How to turn a group of strangers into a team | Amy Edmondson

504,979 views ・ 2018-06-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Adelia Adelia Reviewer: Fitriani Indahsari Kadirr
00:12
It's August 5, 2010.
0
12864
2571
Tanggal 5 Agustus 2010.
00:16
A massive collapse at the San José Copper Mine in Northern Chile
1
16166
4115
Terjadi longsor besar di tambang tembaga di Chile Utara
00:20
has left 33 men trapped half a mile -- that's two Empire State Buildings --
2
20305
6181
menyebabkan 33 orang terjebak setengah mil setinggi 2 gedung Empire State --
00:26
below some of the hardest rock in the world.
3
26510
2831
di bawah bebatuan paling keras di dunia.
00:30
They will find their way to a small refuge designed for this purpose,
4
30522
4690
Mereka menemukan tempat berlindung yang didesain untuk tujuan ini
00:35
where they will find intense heat, filth
5
35236
4080
tempat di mana mereka merasakan panas menyengat, bau sampah,
00:39
and about enough food for two men for 10 days.
6
39340
2961
dan makanan hanya cukup untuk 2 orang selama 10 hari.
00:43
Aboveground, it doesn't take long
7
43436
3468
Sementara di atas permukaan tanah tidak butuh waktu lama
00:46
for the experts to figure out that there is no solution.
8
46928
3155
para ahli untuk mengatakan bahwa tidak ada solusi untuk itu.
00:50
No drilling technology in the industry is capable of getting through rock
9
50560
5678
Tidak ada teknologi pengeboran yang mampu menembus
00:56
that hard and that deep
10
56262
2433
bebatuan keras dan dalam
00:58
fast enough to save their lives.
11
58719
2335
yang cukup cepat untuk menyelamatkan nyawa mereka.
01:02
It's not exactly clear where the refuge is.
12
62612
3051
Keberadaan para pengungsi juga tidak diketahui.
01:06
It's not even clear if the miners are alive.
13
66933
2312
Bahkan tidak bisa dipastikan apakah mereka masih hidup.
01:10
And it's not even clear who's in charge.
14
70593
2012
Siapa yang bertanggung jawab pun tak diketahui.
01:12
Yet, within 70 days, all 33 of these men will be brought to the surface alive.
15
72629
5925
Tapi dalam 70 hari, 33 pekerja ini akan dibawa ke atas permukaan hidup-hidup.
01:19
This remarkable story is a case study
16
79090
3610
Cerita luar biasa ini adalah sebuah studi kasus
01:22
in the power of teaming.
17
82724
1359
tentang kekuatan kerjasama.
01:24
So what's "teaming"?
18
84678
1339
Jadi apa itu "kerjasama" ?
01:26
Teaming is teamwork on the fly.
19
86041
2207
Kerjasama adalah kerja bersama secara cepat.
01:28
It's coordinating and collaborating with people
20
88272
2452
Berkoordinasi dan berkolaborasi dengan banyak orang
01:30
across boundaries of all kinds --
21
90748
1965
tanpa batasan apapun --
01:32
expertise, distance, time zone, you name it --
22
92737
4684
seperti keahlian, jarak, zona waktu --
01:37
to get work done.
23
97445
1740
untuk menyelesaikan suatu pekerjaan.
01:39
Think of your favorite sports team, because this is different.
24
99209
3575
Bayangkan tim olahraga favorit Anda, sebab ini berbeda.
01:42
Sports teams work together: that magic, those game-saving plays.
25
102808
4985
Tim olahraga bekerja bersama: dapat memenangkan permainan.
01:47
Now, sports teams win because they practice.
26
107817
4083
Sekarang, tim olahraga menang karena mereka berlatih.
01:51
But you can only practice if you have the same members over time.
27
111924
4465
Tapi Anda hanya bisa berlatih dengan anggota yang terus sama.
01:56
And so you can think of teaming ...
28
116413
2116
Bisa Anda bayangkan seperti apa kerjasama itu
01:58
Sports teams embody the definition of a team,
29
118553
3290
Tim olahraga mewakili definisi dari sebuah tim,
02:01
the formal definition.
30
121867
1369
definisi yang sahih.
02:03
It's a stable, bounded, reasonably small group of people
31
123260
4001
Tim yang stabil, sekelompok kecil orang yang tak berubah dan terbatas,
02:07
who are interdependent in achieving a shared outcome.
