아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kim Peterson
검토: JiWon Yoon
00:12
It's August 5, 2010.
0
12864
2571
2010년 8월 5일
00:16
A massive collapse at the San José
Copper Mine in Northern Chile
1
16166
4115
칠레 북부 산호세의
구리 광산 대형 매몰사고로
00:20
has left 33 men trapped half a mile --
that's two Empire State Buildings --
2
20305
6181
33명의 광부가
700m 지하에 고립되었습니다.
엠파이어 스테이트 빌딩
두 개의 높이와 같죠.
00:26
below some of the hardest
rock in the world.
3
26510
2831
지구상 가장 단단한 부류의
암석 아래였습니다.
00:30
They will find their way to a small refuge
designed for this purpose,
4
30522
4690
광부들은 이런 사태를 위해
대비되어 있던 피신처를 찾았고
00:35
where they will find intense heat, filth
5
35236
4080
또한 그곳에서 극심한 더위와 오물
00:39
and about enough food
for two men for 10 days.
6
39340
2961
그리고 성인 두 명 분의
10일치 식량을 발견했습니다.
00:43
Aboveground, it doesn't take long
7
43436
3468
한편, 지상에서는
얼마 지나지 않아
00:46
for the experts to figure out
that there is no solution.
8
46928
3155
전문가들은
해결 방법이 없다고 판단했습니다.
00:50
No drilling technology in the industry
is capable of getting through rock
9
50560
5678
현재의 드릴 기술로는
그렇게 단단하고 깊은 암석을
인명 구조를 할 수 있을만큼
빨리 뚫는 것이 불가능했습니다.
00:56
that hard and that deep
10
56262
2433
00:58
fast enough to save their lives.
11
58719
2335
01:02
It's not exactly clear
where the refuge is.
12
62612
3051
피신처의 정확한 위치도
알 수 없었습니다.
01:06
It's not even clear
if the miners are alive.
13
66933
2312
광부들의 생사여부 조차 몰랐고요.
01:10
And it's not even clear who's in charge.
14
70593
2012
누가 책임자인지도 불분명했습니다.
01:12
Yet, within 70 days, all 33 of these men
will be brought to the surface alive.
15
72629
5925
그러나 70일 이내,
33명 광부 모두가
안전하게 구출됩니다.
01:19
This remarkable story is a case study
16
79090
3610
이 놀라운 이야기는
'함께 하기'의 힘에 대한
사례연구 대상입니다.
01:22
in the power of teaming.
17
82724
1359
01:24
So what's "teaming"?
18
84678
1339
'함께 하기'란 무엇일까요?
01:26
Teaming is teamwork on the fly.
19
86041
2207
함께 하기는 즉석에서
이루어지는 팀워크입니다.
01:28
It's coordinating
and collaborating with people
20
88272
2452
즉, 업무 성취를 위해
전문 분야, 거리, 시간대와 같은
01:30
across boundaries of all kinds --
21
90748
1965
01:32
expertise, distance,
time zone, you name it --
22
92737
4684
모든 경계를 넘어 모인
다양한 사람들이
조율하고 협력하는 것입니다.
01:37
to get work done.
23
97445
1740
01:39
Think of your favorite sports team,
because this is different.
24
99209
3575
좋아하는 스포츠 팀 하나를 생각해보세요.
이건 조금 다른 경우입니다.
01:42
Sports teams work together: that magic,
those game-saving plays.
25
102808
4985
스포츠 팀은 항상 같이 일합니다.
그 마법같은 순간, 극적인 한 수도.
01:47
Now, sports teams win
because they practice.
26
107817
4083
스포츠 팀이 이기는 이유는
연습을 하기 때문입니다.
01:51
But you can only practice
if you have the same members over time.
27
111924
4465
하지만 연습이라는 건
반복적으로 같은 사람들과
일할 때에만 가능합니다.
01:56
And so you can think of teaming ...
28
116413
2116
그렇다면 함께 하기는
이렇게 볼 수 있겠죠.
