135
455041
4047
Pra si e bën që bashkimi ekipor të shkojë si duhet, sidomos në përmasa të mëdha?
07:39
This is the question I've been trying to solve for a number of years
136
459819
3274
Kjo është pyetja të cilën jam munduar ta zgjidh për disa vite
në shumë fusha të ndryshme
07:43
in many different workplaces
137
463117
1455
07:44
with my research.
138
464596
1281
me hulumtimet e mia.
07:46
Now, to begin to get just a glimpse of the answer to this question,
139
466266
4180
Për të filluar me një shikim të shpejtë të përgjigjes se kësaj pyetje,
07:50
let's go back to Chile.
140
470470
1312
le të kthehemi në Kili.
07:52
In Chile, we witnessed 10 weeks of teaming
141
472403
5066
Në Kili, ne dëshmuam dhjete javë të bashkimit ekipor
07:57
by hundreds of individuals
142
477493
2161
të qindra individëve
07:59
from different professions, different companies,
143
479678
2558
nga pozicione të ndryshme, kompani të ndryshme,
08:02
different sectors, even different nations.
144
482260
2461
sektorë të ndryshëm, e edhe kombe të ndryshme.
08:04
And as this process unfolded,
145
484745
3383
Me shpalosjen e këtij procesi,
08:08
they had lots of ideas, they tried many things,
146
488152
4610
ata patën shumë ide, provuan shumë gjëra,
08:12
they experimented, they failed,
147
492786
2250
eksperimentuan, dështuan,
08:15
they experienced devastating daily failure,
148
495060
3498
u sprovuan me dështime rrënuese ditore,
08:18
but they picked up, persevered,
149
498582
1723
por u ngritën prapë, ngulmuan,
08:20
and went on forward.
150
500329
2084
dhe vazhduan para.
08:22
And really, what we witnessed there
151
502437
4629
Në të vërtetë, çfarë ne dëshmuam aty
08:27
was they were able to be humble
152
507090
2634
është se ata ishin të përulur
08:29
in the face of the very real challenge ahead,
153
509748
3313
në përballjen e një sfide të vërtetë
08:33
curious -- all of these diverse individuals,
154
513085
2275
kureshtarë-- e gjithë kjo laramani e individëve,
08:35
diverse expertise especially, nationality as well,
155
515384
2704
ekspertizave, sidomos kombeve,
08:38
were quite curious about what each other brings.
156
518112
2369
ishte kureshtare për atë që tjetri sillte.
08:40
And they were willing to take risks to learn fast what might work.
157
520505
4451
Dhe ishin gati për të ndërmarrë rreziqe të mësojnë se çfarë do të funksiononte.
08:44
And ultimately, 17 days into this remarkable story,
158
524980
5226
Në fund, 17 ditë në këtë histori,
08:50
ideas came from everywhere.
159
530230
1741
idetë vinin nga çdokënd.
08:51
They came from André Sougarret, who is a brilliant mining engineer
160
531995
3478
Ato vinin nga André Sougarret, një inxhinier brilant minierash
08:55
who was appointed by the government to lead the rescue.
161
535497
2708
i cili ishte përzgjedhur nga qeveria për të udhëhequr shpëtimin
08:58
They came from NASA.
162
538229
1642
Ato vinin nga NASA.
08:59
They came from Chilean Special Forces.
163
539895
2572
Ato vinin nga Forcat Speciale të Kilit.
09:03
They came from volunteers around the world.
164
543070
2261
Ato vinin nga vullnetarë përreth botës.
09:05
And while many of us, including myself, watched from afar,
165
545355
4291
Dhe përderisa shumë nga ne, duke më përfshirë mua, shikuam nga larg,
09:10
these folks made slow, painful progress through the rock.
166
550273
4069
këta njerëz bën progres te ngadaltë dhe të dhimbshëm përmes gurit.
09:14
On the 17th day, they broke through to the refuge.
167
554366
4004
Në ditën e 17-të, ata depërtuan në strehë.
09:18
It's just a remarkable moment.
168
558394
1952
Ishte një moment i jashtëzakonshëm.
09:20
And with just a very small incision, they were able to find it
169
560905
4543
Dhe me një prerje shumë të vogël, ata ishin në gjendje ta gjenin
09:25
through a bunch of experimental techniques.
170
565472
2195
përmes disa metodave eksperimentale.
09:27
And then for the next 53 days,
171
567691
2469
Për 53 ditët e ardhshme,
09:30
that narrow lifeline would be the path
172
570184
4154
ajo çarje e ngushtë do të ishte rruga
09:34
where food and medicine and communication would travel,
173
574362
3994
përmes të cilës udhëtonte ushqimi, barnat dhe komunikimi,
09:38
while aboveground, for 53 more days, they continued the teaming
174
578380
4066
përderisa mbi tokë, për 53 ditë, vazhdonte bashkimi ekipor
09:42
to find a way to create a much larger hole
175
582470
3825
për të krijuar një vrimë më të madhe
09:46
and also to design a capsule.
