How to train employees to have difficult conversations | Tamekia MizLadi Smith

113,627 views ・ 2018-08-20

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Polona Ramšak Reviewer: Jonathan Rebetz
00:12
We live in a world where the collection of data
0
12968
2198
Živimo v svetu, kjer se podatki
00:15
is happening 24 hours a day, seven days a week,
1
15190
2548
zbirajo 24 ur na dan, sedem dni na teden,
00:17
365 days a year.
2
17762
2293
365 dni na leto.
00:20
This data is usually collected by what we call a front-desk specialist now.
3
20730
4323
Te podatke ponavadi zbirajo tako imenovani sprejemni specialisti.
00:25
These are the retail clerks at your favorite department stores,
4
25077
3120
To so trgovci v vaših najljubših veleblagovnicah,
00:28
the cashiers at the grocery stores,
5
28221
2443
blagajničarji v supermarketih,
00:30
the registration specialists at the hospital
6
30688
2605
vpisni uradniki v bolnišnicah
00:33
and even the person that sold you your last movie ticket.
7
33317
3114
in celo ljudje, ki so vam prodali vašo zadnjo vstopnico za kino.
00:36
They ask discreet questions, like: "May I please have your zip code?"
8
36908
3875
Zastavljajo vam diskretna vprašanja, npr.: "Mi prosim poveste svojo poštno številko?"
00:40
Or, "Would you like to use your savings card today?"
9
40807
3111
ali pa "Bi danes radi uporabili svojo kartico popustov?"
00:44
All of which gives us data.
10
44369
2309
Vse to nam daje podatke.
00:46
However, the conversation becomes a little bit more complex
11
46702
4587
A pogovor postane malo bolj kompleksen,
00:51
when the more difficult questions need to be asked.
12
51313
3318
ko je treba zastaviti težja vprašanja.
00:54
Let me tell you a story, see.
13
54655
1793
Naj vam povem zgodbo.
00:56
Once upon a time, there was a woman named Miss Margaret.
14
56750
3018
Nekoč je živela ženska po imenu gdč. Margaret.
00:59
Miss Margaret had been a front-desk specialist
15
59792
2151
Gdč. Margaret je bila sprejemna specialistka
01:01
for almost 20 years.
16
61967
1460
skoraj 20 let.
01:03
And in all that time, she has never, and I do mean never,
17
63451
3817
In v tem času ni nikoli, mislim, nikoli
01:07
had to ask a patient their gender, race or ethnicity.
18
67292
3520
morala vprašati pacienta po spolu, rasi ali etničnosti.
01:10
Because, see, now Miss Margaret has the ability to just look at you.
19
70836
3223
Ker, vidite, gdč. Margaret ima sposobnost, da te samo pogleda.
01:14
Uh-huh.
20
74083
1158
Aha.
01:15
And she can tell if you are a boy or a girl,
21
75265
2777
In lahko pove, če si fant ali dekle,
01:18
black or white, American or non-American.
22
78066
3237
črn ali bel, Američan ali ne.
01:21
And in her mind, those were the only categories.
23
81327
3238
Kar se nje tiče, so to edine kategorije.
01:24
So imagine that grave day,
24
84589
2016
Zdaj pa si predstavljajte strašni dan,
01:26
when her sassy supervisor invited her to this "change everything" meeting
25
86629
4893
ko jo je njena predrzna nadzornica povabila na sestanek 'velikih sprememb'
01:31
and told her that would have to ask each and every last one of her patients
26
91546
3634
in ji povedala, da bo morala vse paciente prositi,
01:35
to self-identify.
27
95204
1405
da se sami identificirajo.
01:36
She gave her six genders, eight races and over 100 ethnicities.
28
96633
4770
Dala ji je šest spolov, osem ras in več kot 100 etničnih skupin.
01:41
Well, now, Miss Margaret was appalled.
29
101427
2588
No, gdč. Margaret je bila zaprepaščena.
01:44
I mean, highly offended.
30
104039
1397
Mislim, hudo užaljena.
01:45
So much so that she marched down to that human-resource department
31
105460
3331
Tako zelo, da je odšla v kadrovsko službo,
01:48
to see if she was eligible for an early retirement.
32
108815
2524
da bi videla, če bi se lahko predčasno upokojila.
01:51
And she ended her rant by saying
33
111363
1960
In svojo tirado je končala z besedami,
01:53
that her sassy supervisor invited her to this "change everything" meeting
34
113347
4870
da jo je njena predrzna nadzornica povabila na sestanek
01:58
and didn't, didn't, even, even
35
118241
2024
in ji ni, ni niti, niti
02:00
bring, bring food, food, food, food.
36
120289
3028
prinesla, prinesla hrane, hrane, hrane, hrane.
