How to turn a group of strangers into a team | Amy Edmondson

537,533 views ・ 2018-06-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Soheila Kamali Reviewer: sadegh zabihi
00:12
It's August 5, 2010.
0
12864
2571
روز ۵ام آگوست سال ۲۰۱۰ است.
00:16
A massive collapse at the San José Copper Mine in Northern Chile
1
16166
4115
تخریب گستردهٔ معدن مس در سَن‌خوزه در شمال کشور شیلی
00:20
has left 33 men trapped half a mile -- that's two Empire State Buildings --
2
20305
6181
باعث گیر افتادن ۳۳ نفر در عمق نیم مایلی شده، یعنی دو برابر ارتفاع برج امپایر استیت،
00:26
below some of the hardest rock in the world.
3
26510
2831
در زیر سخت‌ترین صخره‌های جهان.
00:30
They will find their way to a small refuge designed for this purpose,
4
30522
4690
آن‌ها به طرف پناهگاه کوچکی می‌روند که به همین منظور طراحی شده است،
00:35
where they will find intense heat, filth
5
35236
4080
اما حرارت و آلودگی بسیار زیاد است
00:39
and about enough food for two men for 10 days.
6
39340
2961
و غذا فقط برای ده روزِ دو نفر وجود دارد.
00:43
Aboveground, it doesn't take long
7
43436
3468
خیلی زود روی زمین
00:46
for the experts to figure out that there is no solution.
8
46928
3155
کارشناسان می‌فهمند که راه حلی وجود ندارد.
00:50
No drilling technology in the industry is capable of getting through rock
9
50560
5678
در صنعت هیچ فناوری‌ای برای سوراخ کردن چنین صخره‌های سختی
00:56
that hard and that deep
10
56262
2433
آن هم در چنین عمقی وجود ندارد
00:58
fast enough to save their lives.
11
58719
2335
که برای نجات زندگی آن‌ها به قدر کافی سریع باشد.
01:02
It's not exactly clear where the refuge is.
12
62612
3051
دقیقاً مشخص نیست که پناهگاه کجاست.
01:06
It's not even clear if the miners are alive.
13
66933
2312
حتی معلوم نیست معدن‌چی‌ها زنده‌اند یا نه.
01:10
And it's not even clear who's in charge.
14
70593
2012
و حتی مشخص نیست چه کسی مسئول است.
01:12
Yet, within 70 days, all 33 of these men will be brought to the surface alive.
15
72629
5925
با این‌حال بعد از ۷۰ روز، هر ۳۳ نفر زنده بیرون آورده شدند.
01:19
This remarkable story is a case study
16
79090
3610
این ماجرای فوق‌العاده یک مطالعهٔ موردی
01:22
in the power of teaming.
17
82724
1359
دربارهٔ قدرت کار گروهی است.
01:24
So what's "teaming"?
18
84678
1339
اما «هم‌گروه شدن» یعنی چه؟
01:26
Teaming is teamwork on the fly.
19
86041
2207
یعنی کار دسته‌جمعی ضربتی.
01:28
It's coordinating and collaborating with people
20
88272
2452
یعنی فراتر از تمام مرزبندی‌ها
01:30
across boundaries of all kinds --
21
90748
1965
با دیگران هماهنگ شدن و همکاری کردن --
01:32
expertise, distance, time zone, you name it --
22
92737
4684
فراتر از تخصص، فاصلهٔ زمینی، زمان، و هرچه اسمش را بگذارید --
01:37
to get work done.
23
97445
1740
و کار را به ثمر رساندن.
01:39
Think of your favorite sports team, because this is different.
24
99209
3575
مثلاً تیم ورزشی موردعلاقه‌تان را در نظر بگیرید، چون این فرق دارد.
01:42
Sports teams work together: that magic, those game-saving plays.
25
102808
4985
تیم‌های ورزشی با هم کار می‌کنند: با شگفتی‌های زیاد و تجزیه و تحلیل بازی‌ها.
01:47
Now, sports teams win because they practice.
26
107817
4083
تیم‌های ورزشی از آن‌جا که تمرین می‌کنند، برنده می‌شوند.
01:51
But you can only practice if you have the same members over time.
27
111924
4465
اما تمرین زمانی ممکن است که اعضای تیم در طول زمان ثابت بمانند.