01:58
Sports teams embody
the definition of a team,
29
118553
3290
스포츠 팀은
'팀'의 사전적 의미를 제대로 보여줍니다.
02:01
the formal definition.
30
121867
1369
02:03
It's a stable, bounded,
reasonably small group of people
31
123260
4001
[고정적이고,
제한적인 소규모 집단으로]
[공동의 결과에 있어
상호의존적인 사람들이 모인 것]이죠.
02:07
who are interdependent
in achieving a shared outcome.
32
127285
2682
02:10
You can think of teaming
as a kind of pickup game in the park,
33
130690
3523
반면, 함께 하기는 동네 공원에서의
즉석 경기와 같다고 볼 수 있습니다.
02:14
in contrast to the formal,
well-practiced team.
34
134237
2924
잘 훈련된 프로 팀과는 다르게 말이죠.
02:17
Now, which one is going
to win in a playoff?
35
137185
2528
이 두 팀이 겨루면 누가 이길까요?
02:19
The answer is obvious.
36
139737
1596
답은 당연하죠.
02:21
So why do I study teaming?
37
141828
1864
그렇다면 저는 왜
함께 하기를 연구할까요?
02:24
It's because it's the way
more and more of us have to work today.
38
144550
4422
왜냐하면 오늘날
점점 많은 업무가
이런 함께 하기로
진행되야 하기 때문입니다.
02:29
With 24/7 global fast-paced operations,
39
149368
3927
[세계 어디서나 쉴틈없이
빠르게 돌아가는 업무]
02:33
crazy shifting schedules
40
153319
2712
정신없이 바뀌는 스케줄,
02:36
and ever-narrower expertise,
41
156055
2716
점점 더 세분화 되는
전문 지식 등으로 인해
02:38
more and more of us have to work
with different people all the time
42
158795
3230
일을 하려면
항상 다른 구성원과 일해야하는 경우가
02:42
to get our work done.
43
162049
1363
점점 많아지고 있습니다.
02:43
We don't have the luxury of stable teams.
44
163436
2634
고정적인 팀이라는 건
이제 사치로 여겨집니다.
02:46
Now, when you can have that luxury,
by all means do it.
45
166094
4130
뭐, 기회가 된다면
그런 사치는 당연히 누려야죠.
02:50
But increasingly for a lot
of the work we do today,
46
170248
2744
하지만 오늘날
많은 업무에 있어
고정적인 팀이란
불가능합니다.
02:53
we don't have that option.
47
173016
1458
02:54
One place where this is true is hospitals.
48
174498
2852
그의 한 예시로 병원이 있습니다.
02:57
This is where I've done
a lot of my research over the years.
49
177831
3104
제가 그동안 많은 연구를
진행한 곳이기도 합니다.
03:00
So it turns out hospitals
have to be open 24/7.
50
180959
4842
병원은 24시간 연중무휴
열려 있어야 합니다.
03:06
And patients -- well,
they're all different.
51
186524
3440
환자들의 케이스는
하나하나가
03:09
They're all different
in complicated and unique ways.
52
189988
2757
복잡하고 특별한 방식으로
다릅니다.
03:12
The average hospitalized patient is seen
by 60 or so different caregivers
53
192769
5603
보통 환자 한 명은 입원 기간동안
약 60명의 의료진의 도움을 받습니다.
03:18
throughout his stay.
54
198396
1452
03:20
They come from different shifts,
different specialties,
55
200555
2683
의료진은 개인마다
다른 근무시간, 다른 전공,
03:23
different areas of expertise,
56
203262
3941
다른 전문 기술을 갖고 있으며
03:27
and they may not even
know each other's name.
57
207227
2493
의료진 사이에서
서로의 이름조차 모르기도 하죠.
03:29
But they have to coordinate in order
for the patient to get great care.
58
209744
3555
하지만 좋은 치료를 제공하기 위해
그들은 서로 조율하며 일해야 합니다.
03:33
And when they don't,
the results can be tragic.
