How to turn a group of strangers into a team | Amy Edmondson

537,533 views ・ 2018-06-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Julia Galles de Rois Revisor: Elena Crescia
00:12
It's August 5, 2010.
0
12864
2571
Es el 5 de agosto, 2010.
00:16
A massive collapse at the San José Copper Mine in Northern Chile
1
16166
4115
Un derrumbe enorme en la mina de cobre de San José en el norte de Chile
00:20
has left 33 men trapped half a mile -- that's two Empire State Buildings --
2
20305
6181
atrapó a 33 hombres a más de 800 metros --eso es, dos edificios Empire State--
00:26
below some of the hardest rock in the world.
3
26510
2831
debajo una de las rocas más duras del mundo.
00:30
They will find their way to a small refuge designed for this purpose,
4
30522
4690
Ellos encontrarán un pequeño refugio designado para este propósito,
00:35
where they will find intense heat, filth
5
35236
4080
donde hallarán un calor intenso, suciedad
00:39
and about enough food for two men for 10 days.
6
39340
2961
y comida suficiente como para dos hombres durante 10 días.
00:43
Aboveground, it doesn't take long
7
43436
3468
En la superficie, no les toma mucho tiempo
00:46
for the experts to figure out that there is no solution.
8
46928
3155
a los expertos darse cuenta de que no hay solución.
00:50
No drilling technology in the industry is capable of getting through rock
9
50560
5678
Ninguna tecnología de perforación es capaz de atravesar una roca
00:56
that hard and that deep
10
56262
2433
tan dura ni a tanta profundidad
00:58
fast enough to save their lives.
11
58719
2335
con la rapidez suficiente como para salvarles la vida.
01:02
It's not exactly clear where the refuge is.
12
62612
3051
No está muy claro dónde está el refugio.
01:06
It's not even clear if the miners are alive.
13
66933
2312
Ni siquiera está claro si los mineros están vivos.
01:10
And it's not even clear who's in charge.
14
70593
2012
Y tampoco está claro quién está a cargo.
01:12
Yet, within 70 days, all 33 of these men will be brought to the surface alive.
15
72629
5925
Y sin embargo, dentro de los 70 días,
todos los 33 hombres serán traídos a la superficie con vida.
01:19
This remarkable story is a case study
16
79090
3610
Esta notable historia es un estudio de caso
01:22
in the power of teaming.
17
82724
1359
sobre el poder del trabajo en equipo.
01:24
So what's "teaming"?
18
84678
1339
¿Qué es el trabajo en equipo?
01:26
Teaming is teamwork on the fly.
19
86041
2207
Es un trabajo de grupo sobre la marcha.
01:28
It's coordinating and collaborating with people
20
88272
2452
Es coordinar y colaborar con gente
01:30
across boundaries of all kinds --
21
90748
1965
traspasando fronteras de todo tipo
01:32
expertise, distance, time zone, you name it --
22
92737
4684
--experiencia, distancia, zona horaria, etc.--
01:37
to get work done.
23
97445
1740
para hacer un trabajo.
01:39
Think of your favorite sports team, because this is different.
24
99209
3575
Piensen en su equipo deportivo favorito, aunque esto es diferente.
01:42
Sports teams work together: that magic, those game-saving plays.
25
102808
4985
Los equipos deportivos trabajan juntos; hacen jugadas mágicas que salvan el juego.
01:47
Now, sports teams win because they practice.
26
107817
4083
Ahora bien, los equipos deportivos ganan porque practican.
01:51
But you can only practice if you have the same members over time.
27
111924
4465
Pero uno sólo puede practicar si tiene los mismos miembros todo el tiempo.
01:56
And so you can think of teaming ...
28
116413
2116
Y pueden pensar sobre el trabajo en equipo...
01:58
Sports teams embody the definition of a team,
29
118553
3290
Los equipos deportivos representan la definición de equipo,
02:01
the formal definition.
30
121867
1369
la definición formal.
02:03
It's a stable, bounded, reasonably small group of people
31
123260
4001
Es un grupo de gente razonablemente pequeño, estable, unido
02:07
who are interdependent in achieving a shared outcome.