01:56
And so you can think of teaming ...
28
116413
2116
پس مفهوم گروه تشکیل دادن را فهمیدید …
01:58
Sports teams embody the definition of a team,
29
118553
3290
تیم‌های ورزشی تعریفی از گروه ارائه می‌دهند
02:01
the formal definition.
30
121867
1369
که یک تعریف قراردادی است.
02:03
It's a stable, bounded, reasonably small group of people
31
123260
4001
گروه کوچکی از افراد که ثابت، محدود و هدفمند هستند
02:07
who are interdependent in achieving a shared outcome.
32
127285
2682
و برای رسیدن به نتیجه‌ای مشترک به یک‌دیگر وابسته‌اند.
02:10
You can think of teaming as a kind of pickup game in the park,
33
130690
3523
گروه‌بندی، مثل نوعی بازی گروهی و خودمانی در پارک است که
02:14
in contrast to the formal, well-practiced team.
34
134237
2924
در مقابل یک تیم ورزیده و رسمی بازی می‌کنند.
02:17
Now, which one is going to win in a playoff?
35
137185
2528
کدام‌یک بازی را می‌برد؟
02:19
The answer is obvious.
36
139737
1596
کاملاً معلوم است.
02:21
So why do I study teaming?
37
141828
1864
اما چرا من گروه‌بندی را مطالعه می‌کنم؟
02:24
It's because it's the way more and more of us have to work today.
38
144550
4422
زیرا امروزه این شیوه‌ای است که باید بیشتر و بیشتر روی آن کار کنیم.
02:29
With 24/7 global fast-paced operations,
39
149368
3927
با سرعتی که کارها در جهان ۷ روز هفته و ۲۴ ساعت شبانه‌روز انجام می‌شود،
02:33
crazy shifting schedules
40
153319
2712
برنامه‌هایی که لحظه به لحظه تغییر می‌کنند
02:36
and ever-narrower expertise,
41
156055
2716
و مهارت‌هایی که هرروز کم‌تر می‌شود،
02:38
more and more of us have to work with different people all the time
42
158795
3230
تعداد بیشتری از ما ناچار هستیم که تمام وقت با افراد مختلف کار کنیم
02:42
to get our work done.
43
162049
1363
تا کارمان را به ثمر برسانیم.
02:43
We don't have the luxury of stable teams.
44
163436
2634
ما مجهز به تیم‌های ثابت و گران نیستیم.
02:46
Now, when you can have that luxury, by all means do it.
45
166094
4130
هر وقت چنین پولی داشتید، هرطور شده چنان تیم‌هایی تشکیل دهید.
02:50
But increasingly for a lot of the work we do today,
46
170248
2744
اما در بسیاری از کار‌هایی که امروزه انجام می‌دهیم،
02:53
we don't have that option.
47
173016
1458
چنین انتخابی نداریم.
02:54
One place where this is true is hospitals.
48
174498
2852
مصداق چنین امری را در بیمارستان می‌بینیم.
02:57
This is where I've done a lot of my research over the years.
49
177831
3104
من پژوهش‌هایی بسیاری را در طول سال‌ها در بیمارستان انجام داده‌ام.
03:00
So it turns out hospitals have to be open 24/7.
50
180959
4842
همان‌طور که می‌دانید بیمارستان‌ها باید به‌طور شبانه‌روزی باز باشند.
03:06
And patients -- well, they're all different.
51
186524
3440
و بیماران -- خب هرکدام با دیگری فرق دارد.
03:09
They're all different in complicated and unique ways.
52
189988
2757
هرکدام پیچیدگی‌ها و ویژگی‌های منحصر به فردی دارند.
03:12
The average hospitalized patient is seen by 60 or so different caregivers
53
192769
5603
به طور متوسط یک بیمار در طول زمان بستری، توسط بیش از ۶۰ ‍پرستار متفاوت
03:18
throughout his stay.
54
198396
1452
تحت نظر قرار می‌گیرد.
03:20
They come from different shifts, different specialties,
55
200555
2683
که هر کدام ساعت کاری جداگانه، تخصص‌های مختلف،
03:23
different areas of expertise,
56
203262
3941
و مهارت‌های متفاوتی دارند،
03:27
and they may not even know each other's name.
57
207227
2493
در حالی‌که شاید اسم یک‌دیگر را هم ندانند.