59
213323
2727
협력하지 않는다면,
결과는 비극적일 수 있습니다.
03:36
Of course, in teaming,
the stakes aren't always life and death.
60
216885
3792
물론 함께 하기가 좌우하는 건
삶과 죽음 뿐만이 아닙니다.
03:40
Consider what it takes
to create an animated film,
61
220701
4040
애니메이션 영화 제작의 경우는 어떨까요.
03:44
an award-winning animated film.
62
224765
1695
시상식을 휩쓸 그런 작품이요.
03:46
I had the good fortune
to go to Disney Animation
63
226484
3156
저는 운 좋게도
디즈니 영화사를 방문해
연구한 적이 있습니다.
03:49
and study over 900 scientists, artists,
64
229664
4938
900명이 넘는 과학자, 예술가
03:54
storytellers, computer scientists
65
234626
2387
스토리텔러, 컴퓨터 공학자가
03:57
as they teamed up in constantly
changing configurations
66
237037
3963
팀의 구성이 항상 바뀌는 가운데
어떻게 함께 일하여
'겨울왕국' 같은 놀라운 결과를 내는지
연구하게 되었죠.
04:01
to create amazing outcomes like "Frozen."
67
241024
3318
04:04
They just work together,
and never the same group twice,
68
244366
4439
팀은 절대 두 번 이상
같은 구성으로 되지 않으며
다음엔 어떤 일이 일어날 지
모르는 상황에서
04:08
not knowing what's going to happen next.
69
248829
2322
04:11
Now, taking care of patients
in the emergency room
70
251175
3491
물론, 응급실에서 환자를 보는 것과
04:14
and designing an animated film
71
254690
2438
애니메이션 영화를 만드는 것은
04:17
are obviously very different work.
72
257152
2288
매우 다른 일입니다.
04:19
Yet underneath the differences,
they have a lot in common.
73
259464
3736
하지만 그 둘의 차이점 뒤에
많은 공통점이 있습니다.
04:23
You have to get different expertise
at different times,
74
263224
3399
그 때 그 때
다른 전문 지식이 필요한 점,
04:26
you don't have fixed roles,
you don't have fixed deliverables,
75
266647
3525
정해진 역할이나
정해진 결과물이 없다는 점,
04:30
you're going to be doing a lot of things
that have never been done before,
76
270196
3538
누구도 해 본 적 없는 일들을
많이 하게 된다는 점,
04:33
and you can't do it in a stable team.
77
273758
2462
또 고정적인 팀과 일하지 않는다는
그 점이 같습니다.
04:36
Now, this way of working isn't easy,
78
276776
3587
이런 식의 작업은 쉽지 않습니다.
04:40
but as I said, it's more and more
the way many of us have to work,
79
280387
3552
하지만 이렇게 진행해야하는 업무가
많아지고 있습니다.
04:43
so we have to understand it.
80
283963
1397
그래서 함께 하기에 대한
이해가 필요한 것입니다.
04:45
And I would argue
that it's especially needed
81
285384
3610
특히나 복잡하고
예측불가하거나 한 업무이거나
04:49
for work that's complex and unpredictable
82
289018
2106
큰 문제를 해결해야하는 경우엔
04:51
and for solving big problems.
83
291148
2001
더욱 필요합니다.
04:53
Paul Polman, the Unilever CEO,
put this really well
84
293173
3799
함께 하기에 대해 유니레버 CEO 폴 폴먼이
똑부러지게 한 마디 했습니다.
04:56
when he said, "The issues we face today
are so big and so challenging,
85
296996
4124
[오늘날 우리가 당면한 문제들은
너무나 크고 어렵기 때문에]
05:01
it becomes quite clear
we can't do it alone,
86
301144
2372
[혼자서는 해결할 수 없다는 게
분명합니다.]
05:03
and so there is a certain humility
in knowing you have to invite people in."
87
303540
3991
[남의 도움이 필요하다고 인정하는 데엔
일종의 수치감이 듭니다.]