02:03
(Laughter)
37
123341
1154
(smeh)
02:04
(Applause) (Cheers)
38
124519
5067
(aplavz) (vzkliki)
02:10
You know you've got to bring food to these meetings.
39
130681
2434
Veste, da morate na take sestanke prinesti hrano.
02:13
(Laughter)
40
133139
2343
(smeh)
02:15
Anyway.
41
135506
1159
Kakor koli že.
02:16
(Laughter)
42
136689
1508
(smeh)
02:18
Now, that was an example of a healthcare setting,
43
138221
2769
To je bil primer zdravstvene ustanove,
02:21
but of course, all businesses collect some form of data.
44
141014
3333
a seveda vsa podjetja zbirajo neke vrste podatkov.
02:24
True story: I was going to wire some money.
45
144371
3142
Resnična zgodba: hotela sem nakazati nekaj denarja.
02:28
And the customer service representative asked me
46
148165
2555
Predstavnica za stranke me je vprašala,
02:30
if I was born in the United States.
47
150744
2334
če sem se rodila v ZDA.
02:33
Now, I hesitated to answer her question,
48
153419
2381
Malo sem oklevala
02:35
and before she even realized why I hesitated,
49
155824
3130
in preden se je zavedla, zakaj sem oklevala,
02:38
she began to throw the company she worked for under the bus.
50
158978
3015
je začela kriviti podjetje, za katerega je delala.
02:42
She said, "Girl, I know it's stupid, but they makin' us ask this question."
51
162017
5072
Rekla je: "Punca, vem, da je neumno, a silijo nas, da to sprašujemo."
02:47
(Laughter)
52
167113
1151
(smeh)
02:48
Because of the way she presented it to me,
53
168288
2073
Zaradi načina, kako mi je to prikazala,
02:50
I was like, "Girl, why?
54
170385
1600
sem rekla: "Zakaj, punca?
02:52
Why they makin' you ask this question?
55
172561
2230
Zakaj vas silijo, da to sprašujete?
02:54
Is they deportin' people?"
56
174815
1802
Ali deportirajo ljudi?"
02:56
(Laughter)
57
176641
2142
(smeh)
02:58
But then I had to turn on the other side of me,
58
178807
2222
Potem pa sem vklopila svojo drugo polovico,
03:01
the more professional speaker-poet side of me.
59
181053
2568
bolj profesionalno, govorniško poetično plat sebe.
03:04
The one that understood that there were little Miss Margarets all over the place.
60
184164
4150
Tisto, ki razume, da so male gdč. Margaret vsepovsod.
03:08
People who were good people, maybe even good employees,
61
188871
2968
Dobri ljudje, mogoče celo dobri delavci,
03:11
but lacked the ability to ask their questions properly
62
191863
2552
ki jim manjka sposobnosti, da ustrezno zastavijo vprašanja,
03:14
and unfortunately, that made her look bad,
63
194439
2535
in to jo je postavilo v slabo luč.
03:16
but the worst, that made the business look even worse
64
196998
3246
Najhuje pa je, da je zato njeno podjetje izpadlo celo slabše
03:20
than how she was looking.
65
200268
1666
kot ona sama.
03:22
Because she had no idea who I was.
66
202236
1767
Ker ni imela pojma, kdo sem.
03:24
I mean, I literally could have been a woman who was scheduled to do a TED Talk
67
204027
3685
Mislim, dobesedno bi lahko bila ženska, pred katero je TED govor
03:27
and would use her as an example.
68
207736
1778
in bi jo lahko uporabila za primer.
03:29
Imagine that.
69
209538
1300
Predstavljajte si to.
03:30
(Applause)
70
210862
4262
(aplavz)
03:35
And unfortunately,
71
215148
1183
Ljudje žal ne želijo odgovoriti
03:36
what happens is people would decline to answer the questions,
72
216355
2895
na taka vprašanja,
ker imajo občutek, da boste informacije uporabili,
03:39
because they feel like you would use the information
73
219274
2509
da jih diskriminirate,
03:41
to discriminate against them,
74
221807
1425
vse zaradi načina, kako ste informacijo predstavili.
03:43
all because of how you presented the information.
75
223256
2391
03:45
And at that point, we get bad data.
76
225671
1778
V takem trenutku dobimo slabe podatke.
03:47
And everybody knows what bad data does.
77
227473
2111
Vsi pa vemo, kaj naredijo slabi podatki.
03:49
Bad data costs you time, it costs you money
78
229608
2793
Slabi podatki stanejo čas, stanejo denar
03:52
and it costs you resources.
79
232425
1946
in stanejo vire.
03:54
Unfortunately, when you have bad data,
80
234395
2563
Na žalost slabi podatki
03:56
it also costs you a lot more,
81
236982
3079
stanejo še več,
04:00
because we have health disparities,
82
240085
2395
ker imamo razlike na področju zdravja
04:02
and we have social determinants of health,
83
242504
2214
in imamo socialne dejavnike zdravja
04:04
and we have the infant mortality,
84
244742
1658
in imamo otroško umrljivost
04:06
all of which depends on the data that we collect,
85
246424
2643
in vse to je odvisno od podatkov, ki jih zberemo.