03:29
But they have to coordinate in order for the patient to get great care.
58
209744
3555
اما باید هماهنگ باشند تا بیمار خدمات مراقبتی خوبی دریافت کند.
03:33
And when they don't, the results can be tragic.
59
213323
2727
اگر چنین نباشد، نتایج افتضاحی به‌بار می‌آید.
03:36
Of course, in teaming, the stakes aren't always life and death.
60
216885
3792
البته گروه‌بندی همیشه بر سر مرگ و زندگی نیست.
03:40
Consider what it takes to create an animated film,
61
220701
4040
مثلاً گاهی قرار است یک انیمیشن تولید شود،
03:44
an award-winning animated film.
62
224765
1695
انیمیشنی که برندهٔ جایزه شود.
03:46
I had the good fortune to go to Disney Animation
63
226484
3156
خوشبختانه توانستم سر یکی از انیمیشن‌های دیزنی حضور داشته باشم
03:49
and study over 900 scientists, artists,
64
229664
4938
و بیش از ۹۰۰ دانشمند، هنرمند، قصه‌گو،
03:54
storytellers, computer scientists
65
234626
2387
و دانشمند رایانه را بررسی کنم
03:57
as they teamed up in constantly changing configurations
66
237037
3963
که همواره شکل همکاری‌شان تغییر می‌کرد
04:01
to create amazing outcomes like "Frozen."
67
241024
3318
و حاصل کارشان انیمیشن‌های شگفت‌انگیزی مانند «یخ‌زده» بود.
04:04
They just work together, and never the same group twice,
68
244366
4439
آن‌ها به راحتی با هم کار می‌کنند، و هرگز دو بار در یک گروه قرار نمی‌گیرند،
04:08
not knowing what's going to happen next.
69
248829
2322
و نمی‌دانند اتفاق بعدی چیست.
04:11
Now, taking care of patients in the emergency room
70
251175
3491
مراقبت از بیماران در اورژانس
04:14
and designing an animated film
71
254690
2438
و ساختن یک انیمیشن
04:17
are obviously very different work.
72
257152
2288
قطعاً خیلی با هم فرق دارند.
04:19
Yet underneath the differences, they have a lot in common.
73
259464
3736
اما در پس این تفاوت‌ها، شباهت‌های بسیاری دارند.
04:23
You have to get different expertise at different times,
74
263224
3399
باید در هر زمانی، مهارت‌های متفاوتی کسب کنید،
04:26
you don't have fixed roles, you don't have fixed deliverables,
75
266647
3525
مقررات ثابتی وجود ندارد، نتایج کار هیچ‌وقت یک‌جور نیست،
04:30
you're going to be doing a lot of things that have never been done before,
76
270196
3538
قرار است کار‌های زیادی انجام دهید که قبلاً هرگز انجامشان نداده‌اید،
04:33
and you can't do it in a stable team.
77
273758
2462
و قرار نیست در یک گروه ثابت کار کنید.
04:36
Now, this way of working isn't easy,
78
276776
3587
این‌طور کار کردن اصلاً آسان نیست،
04:40
but as I said, it's more and more the way many of us have to work,
79
280387
3552
اما همان‌طور که گفتم، این شرایطی است که اکثر ما باید در آن کار کنیم،
04:43
so we have to understand it.
80
283963
1397
پس ناگزیریم که آن را بفهمیم.
04:45
And I would argue that it's especially needed
81
285384
3610
به علاوه دلایلی دارم که چنین مسئله‌ای برای
04:49
for work that's complex and unpredictable
82
289018
2106
انجام کار‌های پیچیده و غیرقابل پیش‌بینی و
04:51
and for solving big problems.
83
291148
2001
برای حل مشکلات بزرگ ضروری است.
04:53
Paul Polman, the Unilever CEO, put this really well
84
293173
3799
مدیرعامل اجرایی شرکت یونیلور، پل پُلمن، بسیار خوب توضیح داده
04:56
when he said, "The issues we face today are so big and so challenging,
85
296996
4124
او می‌گوید: «مسائلی که امروزه با آن‌ها مواجه هستیم، بسیار چالش‌برانگیزند،
05:01
it becomes quite clear we can't do it alone,
86
301144
2372
و واضح است که به‌تنهایی از پس آن‌ها برنمی‌آییم،
05:03
and so there is a certain humility in knowing you have to invite people in."