32
127285
2682
que son interdependientes para lograr un resultado compartido.
02:10
You can think of teaming as a kind of pickup game in the park,
33
130690
3523
Pueden pensar sobre el trabajo en equipo como un juego informal en el parque,
02:14
in contrast to the formal, well-practiced team.
34
134237
2924
a diferencia del equipo formal, que ha practicado bien.
02:17
Now, which one is going to win in a playoff?
35
137185
2528
Ahora bien, ¿cuál ganará en una final?
02:19
The answer is obvious.
36
139737
1596
La respuesta es obvia.
02:21
So why do I study teaming?
37
141828
1864
Entonces, ¿por qué estudio el trabajo en equipo?
02:24
It's because it's the way more and more of us have to work today.
38
144550
4422
Porque es el modo en el que más y más de nosotros debemos trabajar hoy en día.
02:29
With 24/7 global fast-paced operations,
39
149368
3927
Con las operaciones globales rápidas las 24 horas, los siete días de la semana,
02:33
crazy shifting schedules
40
153319
2712
los horarios de trabajo alocados y cambiantes
02:36
and ever-narrower expertise,
41
156055
2716
y las especializaciones cada vez más estrechas,
02:38
more and more of us have to work with different people all the time
42
158795
3230
más de nosotros debemos estar con personas diferentes todo el tiempo
02:42
to get our work done.
43
162049
1363
para hacer un trabajo.
02:43
We don't have the luxury of stable teams.
44
163436
2634
No tenemos el lujo de equipos estables.
02:46
Now, when you can have that luxury, by all means do it.
45
166094
4130
Ahora bien, si tienen ese lujo, por supuesto háganlo.
02:50
But increasingly for a lot of the work we do today,
46
170248
2744
Pero cada vez más, para mucho del trabajo que hacemos hoy,
02:53
we don't have that option.
47
173016
1458
no tenemos esa opción.
02:54
One place where this is true is hospitals.
48
174498
2852
Uno de los lugares donde esto es verdad es en los hospitales.
02:57
This is where I've done a lot of my research over the years.
49
177831
3104
Allí realicé mucha de mis investigaciones a lo largo de los años.
03:00
So it turns out hospitals have to be open 24/7.
50
180959
4842
Los hospitales deben estar abiertos las 24 horas, todos los días de la semana.
03:06
And patients -- well, they're all different.
51
186524
3440
Y los pacientes... bueno, son todos diferentes.
03:09
They're all different in complicated and unique ways.
52
189988
2757
Son todos diferentes en modos complicados y únicos.
03:12
The average hospitalized patient is seen by 60 or so different caregivers
53
192769
5603
El paciente hospitalizado promedio es atendido por unas 60 personas
03:18
throughout his stay.
54
198396
1452
durante su estadía.
03:20
They come from different shifts, different specialties,
55
200555
2683
Tienen diferentes turnos, diferentes especialidades,
03:23
different areas of expertise,
56
203262
3941
diferentes áreas de experiencia,
03:27
and they may not even know each other's name.
57
207227
2493
e inclusive quizá no conocen el nombre de los otros.
03:29
But they have to coordinate in order for the patient to get great care.
58
209744
3555
Pero deben coordinarse para que el paciente reciba un buen cuidado.
03:33
And when they don't, the results can be tragic.
59
213323
2727
Y cuando no lo hacen, los resultados pueden ser trágicos.
03:36
Of course, in teaming, the stakes aren't always life and death.
60
216885
3792
Pero en el trabajo en equipo, no siempre los desafíos son la vida y la muerte.
03:40
Consider what it takes to create an animated film,
61
220701
4040
Consideren lo que implica crear una película animada,
03:44
an award-winning animated film.
62
224765
1695
una película premiada de animación.
03:46
I had the good fortune to go to Disney Animation
63
226484
3156
Tuve la buena suerte de ir a Disney Animation
03:49
and study over 900 scientists, artists,
64
229664
4938
y estudiar a más de 900 científicos, artistas,
03:54
storytellers, computer scientists
65
234626
2387
narradores, científicos en computación,
03:57
as they teamed up in constantly changing configurations
66
237037
3963
y ellos trabajaban en grupos que cambiaban su configuración constantemente
04:01
to create amazing outcomes like "Frozen."