176
586319
3436
dhe për të dizajnuar një kapsulë.
09:49
This is the capsule.
177
589779
1189
Kjo është kapsula.
09:50
And then on the 69th day,
178
590992
2241
Dhe në ditën e 69-të,
09:53
over 22 painstaking hours,
179
593257
2785
përmbi 22 orë të përpikta,
09:56
they managed to pull the miners out one by one.
180
596066
3186
ata menaxhuan që të tërheqin minatorët jashtë një nga një.
09:59
So how did they overcome professional culture clash?
181
599276
3075
Pra si e tejkaluan përplasjen kulturore profesionale?
10:02
I would say in a word, it's leadership, but let me be more specific.
182
602375
4403
Me një fjalë, do të thoja udhëheqja, por më lejoni të jem më specifike.
10:06
When teaming works,
183
606802
1921
Kur bashkimi ekipor funksionon,
10:08
you can be sure that some leaders,
184
608747
2833
mund të jesh i sigurt se disa udhëheqës,
10:11
leaders at all levels,
185
611604
1395
udhëheqës në të gjitha nivelet,
10:13
have been crystal clear that they don't have the answers.
186
613023
3281
kanë qenë shumë të qartë se nuk i kanë përgjigjet.
10:16
Let's call this "situational humility."
187
616328
2337
Ta thërrasim këtë “përulje të situatës."
10:18
It's appropriate humility.
188
618689
1299
Është përulje e duhur.
Ne nuk dimë se si duhet ta bëjmë.
10:20
We don't know how to do it.
189
620012
1593
10:21
You can be sure, as I said before, people were very curious,
190
621629
3199
Mund të siguroheni, se siç thash më parë, njerëzit janë shumë kureshtarë,
10:24
and this situational humility
191
624852
2078
dhe kjo përulje e situatës
10:26
combined with curiosity
192
626954
2161
e kombinuar me kureshtjen
10:29
creates a sense of psychological safety
193
629139
2566
krijon një ndjenjë të sigurisë psikologjike
10:31
that allows you take risks with strangers,
194
631729
2019
e cila të lejon të ndërmarrësh rreziqe me të panjohur,
10:33
because let's face it: it's hard to speak up, right?
195
633772
3667
sepse le ta pranojmë, është e vështirë të shprehim mendimet, apo jo?
10:37
It's hard to ask for help.
196
637463
1299
Është e vështirë të kërkojmë për ndihmë.
10:38
It's hard to offer an idea that might be a stupid idea
197
638786
3490
Është e vështirë të ofrosh një ide e cila mund të duket ide budallaqe
10:42
if you don't know people very well.
198
642300
1716
nëse nuk i njeh njerëzit shumë mirë.
10:44
You need psychological safety to do that.
199
644040
2827
Të nevojitet siguria psikologjike për ta bërë këtë.
10:47
They overcame what I like to call the basic human challenge:
200
647613
4654
Ata e tejkaluan atë që mua më pëlqen ta quaj sfida primare njerëzore:
10:52
it's hard to learn if you already know.
201
652291
3046
është vështirë të mësosh nëse tashmë di.
10:55
And unfortunately, we're hardwired to think we know.
202
655361
3424
Dhe fatkeqësisht, ne jemi të bërë për të menduar se dimë.
10:58
And so we've got to remind ourselves -- and we can do it --
203
658809
3294
Dhe kështu ne duhet t’i kujtojmë vetës-- dhe mund ta bëjmë--
11:02
to be curious;
204
662127
1190
të jemi kureshtarë;
11:03
to be curious about what others bring.
205
663341
2198
të jemi kureshtarë për atë që tjerët sjellin.
11:05
And that curiosity can also spawn a kind of generosity of interpretation.
206
665563
5643
Kjo kureshtje mund të lind një lloj bujarie të interpretimit.
11:11
But there's another barrier, and you all know it.
207
671830
3074
Por ka edhe një barrierë, dhe ju të gjithë e dini.
11:14
You wouldn't be in this room if you didn't know it.
208
674928
2398
Nuk do të ishit në këtë dhomë nëse nuk e kishit ditur.
11:17
And to explain it, I'm going to quote from the movie "The Paper Chase."
209
677350
3435
Për ta shpjeguar, unë do të citoj një thënie nga filmi “The Paper Chase.”