05:07
Issues like food or water scarcity
cannot be done by individuals,
88
307943
6167
[식량난이나 물부족같은 문제는]
[개인에 의해 해결될 수 없으며]
05:14
even by single companies,
89
314134
1598
[각자의 기업이나]
05:15
even by single sectors.
90
315756
1576
[개별적인 부서만으로도 안됩니다.]
05:17
So we're reaching out
to team across big teaming,
91
317356
5140
그래서 우리가 대규모의
함께 하기를 이루기 위해
05:22
grand-scale teaming.
92
322520
1499
애쓰는 것입니다.
05:24
Take the quest for smart cities.
93
324591
2213
스마트 시티의 추구를
일례로 살펴봅시다.
05:27
Maybe you've seen some of the rhetoric:
94
327342
2585
이런 대단한 용어들
아마 들어 보셨을 거에요.
05:29
mixed-use designs,
zero net energy buildings,
95
329951
3574
융합 사용 디자인,
제로 에너지 건물,
05:33
smart mobility,
96
333549
2285
스마트 모빌리티,
05:35
green, livable, wonderful cities.
97
335858
2495
친환경적이고 살기 좋은 멋진 도시.
05:39
We have the vocabulary,
we have the visions,
98
339162
3193
이제 스마트 도시에 대한 수요는 물론,
관련 용어들과
미래의 비전까지 준비되었습니다.
05:42
not to mention the need.
99
342379
1889
05:44
We have the technology.
100
344292
1496
필요한 기술도 보유했습니다.
05:45
Two megatrends --
101
345812
1487
현대 사회의 거대한 추세를
두 가지를 들자면,
05:47
urbanization, we're fast
becoming a more urban planet,
102
347323
2907
하나는 도시화입니다.
지구는 빠르게 도시화되고 있죠.
05:50
and climate change --
103
350254
1300
다른 하나는 기온변화입니다.
05:51
have been increasingly pointing to cities
104
351578
2862
이 두 추세로 인하여
혁신의 핵심적인 목표로
도시들이 꼽힙니다.
05:54
as a crucial target for innovation.
105
354464
2254
05:57
And now around the world
in various locations,
106
357106
2270
그래서 세계 여러 지역에서
함께 하기를 통해
05:59
people have been teaming up
107
359400
1988
친환경적이고
살기 좋은 스마트 시티를
06:01
to design and try to create
green, livable, smart cities.
108
361412
4211
디자인하고 건설하고 있습니다.
06:06
It's a massive innovation challenge.
109
366154
2500
아주 어렵고 무거운 과제이죠.
06:09
To understand it better,
110
369362
1696
그 일례로
06:11
I studied a start-up --
a smart-city software start-up --
111
371082
5508
저는 스마트 시티 소프트웨어를 제작하는
신생 기업을 연구한 적이 있습니다.
06:16
as it teamed up
with a real estate developer,
112
376614
2654
그 개발 팀에는
부동산 업자,
06:19
some civil engineers,
113
379292
1979
토목 기술자,
06:21
a mayor,
114
381295
1457
시장,
06:23
an architect, some builders,
some tech companies.
115
383680
3859
건축가, 건설업자,
기술 업체들이 모였죠.
06:27
Their goal was to build
a demo smart city from scratch.
116
387563
4274
그들의 목표는
맨손으로 시작하여
스마트 시티의
시험용 프로그램 제작이었습니다.
06:32
OK. Five years into the project,
not a whole lot had happened.
117
392475
4511
그로부터 5년 후,
이루어진 일은 별로 없었습니다.
06:37
Six years, still no ground broken.
118
397010
4349
그 다음해에도 여전히
획기적인 일은 일어나지 않았습니다.
06:41
It seemed that teaming
across industry boundaries
119
401383
3315
다양한 업계간에 함께 하기를 한다는 건
06:44
was really, really hard.
120
404722
2313
정말 힘들어 보였습니다.
06:48
OK, so ...
121
408215
1212
06:50
We had inadvertently discovered
122
410362
3476
이 사례에서
우리가 우연히 발견한 것은
06:53
what I call "professional culture clash"
with this project.