67
241024
3318
para crear resultados maravillosos como "Frozen".
04:04
They just work together, and never the same group twice,
68
244366
4439
Simplemente trabajaban juntos, y nunca en el mismo grupo dos veces,
04:08
not knowing what's going to happen next.
69
248829
2322
sin saber lo que iba a pasar después.
04:11
Now, taking care of patients in the emergency room
70
251175
3491
Ahora bien, atender a los pacientes en una sala de emergencias
04:14
and designing an animated film
71
254690
2438
y diseñar una película animada
04:17
are obviously very different work.
72
257152
2288
son, obviamente, trabajos muy diferentes.
04:19
Yet underneath the differences, they have a lot in common.
73
259464
3736
Pero debajo de esas diferencias, tienen mucho en común.
04:23
You have to get different expertise at different times,
74
263224
3399
Se necesitan diferentes tipos de conocimientos en momentos diferentes,
04:26
you don't have fixed roles, you don't have fixed deliverables,
75
266647
3525
no hay roles fijos, no hay productos fijos,
04:30
you're going to be doing a lot of things that have never been done before,
76
270196
3538
uno hará muchas cosas que nunca se han hecho antes,
04:33
and you can't do it in a stable team.
77
273758
2462
y no se puede hacer eso con un equipo estable.
04:36
Now, this way of working isn't easy,
78
276776
3587
Ahora bien, este modo de trabajo no es fácil,
04:40
but as I said, it's more and more the way many of us have to work,
79
280387
3552
pero como ya dije, es el modo en que más de nosotros debemos trabajar,
04:43
so we have to understand it.
80
283963
1397
por lo que debemos entenderlo.
04:45
And I would argue that it's especially needed
81
285384
3610
Y yo diría que esto se necesita especialmente
04:49
for work that's complex and unpredictable
82
289018
2106
para los trabajos complejos e impredecibles
04:51
and for solving big problems.
83
291148
2001
y para resolver problemas grandes.
04:53
Paul Polman, the Unilever CEO, put this really well
84
293173
3799
Paul Polman, el director general de Unilever, lo expresó muy bien
04:56
when he said, "The issues we face today are so big and so challenging,
85
296996
4124
al decir: "Los problemas que enfrentamos hoy son tan grandes y complejos,
05:01
it becomes quite clear we can't do it alone,
86
301144
2372
que está claro que no podemos hacerlo solos,
05:03
and so there is a certain humility in knowing you have to invite people in."
87
303540
3991
por lo que hay una cierta humildad en saber que uno debe invitar a la gente".
05:07
Issues like food or water scarcity cannot be done by individuals,
88
307943
6167
Asuntos como la falta de alimento o agua no pueden ser resueltos por individuos,
05:14
even by single companies,
89
314134
1598
ni por compañías individuales,
05:15
even by single sectors.
90
315756
1576
ni por sectores individuales.
05:17
So we're reaching out to team across big teaming,
91
317356
5140
Por lo que tratamos de llegar a formar grandes grupos de trabajo,
05:22
grand-scale teaming.
92
322520
1499
equipos de trabajo a gran escala.
05:24
Take the quest for smart cities.
93
324591
2213
Tomemos la búsqueda de ciudades inteligentes.
05:27
Maybe you've seen some of the rhetoric:
94
327342
2585
Quizá hayan visto algo de la retórica:
05:29
mixed-use designs, zero net energy buildings,
95
329951
3574
diseños de uso mixto, edificios con consumo energético nulo,
05:33
smart mobility,
96
333549
2285
movilidad inteligente,
05:35
green, livable, wonderful cities.
97
335858
2495
ciudades maravillosas, verdes, habitables.
05:39
We have the vocabulary, we have the visions,
98
339162
3193
Tenemos el vocabulario, tenemos las visiones,
05:42
not to mention the need.
99
342379
1889
sin mencionar la necesidad.
05:44
We have the technology.
100
344292
1496
Tenemos la tecnología.