87
303540
3991
حتماً دانستن این موضوع که مجبورید از دیگران کمک بخواهید، خجالت‌آور است.»
05:07
Issues like food or water scarcity cannot be done by individuals,
88
307943
6167
مسائلی مانند کمبود آب و غذا به تنهایی حل نمی‌شوند،
05:14
even by single companies,
89
314134
1598
حتی شرکت‌ها و بخش‌های مختلف نیز
05:15
even by single sectors.
90
315756
1576
نمی‌توانند تک‌وتنها حلشان کنند.
05:17
So we're reaching out to team across big teaming,
91
317356
5140
پس باید از گروه‌بندی به سمت همکاری‌های گسترده برویم،
05:22
grand-scale teaming.
92
322520
1499
گروه‌بندی‌های کَلان.
05:24
Take the quest for smart cities.
93
324591
2213
برای مثال شهر‌های هوشمند را در نظر بگیرید.
05:27
Maybe you've seen some of the rhetoric:
94
327342
2585
شاید برخی از لفاظی‌ها را شنیده باشید:
05:29
mixed-use designs, zero net energy buildings,
95
329951
3574
طرح‌های کاربردی چند منظوره، ساختمان‌ها با برآیند انرژی صفر،
05:33
smart mobility,
96
333549
2285
حمل و نقل هوشمند،
05:35
green, livable, wonderful cities.
97
335858
2495
شهر‌های سبز و شگفت‌انگیز و قابل سکونت.
05:39
We have the vocabulary, we have the visions,
98
339162
3193
ما واژگان را در اختیار داریم، بینش داریم،
05:42
not to mention the need.
99
342379
1889
و احتیاج هم که نیازی به گفتن ندارد.
05:44
We have the technology.
100
344292
1496
ما فناوری‌اش را داریم.
05:45
Two megatrends --
101
345812
1487
دو جریان بزرگ وجود دارد -
05:47
urbanization, we're fast becoming a more urban planet,
102
347323
2907
شهری‌سازی، ما به سرعت به سیاره‌ای تماماً شهری تبدیل می‌شویم،
05:50
and climate change --
103
350254
1300
و تغییرات آب‌وهوایی --
05:51
have been increasingly pointing to cities
104
351578
2862
این دو جریان شهرها را به عنوان هدفی حیاتی
05:54
as a crucial target for innovation.
105
354464
2254
برای نوآوری‌های خود نشانه رفته‌اند.
05:57
And now around the world in various locations,
106
357106
2270
امروزه در جا‌های مختلف در سراسر جهان،
05:59
people have been teaming up
107
359400
1988
مردم با یک‌دیگر گروه تشکیل می‌دهند
06:01
to design and try to create green, livable, smart cities.
108
361412
4211
تا شهر‌های هوشمند، دوست‌دار محیط زیست و قابل سکونت طراحی و خلق کنند.
06:06
It's a massive innovation challenge.
109
366154
2500
چنین چالش نوآورانه‌ای بسیار گسترده است.
06:09
To understand it better,
110
369362
1696
برای این‌که بهتر درک کنم،
06:11
I studied a start-up -- a smart-city software start-up --
111
371082
5508
یک استارت‌آپ را بررسی کردم -- استارت‌آپ نرم‌افزاری برای یک شهر هوشمند --
06:16
as it teamed up with a real estate developer,
112
376614
2654
گروه شامل یک توسعه‌دهندهٔ املاک،
06:19
some civil engineers,
113
379292
1979
چند مهندس عمران،
06:21
a mayor,
114
381295
1457
شهردار،
06:23
an architect, some builders, some tech companies.
115
383680
3859
یک معمار، چند بنّا و چند شرکت فناوری بود.
06:27
Their goal was to build a demo smart city from scratch.
116
387563
4274
هدفشان این بود که نمونهٔ یک شهر هوشمند را از روی طرح کاغذی اجرا کنند.
06:32
OK. Five years into the project, not a whole lot had happened.
117
392475
4511
خب، ‍پنج سال از شروع پروژه گذشت اما کار چندان پیش نمی‌رفت.
06:37
Six years, still no ground broken.
118
397010
4349
شش سال گذشت، هنوز ساخت‌وسازی در کار نبود.