32
127285
2682
yang saling bergantung untuk mencapai tujuan bersama.
02:10
You can think of teaming as a kind of pickup game in the park,
33
130690
3523
Kalian dapat bandingkan kerjasama seperti bermain basket di taman,
02:14
in contrast to the formal, well-practiced team.
34
134237
2924
berbeda dengan tim resmi yang terlatih,
02:17
Now, which one is going to win in a playoff?
35
137185
2528
Siapa yang akan menang di babak final?
02:19
The answer is obvious.
36
139737
1596
Jawabannya sudah jelas.
02:21
So why do I study teaming?
37
141828
1864
Jadi mengapa saya mempelajari tentang kerjasama ?
02:24
It's because it's the way more and more of us have to work today.
38
144550
4422
Karena itulah cara yang harus sering kita lakukan saat ini.
02:29
With 24/7 global fast-paced operations,
39
149368
3927
Dengan operasi global yang cepat selama 24/7,
02:33
crazy shifting schedules
40
153319
2712
jadwal jaga yang menggila
02:36
and ever-narrower expertise,
41
156055
2716
dan keahlian yang terbatas,
02:38
more and more of us have to work with different people all the time
42
158795
3230
banyak dari kita harus bekerja dengan orang berbeda sepanjang waktu
02:42
to get our work done.
43
162049
1363
untuk menyelesaikan pekerjaan.
02:43
We don't have the luxury of stable teams.
44
163436
2634
Kita tidak punya keistimewaan berupa tim yang tetap.
02:46
Now, when you can have that luxury, by all means do it.
45
166094
4130
Sekarang, saat Anda bisa memiliki keistimewaan itu, lakukanlah.
02:50
But increasingly for a lot of the work we do today,
46
170248
2744
Tapi meningkatnya banyak pekerjaan hari ini,
02:53
we don't have that option.
47
173016
1458
kita tidak punya pilihan itu.
02:54
One place where this is true is hospitals.
48
174498
2852
Satu tempat yang menjadi contohnya, yaitu di rumah sakit.
02:57
This is where I've done a lot of my research over the years.
49
177831
3104
Disinilah saya banyak meneliti selama bertahun-tahun.
03:00
So it turns out hospitals have to be open 24/7.
50
180959
4842
Maka benarlah rumah sakit harus buka selama 24/7.
03:06
And patients -- well, they're all different.
51
186524
3440
Pasien-pasien -- mereka semua berbeda-beda.
03:09
They're all different in complicated and unique ways.
52
189988
2757
Mereka semua berbeda-beda, rumit dan unik.
03:12
The average hospitalized patient is seen by 60 or so different caregivers
53
192769
5603
Rata-rata pasien rawat inap dijaga oleh 60 perawat berbeda atau lebih
03:18
throughout his stay.
54
198396
1452
selama masa perawatannya.
03:20
They come from different shifts, different specialties,
55
200555
2683
Mereka dengan jadwal jaga & spesialisasi yang berbeda-beda,
03:23
different areas of expertise,
56
203262
3941
dengan bidang keahlian yang berbeda,
03:27
and they may not even know each other's name.
57
207227
2493
dan mereka bahkan tak saling kenal satu sama lain.
03:29
But they have to coordinate in order for the patient to get great care.
58
209744
3555
Tapi mereka harus saling berkoordinasi agar pasien mendapat perawatan terbaik.
03:33
And when they don't, the results can be tragic.
59
213323
2727
Karena jika tidak, hasilnya bisa buruk.
03:36
Of course, in teaming, the stakes aren't always life and death.
60
216885
3792
Dalam kerjasama yang ditaruhkan tidak selalu soal hidup dan mati.
03:40
Consider what it takes to create an animated film,
61
220701
4040
Bandingkan, apa yang diperlukan untuk membuat sebuah film kartun,
03:44
an award-winning animated film.
62
224765
1695
yang dapat meraih penghargaan.
03:46
I had the good fortune to go to Disney Animation
63
226484
3156
Saya pernah berkesempatan mengunjungi studio Animasi Disney
03:49
and study over 900 scientists, artists,
64
229664
4938
dan belajar bersama lebih 900 ilmuwan, seniman,
03:54
storytellers, computer scientists
65
234626
2387
pendongeng, ahli-ahli IT
03:57
as they teamed up in constantly changing configurations
66
237037
3963
mereka bekerjasama dalam kondisi yang terus berubah
04:01
to create amazing outcomes like "Frozen."