05:45
Two megatrends --
101
345812
1487
Dos megatendencias,
05:47
urbanization, we're fast becoming a more urban planet,
102
347323
2907
la urbanización --estamos siendo un planeta más urbano--
05:50
and climate change --
103
350254
1300
y el cambio climático,
05:51
have been increasingly pointing to cities
104
351578
2862
han señalado cada vez más a las ciudades
05:54
as a crucial target for innovation.
105
354464
2254
como un objetivo crucial para la innovación.
05:57
And now around the world in various locations,
106
357106
2270
Y ahora, alrededor del mundo, en varios lugares,
05:59
people have been teaming up
107
359400
1988
la gente ha estado trabajando en grupo
06:01
to design and try to create green, livable, smart cities.
108
361412
4211
para diseñar e intentar crear ciudades inteligentes, verdes, habitables.
06:06
It's a massive innovation challenge.
109
366154
2500
Es un gran desafío de innovación.
06:09
To understand it better,
110
369362
1696
Para entenderlo mejor,
06:11
I studied a start-up -- a smart-city software start-up --
111
371082
5508
estudié a una empresa emergente de programación para ciudades inteligentes
06:16
as it teamed up with a real estate developer,
112
376614
2654
cuando se unió con un desarrollador inmobiliario,
06:19
some civil engineers,
113
379292
1979
algunos ingenieros civiles,
06:21
a mayor,
114
381295
1457
un intendente,
06:23
an architect, some builders, some tech companies.
115
383680
3859
un arquitecto, algunos constructores, algunas compañías de tecnología.
06:27
Their goal was to build a demo smart city from scratch.
116
387563
4274
Su objetivo era construir una ciudad inteligente de muestra desde el principio.
06:32
OK. Five years into the project, not a whole lot had happened.
117
392475
4511
Bien. Cinco años en el proyecto y no pasó mucho.
06:37
Six years, still no ground broken.
118
397010
4349
Seis años, todavía no se había removido el terreno.
06:41
It seemed that teaming across industry boundaries
119
401383
3315
Parecía que trabajar en equipo atravesando las fronteras laborales
06:44
was really, really hard.
120
404722
2313
era realmente muy, muy difícil.
06:48
OK, so ...
121
408215
1212
Bien, entonces...
06:50
We had inadvertently discovered
122
410362
3476
Sin darnos cuenta descubrimos,
06:53
what I call "professional culture clash" with this project.
123
413862
3504
con este proyecto, lo que yo llamo "el choque de culturas profesional".
06:57
You know, software engineers and real estate developers
124
417390
4059
Saben, los ingenieros de programación, y los desarrolladores inmobiliarios
07:01
think differently --
125
421473
1593
piensan de modo diferente...
07:03
really differently:
126
423090
1758
realmente diferente:
07:04
different values, different time frames -- time frames is a big one --
127
424872
4341
diferentes valores, diferentes plazos --especialmente los plazos de tiempo--
07:09
and different jargon, different language.
128
429237
3157
y diferente jerga, diferente lenguaje.
07:12
And so they don't always see eye to eye.
129
432418
2667
Y no siempre están de acuerdo.
07:15
I think this is a bigger problem than most of us realize.
130
435109
3995
Creo que este es un problema más grande de lo que nos damos cuenta.
07:19
In fact, I think professional culture clash
131
439128
4604
De hecho, creo que el choque de culturas profesional
07:23
is a major barrier to building the future that we aspire to build.
132
443756
4500
es un gran obstáculo para construir el futuro que aspiramos a construir.
07:28
And so it becomes a problem that we have to understand,
133
448280
2781
Y se vuelve un problema que debemos entender,
07:31
a problem that we have to figure out how to crack.
134
451085
3932
un problema que debemos tratar de descifrar.
07:35
So how do you make sure teaming goes well, especially big teaming?
135
455041
4047
¿Y cómo nos aseguramos de que el trabajo en equipo vaya bien,
especialmente en los equipos grandes?
07:39
This is the question I've been trying to solve for a number of years
136
459819
3274
Es la pregunta que he tratado de resolver durante unos cuantos años
07:43
in many different workplaces
137
463117
1455
en muchos lugares de trabajo
07:44
with my research.
138
464596
1281
con mi investigación.