11:20
This, by the way, is what Hollywood thinks
210
680809
2017
Kjo, meqë ra fjala, është si Hollivudi mendon
11:22
a Harvard professor is supposed to look like.
211
682850
2116
se një profesor i Harvardit duhet të duket.
11:24
You be the judge.
212
684990
1258
Ju bëhuni gjykatësi.
11:26
The professor in this famous scene,
213
686272
2010
Në këtë skenë të famshme profesori,
11:28
he's welcoming the new 1L class,
214
688306
3062
është duke e mirëpritur klasën e re 1L,
11:31
and he says, "Look to your left. Look to your right.
215
691392
2469
dhe iu thotë, “Shikoni në të majtë. Shikoni në të djathtë.
11:33
one of you won't be here next year."
216
693885
1722
Njëri nga ju nuk do të jetë këtu vitin tjetër."
11:35
What message did they hear? "It's me or you."
217
695631
2891
Çfarë mesazhi dëgjuan ata? “Ose unë ose ti.”
Në mënyrë që unë të arrij sukses, ti duhet të dështosh.
11:39
For me to succeed, you must fail.
218
699300
2059
11:41
Now, I don't think too many organizations welcome newcomers that way anymore,
219
701383
4509
Tani, nuk mendoj se shumë organizata mirëpresin të rinjtë në atë mënyrë sot,
11:45
but still, many times people arrive with that message of scarcity anyway.
220
705916
5011
por gjithsesi, shumë njerëz arrijnë me atë mesazh të pamjaftueshmërisë
11:50
It's me or you.
221
710951
1397
Ose unë ose ti.
11:52
It's awfully hard to team if you inadvertently see others as competitors.
222
712372
4576
Është e vështirë të bëhesh ekip nëse me doemos i sheh të tjerët si konkurrentë.
11:56
So we have to overcome that one as well,
223
716972
2323
Pra duhet ta tejkalojmë atë gjithashtu,
11:59
and when we do, the results can be awesome.
224
719319
3642
dhe kur ta bëjmë këtë, rezultati do të jetë mbresëlënës.
12:03
Abraham Lincoln said once,
225
723450
1944
Abraham Linkoln ka thënë njëherë,
12:05
"I don't like that man very much. I must get to know him better."
226
725418
3585
“Mua nuk më pëlqen ai njeri aq shumë. Më duhet që ta njoh më mirë.”
12:09
Think about that --
227
729827
1151
Mendoni për këtë--
12:11
I don't like him, that means I don't know him well enough.
228
731002
2742
Ai nuk më pëlqen, që do të thotë se nuk e njoh si duhet.
12:13
It's extraordinary.
229
733768
1151
E jashtëzakonshme.
12:14
This is the mindset, I have to say,
230
734943
1673
Ky është mentaliteti, më duhet ta them,
12:16
this is the mindset you need for effective teaming.
231
736640
3397
ky është mentaliteti i duhur për një bashkim ekipor efektivë.
12:21
In our silos, we can get things done.
232
741285
2541
Në kufijtë tonë, ne mund të kryejmë punë.
12:23
But when we step back and reach out and reach across,
233
743850
3385
Por kur bëjmë një hap mbrapa dhe zgjasim dorën përtej,
12:27
miracles can happen.
234
747259
2043
mrekullitë mund të ndodhin.
12:29
Miners can be rescued,
235
749326
1831
Minatorët mund të shpëtohen,
12:31
patients can be saved,
236
751181
1443
pacientët mund të shpëtohen,
12:32
beautiful films can be created.
237
752648
2917
filma të bukur mund të krijohen.
Për të arritur aty, unë mendoj se nuk ka këshillë më të mirë se kjo:
12:36
To get there, I think there's no better advice than this:
238
756065
2721
12:38
look to your left, look to your right.
239
758810
2227
shikoni majtas, shikoni djathtas.
12:41
How quickly can you find the unique talents, skills
240
761061
5950
Sa shpejtë mund të gjeni talentet, aftësitë,
dhe shpresat unike të fqinjit tuaj,
12:47
and hopes of your neighbor,
241
767035
1451
12:48
and how quickly, in turn, can you convey what you bring?
242
768510
3469
dhe sa shpejtë, në kthim, mund të bartësh atë që ti e sjellë?
12:52
Because for us to team up to build the future we know we can create
243
772003
4333
Sepse në mënyrë që ne të bëhemi ekip për të ndërtuar të ardhmen të cilën e dimë
që asnjëri nga ne nuk mund ta bëjë vetëm,
12:56
that none of us can do alone,
244
776360
1509
12:57
that's the mindset we need.
245
777893
1582
ky është mentaliteti që na duhet.
12:59
Thank you.
246
779831
1291
Ju faleminderit.
13:01
(Applause)
247
781146
3749
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7