123
413862
3504
'전문가 간 문화 충돌'이었습니다.
06:57
You know, software engineers
and real estate developers
124
417390
4059
소프트웨어 엔지니어와
부동산 업자는
07:01
think differently --
125
421473
1593
생각하는 게 다릅니다.
07:03
really differently:
126
423090
1758
아주 다르죠.
07:04
different values, different time frames --
time frames is a big one --
127
424872
4341
가치 판단이나 시간 개념도 다릅니다.
시간 개념은 정말 큰 부분이죠.
07:09
and different jargon, different language.
128
429237
3157
사용하는 용어도 다릅니다.
07:12
And so they don't always see eye to eye.
129
432418
2667
그래서 항상 뜻이 맞지는 않는 것입니다.
07:15
I think this is a bigger problem
than most of us realize.
130
435109
3995
이건 우리가 생각하는 것보다
훨씬 큰 문제입니다.
07:19
In fact, I think
professional culture clash
131
439128
4604
제 생각엔 전문가 간 문화 충돌이
07:23
is a major barrier to building
the future that we aspire to build.
132
443756
4500
우리가 추구하는 미래를 짓는 데에
주요 걸림돌입니다.
07:28
And so it becomes a problem
that we have to understand,
133
448280
2781
그래서 우리가 이 문제를
잘 이해할 필요가 있죠.
07:31
a problem that we have
to figure out how to crack.
134
451085
3932
어떻게 해결할 지
알아내야 하는 문제입니다.
07:35
So how do you make sure teaming goes well,
especially big teaming?
135
455041
4047
그렇다면
어떻게 해야 함께 하기가
잘 이루어질까요?
특히 대규모 함께 하기의 경우는?
07:39
This is the question I've been trying
to solve for a number of years
136
459819
3274
저는 이 질문의 답을 찾아 수 년간
07:43
in many different workplaces
137
463117
1455
다양한 작업 환경을 대상으로
연구했습니다.
07:44
with my research.
138
464596
1281
07:46
Now, to begin to get just a glimpse
of the answer to this question,
139
466266
4180
이 질문에 대한
해답의 실마리를 찾기 위해
07:50
let's go back to Chile.
140
470470
1312
다시 칠레의 경우를 봅시다.
07:52
In Chile, we witnessed 10 weeks of teaming
141
472403
5066
칠레에서, 모두 보셨겠지만
10주간
함께 하기로
07:57
by hundreds of individuals
142
477493
2161
수 백명의 개인이
07:59
from different professions,
different companies,
143
479678
2558
다양한 직업, 기업,
08:02
different sectors, even different nations.
144
482260
2461
부서, 국가에서 모여 일했습니다.
08:04
And as this process unfolded,
145
484745
3383
함께 하기가 진행 됨에 따라
08:08
they had lots of ideas,
they tried many things,
146
488152
4610
다양한 의견이 나왔고,
많은 것들을 시도하고 실험했으며
08:12
they experimented, they failed,
147
492786
2250
또 실패했습니다.
08:15
they experienced
devastating daily failure,
148
495060
3498
매일같이 처참한 실패를 겪었습니다.
08:18
but they picked up, persevered,
149
498582
1723
하지만 그들은 곧 털고 일어나
포기하지 않고
08:20
and went on forward.
150
500329
2084
계속 추진해 나갔습니다.
08:22
And really, what we witnessed there
151
502437
4629
여기서 우리가 지켜본 것은
08:27
was they were able to be humble
152
507090
2634
[매우 어려운 상황 앞에서
겸손하면서도]
08:29
in the face of the very
real challenge ahead,
153
509748
3313
[서로에 대한 호기심]을
가졌다는 것입니다.
08:33
curious -- all of these
diverse individuals,
154
513085
2275
이 다양한 개개인들이 말이죠.
08:35
diverse expertise especially,
nationality as well,
155
515384
2704
다양한 전문성과 국적을 가진 이들이
08:38
were quite curious about
what each other brings.