07:46
Now, to begin to get just a glimpse of the answer to this question,
139
466266
4180
Ahora bien, para empezar a vislumbrar la respuesta a esta pregunta,
07:50
let's go back to Chile.
140
470470
1312
volvamos a Chile.
07:52
In Chile, we witnessed 10 weeks of teaming
141
472403
5066
En Chile, fuimos testigos de 10 semanas de trabajo en grupo
07:57
by hundreds of individuals
142
477493
2161
de cientos de individuos
07:59
from different professions, different companies,
143
479678
2558
con diferentes profesiones, de diferentes compañías,
08:02
different sectors, even different nations.
144
482260
2461
diferentes sectores, hasta de naciones diferentes.
08:04
And as this process unfolded,
145
484745
3383
Y a medida que este proceso se fue desarrollando,
08:08
they had lots of ideas, they tried many things,
146
488152
4610
tuvieron muchas ideas, intentaron muchas cosas,
08:12
they experimented, they failed,
147
492786
2250
experimentaron, fallaron,
08:15
they experienced devastating daily failure,
148
495060
3498
sufrieron devastadores fallos diarios,
08:18
but they picked up, persevered,
149
498582
1723
pero se levantaron, perseveraron,
08:20
and went on forward.
150
500329
2084
y siguieron adelante.
08:22
And really, what we witnessed there
151
502437
4629
Y realmente, lo que presenciamos allí
08:27
was they were able to be humble
152
507090
2634
fue que fueron capaces de ser humildes
08:29
in the face of the very real challenge ahead,
153
509748
3313
frente al gran desafío que tenían por delante,
08:33
curious -- all of these diverse individuals,
154
513085
2275
curiosos... todos estos distintos individuos,
08:35
diverse expertise especially, nationality as well,
155
515384
2704
con distintas especialidades, y nacionalidades también,
08:38
were quite curious about what each other brings.
156
518112
2369
eran muy curiosos de lo que los demás aportaban.
08:40
And they were willing to take risks to learn fast what might work.
157
520505
4451
Y estaban dispuestos a correr riesgos, a aprender rápido lo que pudiera funcionar.
08:44
And ultimately, 17 days into this remarkable story,
158
524980
5226
Y, finalmente, a los 17 días de estar en esta historia extraordinaria,
08:50
ideas came from everywhere.
159
530230
1741
las ideas vinieron de todas partes.
08:51
They came from André Sougarret, who is a brilliant mining engineer
160
531995
3478
Vinieron de André Sougarret, que es un ingeniero de minas brillante
08:55
who was appointed by the government to lead the rescue.
161
535497
2708
que fue designado por el gobierno para liderar el rescate.
08:58
They came from NASA.
162
538229
1642
Vinieron de la NASA.
08:59
They came from Chilean Special Forces.
163
539895
2572
Vinieron de las Fuerzas Especiales Chilenas.
09:03
They came from volunteers around the world.
164
543070
2261
Vinieron de los voluntarios de todo el mundo.
09:05
And while many of us, including myself, watched from afar,
165
545355
4291
Y mientras muchos de nosotros, incluso yo, mirábamos desde lejos,
09:10
these folks made slow, painful progress through the rock.
166
550273
4069
esta gente progresaba lenta y penosamente a través de la roca.
09:14
On the 17th day, they broke through to the refuge.
167
554366
4004
A los 17 días alcanzaron el refugio.
09:18
It's just a remarkable moment.
168
558394
1952
Fue un momento extraordinario.
09:20
And with just a very small incision, they were able to find it
169
560905
4543
Y con solo un pequeño corte fueron capaces de encontrarlo
09:25
through a bunch of experimental techniques.
170
565472
2195
usando un grupo de técnicas experimentales.
09:27
And then for the next 53 days,
171
567691
2469
Y luego, durante los siguientes 53 días,
09:30
that narrow lifeline would be the path
172
570184
4154
esa vía angosta sería el camino
09:34
where food and medicine and communication would travel,
173
574362
3994
por donde viajarían la comida, las medicinas y la comunicación,
09:38
while aboveground, for 53 more days, they continued the teaming
174
578380
4066
mientras que en la superficie, por otros 53 días continuaron el trabajo en equipo
09:42
to find a way to create a much larger hole
175
582470
3825
para encontrar el modo de crear un agujero mucho más grande
09:46
and also to design a capsule.