67
241024
3318
untuk menciptakan hasil luar biasa seperti "Frozen."
04:04
They just work together, and never the same group twice,
68
244366
4439
Mereka bekerja secara bersama, dan tidak pernah dengan tim yang sama,
04:08
not knowing what's going to happen next.
69
248829
2322
tidak tahu-menahu yang akan terjadi selanjutnya.
04:11
Now, taking care of patients in the emergency room
70
251175
3491
Sekarang, merawat pasien di ruang gawat darurat
04:14
and designing an animated film
71
254690
2438
dan mendesain sebuah film animasi
04:17
are obviously very different work.
72
257152
2288
tentu saja adalah hal yang berbeda.
04:19
Yet underneath the differences, they have a lot in common.
73
259464
3736
Tapi dibalik perbedaan itu, keduanya punya banyak persamaan.
04:23
You have to get different expertise at different times,
74
263224
3399
Anda harus memperoleh keahlian berbeda di waktu berbeda,
04:26
you don't have fixed roles, you don't have fixed deliverables,
75
266647
3525
Anda tidak punya peran yang tetap, Anda tidak punya hasil yang jelas,
04:30
you're going to be doing a lot of things that have never been done before,
76
270196
3538
Anda ingin melakukan banyak hal yang belum pernah dilakukan sebelumnya,
04:33
and you can't do it in a stable team.
77
273758
2462
Anda tidak bisa melakukannya dengan tim yang tetap.
04:36
Now, this way of working isn't easy,
78
276776
3587
Sekarang, cara kerja seperti ini memang tidak mudah,
04:40
but as I said, it's more and more the way many of us have to work,
79
280387
3552
tapi seperti yang kujelaskan inilah cara kerja yang harus kita lakukan,
04:43
so we have to understand it.
80
283963
1397
jadi kita harus memahaminya.
04:45
And I would argue that it's especially needed
81
285384
3610
Dan saya tidak setuju apabila ini hanya dibutuhkan
bagi pekerjaan yang kompleks dan tak terprediksi
04:49
for work that's complex and unpredictable
82
289018
2106
04:51
and for solving big problems.
83
291148
2001
dan untuk menyelesaikan masalah besar.
04:53
Paul Polman, the Unilever CEO, put this really well
84
293173
3799
Paul Polman, CEO Unilever, sangat memahami ini
04:56
when he said, "The issues we face today are so big and so challenging,
85
296996
4124
saat dia berkata,"Masalah yang kita hadapi saat ini sangat besar & menantang,
05:01
it becomes quite clear we can't do it alone,
86
301144
2372
sangat jelas bahwa kita tidak bisa mengerjakannya sendirian,
05:03
and so there is a certain humility in knowing you have to invite people in."
87
303540
3991
jadi sudah pasti bahwa Anda harus mengajak orang lain untuk ikut terlibat."
05:07
Issues like food or water scarcity cannot be done by individuals,
88
307943
6167
Masalah kelangkaan pangan dan air tidak bisa diselesaikan oleh satu orang,
05:14
even by single companies,
89
314134
1598
bahkan oleh satu perusahaan,
05:15
even by single sectors.
90
315756
1576
bahkan oleh satu bidang.
05:17
So we're reaching out to team across big teaming,
91
317356
5140
Jadi kami mencari tim yang besar,
05:22
grand-scale teaming.
92
322520
1499
kerjasama skala besar.
05:24
Take the quest for smart cities.
93
324591
2213
Lihatlah kota-kota pintar.
05:27
Maybe you've seen some of the rhetoric:
94
327342
2585
Mungkin Anda pernah melihat retorikanya:
05:29
mixed-use designs, zero net energy buildings,
95
329951
3574
dengan desain serba guna, bangunan tanpa limbah,
05:33
smart mobility,
96
333549
2285
mobilitas pintar,
05:35
green, livable, wonderful cities.
97
335858
2495
kota hijau yang indah dan layak huni.
05:39
We have the vocabulary, we have the visions,
98
339162
3193
Kita punya perbendaharaan, Kita punya visinya,
05:42
not to mention the need.
99
342379
1889
dan kebutuhan.
05:44
We have the technology.
100
344292
1496
Kita punya teknologinya.