06:41
It seemed that teaming across industry boundaries
119
401383
3315
به نظر می‌رسید کار گروهی فراتر از مرزبندی‌های صنعت
06:44
was really, really hard.
120
404722
2313
خیلی خیلی دشوار است.
06:48
OK, so ...
121
408215
1212
خب، بنابراین …
06:50
We had inadvertently discovered
122
410362
3476
ما ناخواسته چیزی را کشف کردیم
06:53
what I call "professional culture clash" with this project.
123
413862
3504
که من در این پژوهش نامش را گذاشته‌ام «برخورد فرهنگ حرفه‌ها»
06:57
You know, software engineers and real estate developers
124
417390
4059
همان‌طور که می‌دانید، مهندسان نرم‌افزار و توسعه‌دهندگان املاک
07:01
think differently --
125
421473
1593
متفاوت فکر می‌کنند --
07:03
really differently:
126
423090
1758
بسیار متفاوت:
07:04
different values, different time frames -- time frames is a big one --
127
424872
4341
ارزش‌های مختلف و زمان‌بندی متفاوت دارند -- زمان‌بندی تفاوت مهمی است --
07:09
and different jargon, different language.
128
429237
3157
زبان و ادبیاتشان با هم فرق دارد.
07:12
And so they don't always see eye to eye.
129
432418
2667
و همیشه با یک‌دیگر اتفاق نظر ندارند.
07:15
I think this is a bigger problem than most of us realize.
130
435109
3995
به نظر من این مشکل بزرگ‌تر از چیزی است که ما می‌بینیم.
07:19
In fact, I think professional culture clash
131
439128
4604
درواقع فکر می‌کنم برخورد فرهنگ حرفه‌ها
07:23
is a major barrier to building the future that we aspire to build.
132
443756
4500
مانع بزرگی برای ساختن آینده‌ای است که آرزویش را داریم.
07:28
And so it becomes a problem that we have to understand,
133
448280
2781
‍پس باید این مشکل را بفهمیم،
07:31
a problem that we have to figure out how to crack.
134
451085
3932
باید بفهمیم که چگونه این مشکل را درهم بشکنیم.
07:35
So how do you make sure teaming goes well, especially big teaming?
135
455041
4047
اما چگونه مطمئن شویم که گروه کارش را خوب انجام می‌دهد، به‌خصوص یک گروه بزرگ؟
07:39
This is the question I've been trying to solve for a number of years
136
459819
3274
سال‌هاست تلاش می‌کنم که با پژوهش پاسخ این پرسش را ‍
07:43
in many different workplaces
137
463117
1455
در محیط‌های کار مختلف
07:44
with my research.
138
464596
1281
پیدا کنم.
07:46
Now, to begin to get just a glimpse of the answer to this question,
139
466266
4180
اما برای دریافت پاسخی هرچند کوچک به این سؤال،
07:50
let's go back to Chile.
140
470470
1312
بیایید به شیلی برگردیم.
07:52
In Chile, we witnessed 10 weeks of teaming
141
472403
5066
ما در شیلی شاهد ۱۰ هفته کار گروهی بودیم
07:57
by hundreds of individuals
142
477493
2161
که صدها نفر در آن شرکت داشتند
07:59
from different professions, different companies,
143
479678
2558
از حرفه‌های مختلف، شرکت‌های متعدد،
08:02
different sectors, even different nations.
144
482260
2461
بخش‌های مختلف، و حتی ملیت‌های متفاوت.
08:04
And as this process unfolded,
145
484745
3383
وقتی چنین فرآیندی را بررسی می‌کردیم،
08:08
they had lots of ideas, they tried many things,
146
488152
4610
نظرات بسیار زیادی داشتند، خیلی چیزها را امتحان می‌کردند،
08:12
they experimented, they failed,
147
492786
2250
می‌آزمودند و شکست می‌خوردند،
08:15
they experienced devastating daily failure,
148
495060
3498
هر روز شکست‌های ویران‌گری را تجربه می‌کردند،
08:18
but they picked up, persevered,
149
498582
1723
اما باز هم دوام می‌آوردند،
08:20
and went on forward.
150
500329
2084
و به جلو حرکت می‌کردند.