176
586319
3436
y también para diseñar una cápsula.
09:49
This is the capsule.
177
589779
1189
Esta es la cápsula.
09:50
And then on the 69th day,
178
590992
2241
Y luego, a los 69 días,
09:53
over 22 painstaking hours,
179
593257
2785
después de 22 arduas horas
09:56
they managed to pull the miners out one by one.
180
596066
3186
lograron sacar a los mineros uno por uno.
09:59
So how did they overcome professional culture clash?
181
599276
3075
¿Y cómo lograron superar el choque cultural profesional?
10:02
I would say in a word, it's leadership, but let me be more specific.
182
602375
4403
Lo podría decir con una sola palabra, liderazgo, pero seré más específica.
10:06
When teaming works,
183
606802
1921
Cuando el trabajo de equipo funciona,
10:08
you can be sure that some leaders,
184
608747
2833
pueden estar seguros de que algunos líderes,
10:11
leaders at all levels,
185
611604
1395
líderes en todos los niveles,
10:13
have been crystal clear that they don't have the answers.
186
613023
3281
han dejado bien claro que ellos no tienen las respuestas.
10:16
Let's call this "situational humility."
187
616328
2337
Llamémoslo "humildad situacional".
10:18
It's appropriate humility.
188
618689
1299
Es la humildad adecuada.
10:20
We don't know how to do it.
189
620012
1593
No sabemos como hacerlo.
10:21
You can be sure, as I said before, people were very curious,
190
621629
3199
Pueden estar seguros, como les dije, que la gente era muy curiosa,
10:24
and this situational humility
191
624852
2078
y esta humildad situacional
10:26
combined with curiosity
192
626954
2161
combinada con la curiosidad
10:29
creates a sense of psychological safety
193
629139
2566
crea una sensación de seguridad psicológica
10:31
that allows you take risks with strangers,
194
631729
2019
que nos permite arriesgarnos con extraños,
10:33
because let's face it: it's hard to speak up, right?
195
633772
3667
porque, enfrentémoslo: es difícil decir lo que se piensa, ¿verdad?
10:37
It's hard to ask for help.
196
637463
1299
Es difícil pedir ayuda.
10:38
It's hard to offer an idea that might be a stupid idea
197
638786
3490
Es difícil ofrecer una idea que podría ser una idea ridícula
10:42
if you don't know people very well.
198
642300
1716
si no conocen muy bien a la gente.
10:44
You need psychological safety to do that.
199
644040
2827
Para eso se necesita seguridad psicológica.
10:47
They overcame what I like to call the basic human challenge:
200
647613
4654
Ellos superaron lo que yo llamo el desafío humano básico:
10:52
it's hard to learn if you already know.
201
652291
3046
es difícil aprender si uno ya sabe.
10:55
And unfortunately, we're hardwired to think we know.
202
655361
3424
Y, desafortunadamente, estamos programados para pensar que sabemos.
10:58
And so we've got to remind ourselves -- and we can do it --
203
658809
3294
Y por eso debemos recordar --y podemos hacerlo--
11:02
to be curious;
204
662127
1190
ser curiosos;
11:03
to be curious about what others bring.
205
663341
2198
ser curiosos de lo que los otros aportan.
11:05
And that curiosity can also spawn a kind of generosity of interpretation.
206
665563
5643
Y que esa curiosidad también genera una generosidad de interpretación.
11:11
But there's another barrier, and you all know it.
207
671830
3074
Pero hay otra barrera, y todos lo saben.
11:14
You wouldn't be in this room if you didn't know it.
208
674928
2398
No estarían en esta sala si no lo supieran.
11:17
And to explain it, I'm going to quote from the movie "The Paper Chase."
209
677350
3435
Y para explicarlo, voy a citar la película "Vida de un estudiante".
11:20
This, by the way, is what Hollywood thinks
210
680809
2017
Este es, por cierto, lo que Hollywood piensa
11:22
a Harvard professor is supposed to look like.