05:45
Two megatrends --
101
345812
1487
Dua perubahan besar --
05:47
urbanization, we're fast becoming a more urban planet,
102
347323
2907
urbanisasi, kita semakin cepat menjadi masyarakat perkotaan,
05:50
and climate change --
103
350254
1300
dan perubahan iklim --
05:51
have been increasingly pointing to cities
104
351578
2862
semakin meningkat di perkotaan
05:54
as a crucial target for innovation.
105
354464
2254
sebagai target penting untuk inovasi.
05:57
And now around the world in various locations,
106
357106
2270
Dan sekarang di seluruh penjuru dunia,
05:59
people have been teaming up
107
359400
1988
orang-orang bekerja sama
06:01
to design and try to create green, livable, smart cities.
108
361412
4211
untuk merancang dan membuat kota pintar yang hijau dan layak huni.
06:06
It's a massive innovation challenge.
109
366154
2500
Ini adalah tantangan besar inovasi.
06:09
To understand it better,
110
369362
1696
Untuk memahaminya lebih baik,
06:11
I studied a start-up -- a smart-city software start-up --
111
371082
5508
Saya mempelajari perusahaan -- penyedia software kota pintar --
06:16
as it teamed up with a real estate developer,
112
376614
2654
yang bekerjasama dengan pengembang perumahan,
06:19
some civil engineers,
113
379292
1979
beberapa teknik sipil,
06:21
a mayor,
114
381295
1457
walikota,
06:23
an architect, some builders, some tech companies.
115
383680
3859
arsitek, konstruktor, beberapa perusahaan teknologi.
06:27
Their goal was to build a demo smart city from scratch.
116
387563
4274
Tujuan mereka adalah membangun bentuk dasar kota pintar dari awal.
06:32
OK. Five years into the project, not a whole lot had happened.
117
392475
4511
OK. Lima tahun proyek berjalan, belum banyak yang terjadi.
06:37
Six years, still no ground broken.
118
397010
4349
Enam tahun, masih belum ada lapisan tanah yang tertembus.
06:41
It seemed that teaming across industry boundaries
119
401383
3315
Sepertinya kerjasama yang melewati batasan industri
06:44
was really, really hard.
120
404722
2313
memang sangat, sangat sulit.
06:48
OK, so ...
121
408215
1212
OK, jadi ...
06:50
We had inadvertently discovered
122
410362
3476
Kami secara tidak sengaja menemukan
06:53
what I call "professional culture clash" with this project.
123
413862
3504
apa yang disebut "perbedaan budaya para ahli" dalam proyek ini.
06:57
You know, software engineers and real estate developers
124
417390
4059
Pembuat software dan pengembang perumahan
07:01
think differently --
125
421473
1593
berpikir secara berbeda --
07:03
really differently:
126
423090
1758
sangat berbeda:
07:04
different values, different time frames -- time frames is a big one --
127
424872
4341
perbedaan nilai, periode waktu -- periode waktu adalah yang utama --
07:09
and different jargon, different language.
128
429237
3157
dan perbedaan jargon, perbedaan bahasa.
07:12
And so they don't always see eye to eye.
129
432418
2667
Dan mereka tidak selalu bertatap muka.
07:15
I think this is a bigger problem than most of us realize.
130
435109
3995
Menurutku ini adalah satu masalah lebih besar dari yang kita sadari.
07:19
In fact, I think professional culture clash
131
439128
4604
Faktanya, menurutku perbedaan budaya para ahli
07:23
is a major barrier to building the future that we aspire to build.
132
443756
4500
adalah penghalang besar untuk membangun masa depan yang kita inginkan.
07:28
And so it becomes a problem that we have to understand,
133
448280
2781
Dan ini menjadi masalah yang harus kita pahami,
07:31
a problem that we have to figure out how to crack.
134
451085
3932
masalah yang harus kita pecahkan.
07:35
So how do you make sure teaming goes well, especially big teaming?
135
455041
4047
Bagaimana Anda memastikan kerja samanya berjalan lancar, khususnya tim besar?
07:39
This is the question I've been trying to solve for a number of years
136
459819
3274
Ini adalah pertanyaan yang saya berusaha pecahkan selama beberapa tahun
07:43
in many different workplaces
137
463117
1455
di tempat yang berbeda-beda
07:44
with my research.
138
464596
1281
bersama penelitian saya.