04:09
and if we have bad data, than we have those issues still.
86
249091
3248
Če imamo slabe podatke, ti problemi še vedno obstajajo.
04:12
And we have underprivileged populations
87
252363
1899
In imamo depriviligirano populacijo,
04:14
that remain unfortunate and underprivileged,
88
254286
2791
ki ostaja nesrečna in deprivilegirana,
04:17
because the data that we're using is either outdated,
89
257101
3926
ker so podatki, ki jih uporabljamo, stari
04:21
or is not good at all or we don't have anything at all.
90
261051
3293
ali sploh ne dobri ali jih sploh nimamo.
04:24
Now, wouldn't it be amazing if people like Miss Margaret
91
264987
2636
Ali ne bi bilo čudovito, če bi ljudem, kot je gdč. Margaret
04:27
and the customer-service representative at the wiring place
92
267647
3150
in predstavniki za stranke,
04:30
were graced to collect data with compassionate care?
93
270821
4374
bilo dovoljeno zbirati podatke s sočutnim pristopom?
04:35
Can I explain to you what I mean by "graced?"
94
275562
2317
Vam lahko povem, kaj mislim z izrazom, "dovoljeno"?
04:38
I wrote an acrostic poem.
95
278324
1666
Napisala sem pesem.
04:40
G: Getting the front desk specialist involved and letting them know
96
280300
4773
Zaposliti sprejemnega specialista in mu predočiti pomembnost
04:45
R: the Relevance of their role as they become
97
285097
3953
njegove vloge, ko postane odgovoren za
04:49
A: Accountable for the accuracy of data while implementing
98
289074
3531
natančnost podatkov, medtem ko izvaja
04:52
C: Compassionate care within all encounters by becoming
99
292629
4044
lep odnos z vsemi, ki jih sreča,
04:56
E: Equipped with the education needed to inform people
100
296697
3301
opremljen z znanjem, da lahko informira ljudi,
05:00
of why data collection is so important.
101
300022
3293
zakaj je zbiranje podatkov tako pomembno.
05:04
(Applause)
102
304315
2949
(aplavz)
05:07
Now, I'm an artist.
103
307288
2096
Umetnica sem.
05:09
And so what happens with me
104
309408
1674
Kar se mi dogaja,
05:11
is that when I create something artistically,
105
311106
2174
je, da ko ustvarim nekaj umetniškega,
05:13
the trainer in me is awakened as well.
106
313304
1923
se v meni prebudi tudi vodja usposabljanja.
05:15
So what I did was, I began to develop that acrostic poem into a full training
107
315251
4072
Zato sem začela razvijati to pesem v popolno usposabljanje,
05:19
entitled "I'm G.R.A.C.E.D."
108
319347
1548
imenovano "I am G.R.A.C.E.D. (Dovoljeno mi je.)"
05:20
Because I remember, being the front-desk specialist,
109
320919
2841
Spomnim se namreč, ko sem bila še sprejemna specialistka
05:23
and when I went to the office of equity to start working,
110
323784
2674
in sem šla delat v pisarno za pravičnost na področju zdravja.
05:26
I was like, "Is that why they asked us to ask that question?"
111
326482
3555
Mislila sem si: "Ali nas zato silijo, da sprašujemo ta vprašanja?"
05:30
It all became a bright light to me,
112
330061
1768
Vse mi je postalo jasno
05:31
and I realized that I asked people and I told people about --
113
331853
3637
in zavedla sem se, da sem spraševala ljudi in jim govorila,
05:35
I called them by the wrong gender, I called them by the wrong race,
114
335514
3284
jih imenovala z napačnim spolom ali napačno raso,
05:38
I called them by the wrong ethnicity,
115
338822
1803
jih klicala z napačno etnično skupino
05:40
and the environment became hostile,
116
340649
2007
in okolje je postalo sovražno.
05:42
people was offended and I was frustrated because I was not graced.
117
342680
4284
Ljudje so bili užaljeni in jaz zafrustrirana, ker nisem znala olepševati.
05:46
I remember my computerized training,
118
346988
2587
Spomnim se svojega računalniškega usposabljanja,
05:49
and unfortunately, that training did not prepare me to deescalate a situation.
119
349599
5626
ki me žal ni pripravilo za reševanje zaostrenih situacij.
05:55
It did not prepare me to have teachable moments when I had questions
120
355249
3376
Ni me pripravilo na učne trenutke, ko sem imela vprašanja
05:58
about asking the questions.
121
358649
1658
o zastavljanju vprašanj.