156
518112
2369
서로가 어떤 것을 해낼 수 있을지
궁금증을 가졌습니다.
08:40
And they were willing to take risks
to learn fast what might work.
157
520505
4451
또 [어떤 계획이 잘 될 지
빨리 알아낼 수 있다면]
[위험도 감수할 각오]가
되있었습니다.
08:44
And ultimately, 17 days
into this remarkable story,
158
524980
5226
결국, 이 놀라운 이야기의 17일째,
08:50
ideas came from everywhere.
159
530230
1741
사방에서 아이디어가 나왔습니다.
08:51
They came from André Sougarret,
who is a brilliant mining engineer
160
531995
3478
이 의견들은 정부에서 지명한
구조 작업 리더인
08:55
who was appointed by the government
to lead the rescue.
161
535497
2708
훌륭한 광산 공학 기술자
안드레 수가르테에게서도 나왔고,
08:58
They came from NASA.
162
538229
1642
미항공우주국 나사에서,
08:59
They came from Chilean Special Forces.
163
539895
2572
칠레 특수부대에서,
09:03
They came from volunteers
around the world.
164
543070
2261
그리고 전세계 자원봉사자들에서도
의견이 나왔습니다.
09:05
And while many of us,
including myself, watched from afar,
165
545355
4291
저를 포함한 많은 사람들이
멀리서 지켜보는 동안
09:10
these folks made slow,
painful progress through the rock.
166
550273
4069
암석을 뚫는 작업은
느리고도 힘들게 진행되었습니다.
09:14
On the 17th day, they
broke through to the refuge.
167
554366
4004
17일째 되는 날,
피신처로 통하는
작은 틈새가 뚫렸습니다.
09:18
It's just a remarkable moment.
168
558394
1952
정말 경이로운 순간이었죠.
09:20
And with just a very small incision,
they were able to find it
169
560905
4543
수많은 실험적인 기술들을 동원하여
아주 작게 낸 절개만으로도
피신처를 찾을 수 있었습니다.
09:25
through a bunch
of experimental techniques.
170
565472
2195
09:27
And then for the next 53 days,
171
567691
2469
그 후 53일 간
09:30
that narrow lifeline would be the path
172
570184
4154
그 좁은 관을 통해
식량과 의약품,
의사소통이 전달되었습니다.
09:34
where food and medicine
and communication would travel,
173
574362
3994
09:38
while aboveground, for 53 more days,
they continued the teaming
174
578380
4066
지상에서는 그 53일 간
구멍을 더 크게 내고
캡슐을 디자인하기 위한
09:42
to find a way to create a much larger hole
175
582470
3825
09:46
and also to design a capsule.
176
586319
3436
함께 하기가 계속되었습니다.
09:49
This is the capsule.
177
589779
1189
이것이 그 캡슐입니다.
09:50
And then on the 69th day,
178
590992
2241
그리고 69일 째 되던 날,
09:53
over 22 painstaking hours,
179
593257
2785
22시간이 넘는 노고 끝에
09:56
they managed to pull
the miners out one by one.
180
596066
3186
한 번에 한 명씩,
광부들이 구출되었습니다.
09:59
So how did they overcome
professional culture clash?
181
599276
3075
이들은 어떻게
전문가 간 문화 충돌을 극복했을까요?
10:02
I would say in a word, it's leadership,
but let me be more specific.
182
602375
4403
저는 리더쉽 덕분이었다고 생각합니다.
구체적으로는,
10:06
When teaming works,
183
606802
1921
이렇게 함께 하기가 잘 될 때는
10:08
you can be sure that some leaders,
184
608747
2833
모든 직급의 리더가
10:11
leaders at all levels,
185
611604
1395
리더인 본인도
아직 해답을 모른다는 것을
10:13
have been crystal clear
that they don't have the answers.
186
613023
3281
아주 확실히 표현합니다.
10:16
Let's call this "situational humility."