07:46
Now, to begin to get just a glimpse of the answer to this question,
139
466266
4180
Sekarang, untuk melihat sekilas jawaban dari pertanyaan tersebut,
07:50
let's go back to Chile.
140
470470
1312
mari kembali ke Chile
07:52
In Chile, we witnessed 10 weeks of teaming
141
472403
5066
Di Chile, kita melihat adanya kerjasama selama 10 minggu
07:57
by hundreds of individuals
142
477493
2161
oleh ratusan orang
07:59
from different professions, different companies,
143
479678
2558
dari profesi dan perusahaan yang berbeda-beda,
08:02
different sectors, even different nations.
144
482260
2461
sektor dan negara yang berbeda.
08:04
And as this process unfolded,
145
484745
3383
Dan saat proses ini berlangsung,
08:08
they had lots of ideas, they tried many things,
146
488152
4610
mereka punya banyak ide, dan mencoba banyak hal,
08:12
they experimented, they failed,
147
492786
2250
mereka bereksperimen, dan gagal,
08:15
they experienced devastating daily failure,
148
495060
3498
mereka mengalami kegagalan setiap harinya,
08:18
but they picked up, persevered,
149
498582
1723
tapi mereka terima, bertahan,
08:20
and went on forward.
150
500329
2084
dan terus maju.
08:22
And really, what we witnessed there
151
502437
4629
Dan sungguh, apa yang kita saksikan disana
08:27
was they were able to be humble
152
507090
2634
adalah mereka dapat bermurah hati
08:29
in the face of the very real challenge ahead,
153
509748
3313
dalam menghadapi tantangan nyata didepannya,
08:33
curious -- all of these diverse individuals,
154
513085
2275
rasa penasaran -- orang yang berbeda-beda ini,
08:35
diverse expertise especially, nationality as well,
155
515384
2704
berbeda keahlian juga kewarganegaraan,
08:38
were quite curious about what each other brings.
156
518112
2369
merasa penasaran tentang keahlian masing-masing.
08:40
And they were willing to take risks to learn fast what might work.
157
520505
4451
Dan mereka mau mengambil risiko belajar cepat untuk mencapai keberhasilan.
08:44
And ultimately, 17 days into this remarkable story,
158
524980
5226
Dan akhirnya, 17 hari dalam cerita yang luar biasa ini,
08:50
ideas came from everywhere.
159
530230
1741
banyak ide bermunculan.
08:51
They came from André Sougarret, who is a brilliant mining engineer
160
531995
3478
Ide dicetus oleh Andre Sougarret, insinyur pertambangan yang cerdas
08:55
who was appointed by the government to lead the rescue.
161
535497
2708
yang ditunjuk oleh pemerintah untuk memimpin penyelamatan ini.
08:58
They came from NASA.
162
538229
1642
Ide muncul dari NASA.
08:59
They came from Chilean Special Forces.
163
539895
2572
Juga berasal dari Pasukan Khusus Chile.
09:03
They came from volunteers around the world.
164
543070
2261
Juga dari para sukarelawan di seluruh dunia.
09:05
And while many of us, including myself, watched from afar,
165
545355
4291
Dan saat banyak dari kita, termasuk saya, melihatnya dari jauh,
09:10
these folks made slow, painful progress through the rock.
166
550273
4069
orang-orang ini membuat kemajuan lambat dan menyakitkan melewati bebatuan.
09:14
On the 17th day, they broke through to the refuge.
167
554366
4004
Di hari ke-17, mereka berhasil menembus sampai ke tempat perlindungan.
09:18
It's just a remarkable moment.
168
558394
1952
Itu adalah momen luar biasa.
09:20
And with just a very small incision, they were able to find it
169
560905
4543
Dengan hanya irisan yang sangat tipis, mereka berhasil menemukannya
09:25
through a bunch of experimental techniques.
170
565472
2195
melalui berbagai teknik percobaan.
09:27
And then for the next 53 days,
171
567691
2469
Dan 53 hari setelahnya,
09:30
that narrow lifeline would be the path
172
570184
4154
jalur penyelamatan kecil itu akan menjadi jalur
09:34
where food and medicine and communication would travel,
173
574362
3994
yang akan dilalui makanan, obat-obatan dan jalur komunikasi,
09:38
while aboveground, for 53 more days, they continued the teaming
174
578380
4066
sementara di atas tanah lebih 53 hari lagi mereka melanjutkan kerjasama
09:42
to find a way to create a much larger hole
175
582470
3825
untuk menemukan cara membuat lubang yang lebih besar
09:46
and also to design a capsule.