06:00
I would look at the computer and say, "So, what do I do when this happens?"
122
360331
3564
Pogledala sem v računalnik in rekla: "Kaj torej storim, ko se tole zgodi?"
06:03
And the computer would say ...
123
363919
1858
In računalnik je rekel ...
06:05
nothing, because a computer cannot talk back to you.
124
365801
3268
nič, ker se računalnik ne zna pogovarjati s teboj.
06:09
(Laughter)
125
369093
3207
(smeh)
06:12
So that's the importance of having someone there
126
372324
2571
Zato je tako pomembno, da imaš nekoga,
06:14
who was trained to teach you and tell you what you do
127
374919
2777
ki je usposobljen, da te nauči in ti pove, kaj storiti
06:17
in situations like that.
128
377720
1690
v takih situacijah.
06:20
So, when I created the "I'm G.R.A.C.E.D" training,
129
380030
2626
Ko sem torej ustvarila usposabljanje "I am G.R.A.C.E.D.",
06:22
I created it with that experience that I had in mind,
130
382680
2994
sem ga ustvarila s to izkušnjo v mislih,
06:25
but also that conviction that I had in mind.
131
385698
2516
a tudi s prepričanjem, ki sem ga imela.
06:28
Because I wanted the instructional design of it
132
388238
2253
Ker sem hotela, da bi bila njegova navodila
06:30
to be a safe space for open dialogue for people.
133
390515
2778
varna za odprt dialog z ljudmi.
06:33
I wanted to talk about biases,
134
393317
1895
Želela sem govoriti o predsodkih,
06:35
the unconscious ones and the conscious ones,
135
395236
2397
podzavestnih in zavestnih,
06:37
and what we do.
136
397657
1166
in kaj storiti.
06:38
Because now I know that when you engage people in the why,
137
398847
3944
Ker zdaj vem, da ko ljudi zapleteš v pogovor o zakaj,
06:42
it challenges their perspective, and it changes their attitudes.
138
402815
3476
to izzove njihovo perspektivo in spremeni njihov odnos.
06:46
Now I know that data that we have at the front desk
139
406315
3159
Zdaj vem, da podatke, ki jih imamo pri sprejemni mizi,
06:49
translates into research that eliminates disparities and finds cures.
140
409498
4813
pretvarjamo v raziskave, ki eliminirajo neskladja in iščejo zdravila.
06:54
Now I know that teaching people transitional change
141
414335
3706
Zdaj vem, da je ljudi naučiti tranzicijskih sprememb,
06:58
instead of shocking them into change
142
418065
2846
namesto da bi jih šokirali v spremembo,
07:00
is always a better way of implementing change.
143
420935
3255
vedno boljši način uvajanja spremembe.
07:04
See, now I know people are more likely to share information
144
424214
3046
Veste, zdaj vem, da bodo ljudje raje delili informacije,
07:07
when they are treated with respect by knowledgeable staff members.
145
427284
3859
če z njimi spoštljivo ravna dobro podkovano osebje.
07:11
Now I know that you don't have to be a statistician
146
431167
3021
Zdaj vem, da ni treba, da si statistik,
07:14
to understand the power and the purpose of data,
147
434212
3001
da bi razumel moč in namen podatkov,
07:17
but you do have to treat people with respect and have compassionate care.
148
437237
4364
moraš pa z ljudmi spoštljivo in sočutno ravnati.
07:21
Now I know that when you've been graced,
149
441625
2825
Zdaj vem, da ko ti je dovoljeno,
07:24
it is your responsibility to empower somebody else.
150
444474
3376
postane tvoja odgovornost dajati moč nekomu drugemu.
07:27
But most importantly, now I know
151
447874
2425
Najpomembneje pa je, da zdaj vem,
07:30
that when teaching human beings
152
450323
2413
da mora človeška bitja učiti
07:32
to communicate with other human beings,
153
452760
3079
komunicirati z drugimi človeškimi bitji
07:35
it should be delivered by a human being.
154
455863
3785
človeško bitje.
07:40
(Applause)
155
460117
6792
(aplavz)
07:46
So when y'all go to work
156
466933
1849
Ko boste šli na delo
07:48
and y'all schedule that "change everything" meeting --
157
468806
3335
in boste načrtovali tisti sestanek 'velikih sprememb' ...
07:52
(Laughter)
158
472165
1650
(smeh)
07:53
remember Miss Margaret.
159
473839
1515
se spomnite gdč. Margaret
07:55
And don't forget the food, the food, the food, the food.
160
475792
3819
in ne pozabite hrane, hrane, hrane, hrane.
08:00
Thank you.
161
480103
1151
Hvala.
08:01
(Applause) (Cheers)
162
481278
5475
(aplavz) (vzkliki)
08:06
Thank you.
163
486777
1175
Hvala.
08:07
(Applause)
164
487976
1595
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7