08:22
And really, what we witnessed there
151
502437
4629
آن‌چه در آن‌جا دیدیم این بود
08:27
was they were able to be humble
152
507090
2634
که آن‌ها در برابر چالشی که پیش رویشان بود
08:29
in the face of the very real challenge ahead,
153
509748
3313
حقیقتاْ متواضع بودند،
08:33
curious -- all of these diverse individuals,
154
513085
2275
و کنجکاو -- تک تک این آدم‌های متفاوت،
08:35
diverse expertise especially, nationality as well,
155
515384
2704
با تخصص متفاوت و نیز ملیت متفاوت،
08:38
were quite curious about what each other brings.
156
518112
2369
نسبت به آن‌چه دیگری ارائه می‌داد کنجکاو بودند.
08:40
And they were willing to take risks to learn fast what might work.
157
520505
4451
و مشتاق بودند که خطر کنند تا هرچه زودتر راه‌حل را بیابند.
08:44
And ultimately, 17 days into this remarkable story,
158
524980
5226
و در نهایت، بعد از ۱۷ روز کار در چنین ماجرای چشمگیری
08:50
ideas came from everywhere.
159
530230
1741
پیشنهادها از همه‌جا سرازیر شد.
08:51
They came from André Sougarret, who is a brilliant mining engineer
160
531995
3478
از سمت آندره سوگارت، مهندس معدن برجسته‌ای
08:55
who was appointed by the government to lead the rescue.
161
535497
2708
که از طرف دولت هدایت تیم نجات را برعهده داشت.
08:58
They came from NASA.
162
538229
1642
از طرف ناسا.
08:59
They came from Chilean Special Forces.
163
539895
2572
از طرف نیرو‌های ویژهٔ شیلی.
09:03
They came from volunteers around the world.
164
543070
2261
و از طرف داوطلبانی در سراسر جهان.
09:05
And while many of us, including myself, watched from afar,
165
545355
4291
و زمانی‌که بسیاری از ما، از جمله خود من از بیرون تماشا می‌کردیم،
09:10
these folks made slow, painful progress through the rock.
166
550273
4069
این آدم‌ها به آهستگی و با مشقت بسیار در صخره نفوذ می‌کردند.
09:14
On the 17th day, they broke through to the refuge.
167
554366
4004
روز ۱۷ام بالاخره به پناهگاه رسیدند.
09:18
It's just a remarkable moment.
168
558394
1952
لحظهٔ شگفت‌انگیزی بود.
09:20
And with just a very small incision, they were able to find it
169
560905
4543
از طریق شکافی بسیار کوچک و با به‌کار گیری فناوری‌های آزمایشی
09:25
through a bunch of experimental techniques.
170
565472
2195
موفق شدند که آن را پیدا کنند.
09:27
And then for the next 53 days,
171
567691
2469
و در طول ۵۳ روز پس از آن،
09:30
that narrow lifeline would be the path
172
570184
4154
این شکاف باریک زندگی، تنها راهی بود
09:34
where food and medicine and communication would travel,
173
574362
3994
که با آن غذا و دارو می‌فرستادند و با آن‌ها ارتباط برقرار می‌کردند،
09:38
while aboveground, for 53 more days, they continued the teaming
174
578380
4066
در حالی‌که روی زمین، گروه ۵۳ روز دیگر تلاش کرد
09:42
to find a way to create a much larger hole
175
582470
3825
تا راهی برای ایجاد سوراخی بزرگ‌تر پیدا کند
09:46
and also to design a capsule.
176
586319
3436
هم‌چنین یک محفظه طراحی کردند.
09:49
This is the capsule.
177
589779
1189
این همان محفظه است.
09:50
And then on the 69th day,
178
590992
2241
روز شصت و نهم،
09:53
over 22 painstaking hours,
179
593257
2785
بعد از ۲۲ ساعت رنج و تلاش،
09:56
they managed to pull the miners out one by one.
180
596066
3186
بالاخره توانستند معدن‌چی‌ها را یکی یکی بیرون بیاورند.
09:59
So how did they overcome professional culture clash?
181
599276
3075
اما چگونه به برخورد فرهنگ حرفه‌ها غلبه کردند؟
10:02
I would say in a word, it's leadership, but let me be more specific.
182
602375
4403
در یک کلمه خلاصه‌اش می‌کنم، رهبری، اما اجازه دهید بیش‌تر توضیح بدهم.