211
682850
2116
sobre cómo debe lucir un profesor de Harvard.
11:24
You be the judge.
212
684990
1258
Júzguenlo ustedes mismos.
11:26
The professor in this famous scene,
213
686272
2010
En esta escena famosa, el profesor
11:28
he's welcoming the new 1L class,
214
688306
3062
esta dando la bienvenida a la nueva clase 1L,
11:31
and he says, "Look to your left. Look to your right.
215
691392
2469
y dice: "Miren a su izquierda y a su derecha.
11:33
one of you won't be here next year."
216
693885
1722
Alguno de Uds. no estará el año próximo".
11:35
What message did they hear? "It's me or you."
217
695631
2891
¿Cuál es el mensaje que escucharon? "O eres tú o soy yo.
11:39
For me to succeed, you must fail.
218
699300
2059
Para que yo triunfe, tú debes fallar".
11:41
Now, I don't think too many organizations welcome newcomers that way anymore,
219
701383
4509
No creo que ahora muchas organizaciones reciban a los recién llegados así,
11:45
but still, many times people arrive with that message of scarcity anyway.
220
705916
5011
pero aún así, muchas veces la gente llega con ese mensaje de escasez.
11:50
It's me or you.
221
710951
1397
Eres tú o soy yo.
11:52
It's awfully hard to team if you inadvertently see others as competitors.
222
712372
4576
Es muy difícil trabajar en equipo si uno ve a los otros como competidores.
11:56
So we have to overcome that one as well,
223
716972
2323
Por lo que debemos superar eso también,
11:59
and when we do, the results can be awesome.
224
719319
3642
y cuando lo hacemos, los resultados pueden ser maravillosos.
12:03
Abraham Lincoln said once,
225
723450
1944
Abraham Lincoln dijo una vez:
12:05
"I don't like that man very much. I must get to know him better."
226
725418
3585
"Ese hombre no me gusta mucho. Debo lograr conocerlo mejor".
12:09
Think about that --
227
729827
1151
Piensen sobre eso...
12:11
I don't like him, that means I don't know him well enough.
228
731002
2742
Él no me gusta, lo que significa que lo no conozco bien.
12:13
It's extraordinary.
229
733768
1151
Es extraordinario.
12:14
This is the mindset, I have to say,
230
734943
1673
Esta es la mentalidad, debo decir,
12:16
this is the mindset you need for effective teaming.
231
736640
3397
es la mentalidad que uno necesita para un trabajo en equipo efectivo.
12:21
In our silos, we can get things done.
232
741285
2541
Trabajando aisladamente podemos lograr cosas.
12:23
But when we step back and reach out and reach across,
233
743850
3385
Pero si damos un paso atrás, y nos contactamos y vamos más allá,
12:27
miracles can happen.
234
747259
2043
pueden ocurrir milagros.
12:29
Miners can be rescued,
235
749326
1831
Los mineros pueden ser rescatados,
12:31
patients can be saved,
236
751181
1443
los pacientes pueden ser salvados,
12:32
beautiful films can be created.
237
752648
2917
se pueden crear hermosas películas.
Para llegar allí, pienso que no hay mejor consejo que este:
12:36
To get there, I think there's no better advice than this:
238
756065
2721
12:38
look to your left, look to your right.
239
758810
2227
miren a su izquierda, miren a su derecha.
12:41
How quickly can you find the unique talents, skills
240
761061
5950
¿Cuán rápido pueden encontrar los talentos únicos, las destrezas
12:47
and hopes of your neighbor,
241
767035
1451
y las esperanzas del otro,
12:48
and how quickly, in turn, can you convey what you bring?
242
768510
3469
y cuán rápido, a su vez, pueden comunicar lo que Uds. traen?
12:52
Because for us to team up to build the future we know we can create
243
772003
4333
Porque para trabajar en equipo para construir ese futuro que podemos crear,
12:56
that none of us can do alone,
244
776360
1509
y que nadie puede hacer solo,
12:57
that's the mindset we need.
245
777893
1582
esa es la mentalidad que necesitamos.
12:59
Thank you.
246
779831
1291
Gracias.
13:01
(Applause)
247
781146
3749
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7