187
616328
2337
함께 하기가 잘 이루어질 때: 상황적 수치심
이것을 '상황적 수치심'이라 합시다.
10:18
It's appropriate humility.
188
618689
1299
이것은 당연한 수치심입니다.
10:20
We don't know how to do it.
189
620012
1593
해답을 알 수 없는 상황 중에,
10:21
You can be sure, as I said before,
people were very curious,
190
621629
3199
사람들은 서로에게
매우 호기심 있어 했는데
10:24
and this situational humility
191
624852
2078
상황적 수치심이
10:26
combined with curiosity
192
626954
2161
이 [호기심]과 합쳐져
10:29
creates a sense of psychological safety
193
629139
2566
일종의 [심리적인 안정감]을
만들어냈습니다.
10:31
that allows you take risks with strangers,
194
631729
2019
그로 인해 낯선 이들과 함께
위험을 감수할 수 있게 되었죠.
10:33
because let's face it:
it's hard to speak up, right?
195
633772
3667
용기를 내어 자기 생각을 말하는 건
솔직히 어렵습니다, 그렇죠?
10:37
It's hard to ask for help.
196
637463
1299
도와 달라고 말하는 것도 어렵구요.
10:38
It's hard to offer an idea
that might be a stupid idea
197
638786
3490
자신이 잘 모르는 사람들에게는
바보같은 생각으로 보일까봐
의견을 내기도 어려워요.
10:42
if you don't know people very well.
198
642300
1716
10:44
You need psychological safety to do that.
199
644040
2827
이럴 때 심리적인 안정감이 필요합니다.
10:47
They overcame what I like to call
the basic human challenge:
200
647613
4654
이 구조팀은 말하자면
인간의 기본적인 어려움을 극복했습니다.
10:52
it's hard to learn if you already know.
201
652291
3046
[인간의 기본적인 어려움-
이미 알고 있는 것은 배우기 어렵다.]
10:55
And unfortunately, we're hardwired
to think we know.
202
655361
3424
안타깝게도, 우리는 이미 다 알고 있다고
너무 당연히 믿습니다.
10:58
And so we've got to remind ourselves --
and we can do it --
203
658809
3294
그래서 우리는 기억하려고
노력해야 합니다.
할 수 있어요.
11:02
to be curious;
204
662127
1190
호기심을 갖기를.
11:03
to be curious about what others bring.
205
663341
2198
다른 이들이 어떤 걸 할 수 있는지
궁금해하기를.
11:05
And that curiosity can also spawn
a kind of generosity of interpretation.
206
665563
5643
그 호기심은 통해
다른 이들을
열린 마음으로
이해할 수 있게 됩니다.
11:11
But there's another barrier,
and you all know it.
207
671830
3074
이 외에 다른 장애물이 하나 있는데,
이미 알고 계실거에요.
11:14
You wouldn't be in this room
if you didn't know it.
208
674928
2398
모르셨다면
여기 앉아 계시지 않을걸요.
11:17
And to explain it, I'm going to quote
from the movie "The Paper Chase."
209
677350
3435
이 두번째 장애물은
영화 '하버드 대학의 공부벌레들'을
인용해 설명하겠습니다.
11:20
This, by the way, is what Hollywood thinks
210
680809
2017
그나저나, 할리우드가 볼 때
11:22
a Harvard professor
is supposed to look like.
211
682850
2116
하버드 대학 교수라면
이렇게 생겨줘야 한다네요.
11:24
You be the judge.
212
684990
1258
그 판단은 여러분께 맡깁니다.
11:26
The professor in this famous scene,
213
686272
2010
이 유명한 장면에서 교수는
11:28
he's welcoming the new 1L class,
214
688306
3062
1L 클래스 신입생들을
환영하며 말힙니다.
11:31
and he says, "Look to your left.
Look to your right.
215
691392
2469
"본인 왼쪽과 오른쪽의 사람을
한 번씩 보십시오.
11:33
one of you won't be here next year."
216
693885
1722
둘 중 한 명은 내년에
여기 없을 것입니다."