10:06
When teaming works,
183
606802
1921
وقتی کار گروهی جواب می‌دهد،
10:08
you can be sure that some leaders,
184
608747
2833
مطمئن باشید که چند سرگروه،
10:11
leaders at all levels,
185
611604
1395
در هر سطح و درجه‌ای،
10:13
have been crystal clear that they don't have the answers.
186
613023
3281
اقرار کرده‌اند که راه حل را نمی‌دانند.
10:16
Let's call this "situational humility."
187
616328
2337
بگذارید نامش را «تواضع موقعیتی» بگذاریم.
10:18
It's appropriate humility.
188
618689
1299
که تواضع به‌جایی است.
10:20
We don't know how to do it.
189
620012
1593
ما نمی‌دانیم چطور انجامش بدهیم.
10:21
You can be sure, as I said before, people were very curious,
190
621629
3199
همان‌طور که پیش از این گفتم این افراد خیلی کنجکاو بودند،
10:24
and this situational humility
191
624852
2078
و این تواضع موقعیتی
10:26
combined with curiosity
192
626954
2161
در کنار کنجکاوی
10:29
creates a sense of psychological safety
193
629139
2566
حسی از امنیت روانی می‌آفریند
10:31
that allows you take risks with strangers,
194
631729
2019
تا با افراد غریبه دست به خطر بزنید،
10:33
because let's face it: it's hard to speak up, right?
195
633772
3667
بیایید آن را درست ببینیم: حرف زدن سخت است، نه؟
10:37
It's hard to ask for help.
196
637463
1299
کمک خواستن دشوار است.
10:38
It's hard to offer an idea that might be a stupid idea
197
638786
3490
سخت است پیشنهادی بدهیم مبادا فکر احمقانه‌ای باشد
10:42
if you don't know people very well.
198
642300
1716
آن‌هم پیش آدم‌های نه چندان آشنا.
10:44
You need psychological safety to do that.
199
644040
2827
برای چنین کاری نیاز به امنیت روانی داریم.
10:47
They overcame what I like to call the basic human challenge:
200
647613
4654
آن‌ها بر چیزی غلبه کردند که من نامش را چالش اصلی بشر می‌گذارم:
10:52
it's hard to learn if you already know.
201
652291
3046
وقتی چیزی را بدانید، یادگرفتن سخت می‌شود.
10:55
And unfortunately, we're hardwired to think we know.
202
655361
3424
و متأسفانه ما طوری برنامه‌ریزی شده‌ایم که فکر می‌کنیم همه‌چیزدان هستیم.
10:58
And so we've got to remind ourselves -- and we can do it --
203
658809
3294
پس باید به خودمان یادآوری کنیم -- می‌توانیم این کار را بکنیم --
11:02
to be curious;
204
662127
1190
که باید کنجکاو باشیم،
11:03
to be curious about what others bring.
205
663341
2198
باید نسبت به افکار دیگران کنجکاو باشیم.
11:05
And that curiosity can also spawn a kind of generosity of interpretation.
206
665563
5643
البته این کنجکاوی باعث افزایش برداشت‌ها و تفاسیر ما می‌شود.
11:11
But there's another barrier, and you all know it.
207
671830
3074
اما مانع دیگری وجود دارد که همهٔ شما آن را می‌شناسید.
11:14
You wouldn't be in this room if you didn't know it.
208
674928
2398
اگر آن را نمی‌شناختید، الان این‌جا نبودید.
11:17
And to explain it, I'm going to quote from the movie "The Paper Chase."
209
677350
3435
برای توضیح دادنش، از جمله‌ای در فیلم «The Paper Chase» استفاده می‌کنم.
11:20
This, by the way, is what Hollywood thinks
210
680809
2017
ضمناْ این طرز تفکر هالیوود هم هست.
11:22
a Harvard professor is supposed to look like.
211
682850
2116
داستان راجع به یکی از اساتید هاروارد است.
11:24
You be the judge.
212
684990
1258
شما قضاوت کنید.
11:26
The professor in this famous scene,
213
686272
2010
آن استاد در این صحنهٔ معروف،
11:28
he's welcoming the new 1L class,
214
688306
3062
به دانشجو‌های ترم جدید خوشامد می‌گوید،
11:31
and he says, "Look to your left. Look to your right.