176
586319
3436
dan juga untuk merancang sebuah kapsul.
09:49
This is the capsule.
177
589779
1189
Ini adalah kapsulnya.
09:50
And then on the 69th day,
178
590992
2241
Dan di hari ke-69,
09:53
over 22 painstaking hours,
179
593257
2785
setelah 22 jam yang melelahkan,
09:56
they managed to pull the miners out one by one.
180
596066
3186
mereka berhasil menarik keluar penambang satu per satu.
09:59
So how did they overcome professional culture clash?
181
599276
3075
Jadi bagaimana mereka mengatasi perbedaan budaya para ahli?
10:02
I would say in a word, it's leadership, but let me be more specific.
182
602375
4403
Menurut saya, ini soal kepemimpinan, izinkan saya membahas lebih spesifik.
10:06
When teaming works,
183
606802
1921
Saat kerjasama berhasil,
10:08
you can be sure that some leaders,
184
608747
2833
Anda bisa yakin bahwa sebagian pemimpin,
10:11
leaders at all levels,
185
611604
1395
pemimpin di tingkat apapun,
10:13
have been crystal clear that they don't have the answers.
186
613023
3281
sangat jelas bahwa mereka tidak punya jawaban.
10:16
Let's call this "situational humility."
187
616328
2337
Sebut saja ini "kerendahan hati yang situasional."
10:18
It's appropriate humility.
188
618689
1299
Kerendahan hati yang tepat.
10:20
We don't know how to do it.
189
620012
1593
Kita tidak tahu cara melakukannya.
10:21
You can be sure, as I said before, people were very curious,
190
621629
3199
Yakinlah bahwa orang-orang merasa sangat penasaran,
10:24
and this situational humility
191
624852
2078
dan kerendahan hati yang situasional ini
10:26
combined with curiosity
192
626954
2161
bercampur dengan rasa penasaran
10:29
creates a sense of psychological safety
193
629139
2566
menciptakan rasa aman
10:31
that allows you take risks with strangers,
194
631729
2019
dan Anda mengambil risiko dengan orang lain
10:33
because let's face it: it's hard to speak up, right?
195
633772
3667
karena sejujurnya: sulit untuk bersuara, benar?
10:37
It's hard to ask for help.
196
637463
1299
Sulit untuk meminta bantuan.
10:38
It's hard to offer an idea that might be a stupid idea
197
638786
3490
Sulit untuk menawarkan satu ide yang mungkin terlihat bodoh
10:42
if you don't know people very well.
198
642300
1716
jika tak mengenal orang dengan sangat baik.
10:44
You need psychological safety to do that.
199
644040
2827
Anda butuh merasa aman untuk melakukan itu.
10:47
They overcame what I like to call the basic human challenge:
200
647613
4654
Mereka mengatasi apa yang suka saya sebut tantangan dasar manusia:
10:52
it's hard to learn if you already know.
201
652291
3046
sulit untuk belajar jika Anda sudah tahu.
10:55
And unfortunately, we're hardwired to think we know.
202
655361
3424
Dan sayangnya, kita terprogram untuk berpikir bahwa kita tahu.
10:58
And so we've got to remind ourselves -- and we can do it --
203
658809
3294
Kita harus mengingatkan diri sendiri -- dan kita bisa melakukannya
11:02
to be curious;
204
662127
1190
untuk merasa penasaran;
11:03
to be curious about what others bring.
205
663341
2198
tentang apa yang orang lain sampaikan.
11:05
And that curiosity can also spawn a kind of generosity of interpretation.
206
665563
5643
Dan rasa penasaran juga bisa muncul dari arti kemurahan hati.
11:11
But there's another barrier, and you all know it.
207
671830
3074
Tapi masih ada halangan lain, dan Anda semua tahu itu.
11:14
You wouldn't be in this room if you didn't know it.
208
674928
2398
Anda tidak akan ada disini jika Anda tidak tahu itu
11:17
And to explain it, I'm going to quote from the movie "The Paper Chase."
209
677350
3435
Untuk menjelaskannya, saya mengutip pesan dari film "The Paper Chase",
11:20
This, by the way, is what Hollywood thinks
210
680809
2017
tentang bagaimana Hollywood menggambarkan
11:22
a Harvard professor is supposed to look like.