11:35
What message did they hear?
"It's me or you."
217
695631
2891
이 말에서
어떤 인상을 받았을까요?
'나와 너 중에 하나만 산다.'
11:39
For me to succeed, you must fail.
218
699300
2059
내가 성공하려면,
네가 실패해야만 한다.
11:41
Now, I don't think too many organizations
welcome newcomers that way anymore,
219
701383
4509
요즘 저런식으로 환영사를 하는 곳은
별로 없을거에요.
11:45
but still, many times people arrive
with that message of scarcity anyway.
220
705916
5011
하지만 아직도 많은 경우 신입들은
희소성의 메시지를 받습니다.
11:50
It's me or you.
221
710951
1397
나와 너 중에 하나만 산다.
11:52
It's awfully hard to team if you
inadvertently see others as competitors.
222
712372
4576
고의가 아니더라도
다른 사람을 경쟁자로 여긴다면
함께 하기를 하기가 굉장히 어렵습니다.
11:56
So we have to overcome that one as well,
223
716972
2323
이것을 극복해야 합니다.
11:59
and when we do,
the results can be awesome.
224
719319
3642
경쟁심을 극복할 때,
아주 멋진 결과가 나올 수 있습니다.
12:03
Abraham Lincoln said once,
225
723450
1944
아브라함 링컨이 말했습니다.
12:05
"I don't like that man very much.
I must get to know him better."
226
725418
3585
[저 사람이 별로 마음에 안 든다.
저 사람이 어떤 좋은 사람인지 알아가야겠다. -링컨]
12:09
Think about that --
227
729827
1151
생각해보세요.
12:11
I don't like him, that means
I don't know him well enough.
228
731002
2742
누가 내 마음에 별로 안 든다면,
그 사람의 좋은 점에 대해
아직 모르는 것 뿐이에요.
12:13
It's extraordinary.
229
733768
1151
아주 멋진 태도죠?
12:14
This is the mindset, I have to say,
230
734943
1673
이 마음가짐이
12:16
this is the mindset you need
for effective teaming.
231
736640
3397
효과적인 함께 하기를 위해 필요한
마음가짐입니다.
12:21
In our silos, we can get things done.
232
741285
2541
외부와 차단된 상태에서는,
주어진 일은 해낼 수 있습니다.
12:23
But when we step back
and reach out and reach across,
233
743850
3385
하지만 우리가 한 발짝 물러서서
바깥으로 손을 뻗친다면
12:27
miracles can happen.
234
747259
2043
기적이 일어날 수 있습니다.
12:29
Miners can be rescued,
235
749326
1831
광부들을 구조하고,
12:31
patients can be saved,
236
751181
1443
환자들의 생명을 구하고,
12:32
beautiful films can be created.
237
752648
2917
아름다운 영화들을 만들 수 있습니다.
12:36
To get there, I think there's
no better advice than this:
238
756065
2721
그러기 위해서는,
이보다 좋은 조언은 없습니다.
12:38
look to your left, look to your right.
239
758810
2227
자신의 왼쪽의 사람, 오른쪽의 사람을
한 번씩 보십시오.
12:41
How quickly can you find
the unique talents, skills
240
761061
5950
얼마나 빨리 자기 옆사람들의
독특한 재능, 능력, 희망을
발견할 수 있습니까?
12:47
and hopes of your neighbor,
241
767035
1451
12:48
and how quickly, in turn,
can you convey what you bring?
242
768510
3469
또 본인의 능력을 통해 얼마나 빨리
그들에게 이바지할 수 있습니까?
12:52
Because for us to team up
to build the future we know we can create
243
772003
4333
미래를 건설하는 것은
혼자서는 할 수 없기 때문에,
12:56
that none of us can do alone,
244
776360
1509
함께 하기 할 수 있으려면
12:57
that's the mindset we need.
245
777893
1582
바로 이 마음가짐이 필요합니다.
12:59
Thank you.
246
779831
1291
감사합니다.
13:01
(Applause)
247
781146
3749
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.