215
691392
2469
سپس می‌گوید: «به سمت چپتان و به سمت راستتان نگاه کنید.
11:33
one of you won't be here next year."
216
693885
1722
یکی از شما سال دیگر نخواهد بود.»
11:35
What message did they hear? "It's me or you."
217
695631
2891
آن‌ها چه پیامی دریافت کردند؟ «یا جای من است، یا جای تو.»
11:39
For me to succeed, you must fail.
218
699300
2059
به نظر من برای موفق شدن، باید شکست خورد.
11:41
Now, I don't think too many organizations welcome newcomers that way anymore,
219
701383
4509
البته فکر نکنم که دیگر شرکت‌های زیادی به تازه‌واردها این‌طور خوشامد بگویند،
11:45
but still, many times people arrive with that message of scarcity anyway.
220
705916
5011
اما هنوز هم افراد با چنین پیام نادری زیاد مواجه می‌شوند.
11:50
It's me or you.
221
710951
1397
یا جای من است یا جای تو.
11:52
It's awfully hard to team if you inadvertently see others as competitors.
222
712372
4576
اگر ناخواسته دیگران را به چشم رقیب ببینید کار گروهی خیلی سخت می‌شود.
11:56
So we have to overcome that one as well,
223
716972
2323
پس باید به این مسئله هم غلبه کنیم،
11:59
and when we do, the results can be awesome.
224
719319
3642
و وقتی موفق شویم، نتایج فوق‌العاده‌ای به بار می‌آید.
12:03
Abraham Lincoln said once,
225
723450
1944
زمانی آبراهام لینکلن گفت:
12:05
"I don't like that man very much. I must get to know him better."
226
725418
3585
«من از آن مرد چندان خوشم نمی‌آید. باید بهتر بشناسمش.»
12:09
Think about that --
227
729827
1151
به این جمله فکر کنید --
12:11
I don't like him, that means I don't know him well enough.
228
731002
2742
از او خوشم نمی‌آید، یعنی او را به‌قدر کافی نمی‌شناسم.
12:13
It's extraordinary.
229
733768
1151
بی‌نظیر است.
12:14
This is the mindset, I have to say,
230
734943
1673
باید بگویم این طرز تفکر،
12:16
this is the mindset you need for effective teaming.
231
736640
3397
این طرز تفکری است که برای کار گروهی ضروری است.
12:21
In our silos, we can get things done.
232
741285
2541
ما قادریم کارهایمان را انجام دهیم.
12:23
But when we step back and reach out and reach across,
233
743850
3385
اما اگر قدمی به عقب برداریم و دست دراز کنیم و به چنین تفکری برسیم،
12:27
miracles can happen.
234
747259
2043
معجزه رخ می‌دهد.
12:29
Miners can be rescued,
235
749326
1831
معدن‌چی‌ها نجات پیدا می‌کنند.
12:31
patients can be saved,
236
751181
1443
بیماران درمان می‌شوند،
12:32
beautiful films can be created.
237
752648
2917
فیلم‌های زیبایی ساخته می‌شوند.
12:36
To get there, I think there's no better advice than this:
238
756065
2721
برای رسیدن به چنین جایی، هیچ توصیه‌ای بهتر از این نیست:
12:38
look to your left, look to your right.
239
758810
2227
به سمت چپت نگاه کن، به راستت نگاه کن.
12:41
How quickly can you find the unique talents, skills
240
761061
5950
چقدر سریع می‌توانی استعداد‌های نایاب، مهارت‌ها
12:47
and hopes of your neighbor,
241
767035
1451
و امید‌های اطرافیانت را پیدا کنی،
12:48
and how quickly, in turn, can you convey what you bring?
242
768510
3469
و در عوض، چقدر سریع می‌توانی آنچه خودت داری را ارائه دهی؟
12:52
Because for us to team up to build the future we know we can create
243
772003
4333
زیرا برای کار گروهی و ساختن آینده‌ای که قادر به ساختنش هستیم
12:56
that none of us can do alone,
244
776360
1509
و نمی‌توانیم تنها انجامش دهیم،
12:57
that's the mindset we need.
245
777893
1582
به چنین تفکری نیاز داریم.
12:59
Thank you.
246
779831
1291
ممنونم.
13:01
(Applause)
247
781146
3749
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7