211
682850
2116
seorang profesor di Harvard.
11:24
You be the judge.
212
684990
1258
Anda yang akan menilainya.
11:26
The professor in this famous scene,
213
686272
2010
Ada seorang profesor di adegan ini,
11:28
he's welcoming the new 1L class,
214
688306
3062
dia menyambut siswa kelas tahun pertama,
11:31
and he says, "Look to your left. Look to your right.
215
691392
2469
dan dia berkata, "Lihatlah di kanan dan kiri kalian,
11:33
one of you won't be here next year."
216
693885
1722
satu dari Anda tidak akan di sini tahun depan."
11:35
What message did they hear? "It's me or you."
217
695631
2891
Pesan apa yang mereka dengar? "Ini soal Saya atau Anda."
11:39
For me to succeed, you must fail.
218
699300
2059
Agar saya berhasil, Anda harus gagal.
11:41
Now, I don't think too many organizations welcome newcomers that way anymore,
219
701383
4509
Saat ini, rasanya tidak banyak perusahaan menyambut dengan cara itu lagi,
11:45
but still, many times people arrive with that message of scarcity anyway.
220
705916
5011
tapi tetap saja, seringkali orang masih menangkap pesan itu.
11:50
It's me or you.
221
710951
1397
Ini soal Saya atau Anda.
11:52
It's awfully hard to team if you inadvertently see others as competitors.
222
712372
4576
Sangat sulit bekerjasama apabila Anda memandang orang lain sebagai pesaing.
11:56
So we have to overcome that one as well,
223
716972
2323
Jadi kita harus mengatasinya satu hal itu juga,
11:59
and when we do, the results can be awesome.
224
719319
3642
dan ketika kita lakukan, hasilnya dapat menakjubkan.
12:03
Abraham Lincoln said once,
225
723450
1944
Abraham Lincoln pernah berkata,
12:05
"I don't like that man very much. I must get to know him better."
226
725418
3585
"Saya sangat tidak suka orang itu. Saya harus kenal dia lebih jauh."
12:09
Think about that --
227
729827
1151
Pikirkan hal itu --
12:11
I don't like him, that means I don't know him well enough.
228
731002
2742
Saya tidak suka dia, artinya saya belum cukup mengenalnya.
12:13
It's extraordinary.
229
733768
1151
Ini luar biasa.
12:14
This is the mindset, I have to say,
230
734943
1673
Inilah pola pikirnya, harus kukatakan,
12:16
this is the mindset you need for effective teaming.
231
736640
3397
ini adalah pola pikir yang Anda butuhkan untuk kerjasama yang efektif.
12:21
In our silos, we can get things done.
232
741285
2541
Secara sendiri-sendiri, kita bisa menyelesaikan suatu hal.
12:23
But when we step back and reach out and reach across,
233
743850
3385
Tapi saat kita berjalan mundur dan menjangkau keluar,
12:27
miracles can happen.
234
747259
2043
keajaiban bisa terjadi.
12:29
Miners can be rescued,
235
749326
1831
Penambang bisa diselamatkan,
12:31
patients can be saved,
236
751181
1443
pasien bisa diselamatkan,
12:32
beautiful films can be created.
237
752648
2917
film menakjubkan bisa dibuat.
Untuk mencapai itu, saya rasa tidak ada nasihat lebih baik dari:
12:36
To get there, I think there's no better advice than this:
238
756065
2721
12:38
look to your left, look to your right.
239
758810
2227
melihat ke kiri dan kanan Anda.
12:41
How quickly can you find the unique talents, skills
240
761061
5950
Seberapa cepat Anda dapat menemukan bakat dan keahlian unik
12:47
and hopes of your neighbor,
241
767035
1451
dan harapan bagi lingkungan Anda,
12:48
and how quickly, in turn, can you convey what you bring?
242
768510
3469
dan seberapa cepat Anda bisa menyampaikannya?
12:52
Because for us to team up to build the future we know we can create
243
772003
4333
Karena bagi kita untuk bekerja sama membangun masa depan
12:56
that none of us can do alone,
244
776360
1509
tak satupun dari kita bisa mengerjakannya sendiri,
12:57
that's the mindset we need.
245
777893
1582
itulah pola pikir yang kita butuhkan
12:59
Thank you.
246
779831
1291
Terima kasih.
13:01
(Applause)
247
781146
3749
(tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7