How to train employees to have difficult conversations | Tamekia MizLadi Smith

113,627 views ・ 2018-08-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Tsys Редактор: Natalia Ost
00:12
We live in a world where the collection of data
0
12968
2198
Мы живём в мире, где сбор данных осуществляется 24 часа в сутки,
00:15
is happening 24 hours a day, seven days a week,
1
15190
2548
семь дней в неделю, 365 дней в году.
00:17
365 days a year.
2
17762
2293
00:20
This data is usually collected by what we call a front-desk specialist now.
3
20730
4323
Эти данные обычно собирают так называемые специалисты по работе с клиентами:
00:25
These are the retail clerks at your favorite department stores,
4
25077
3120
менеджеры в ваших любимых универмагах, кассиры в продуктовых магазинах,
00:28
the cashiers at the grocery stores,
5
28221
2443
00:30
the registration specialists at the hospital
6
30688
2605
работники регистратуры в больницах
00:33
and even the person that sold you your last movie ticket.
7
33317
3114
и даже сотрудники на кассе кинотеатра, у которых вы недавно купили билет в кино.
00:36
They ask discreet questions, like: "May I please have your zip code?"
8
36908
3875
Они тактично задают вопросы, вроде: «Скажите, пожалуйста, ваш почтовый индекс»
00:40
Or, "Would you like to use your savings card today?"
9
40807
3111
или «Желаете ли воспользоваться дисконтной картой?»
00:44
All of which gives us data.
10
44369
2309
Ответы на эти вопросы дают нам информацию.
00:46
However, the conversation becomes a little bit more complex
11
46702
4587
Но необходимость задавать более личные вопросы усложняет разговор с клиентом.
[Жёлтым на диаграмме отмечены эти вопросы: пол, раса, этническая принадлежность]
00:51
when the more difficult questions need to be asked.
12
51313
3318
00:54
Let me tell you a story, see.
13
54655
1793
Давайте-ка я расскажу вам одну историю.
00:56
Once upon a time, there was a woman named Miss Margaret.
14
56750
3018
Жила-была одна женщина, и звали её мисс Маргарет.
00:59
Miss Margaret had been a front-desk specialist
15
59792
2151
И вот уже почти 20 лет мисс Маргарет работала с клиентами.
01:01
for almost 20 years.
16
61967
1460
01:03
And in all that time, she has never, and I do mean never,
17
63451
3817
И за всё это время ей никогда,
подчёркиваю — ни разу,
01:07
had to ask a patient their gender, race or ethnicity.
18
67292
3520
не приходилось спрашивать у пациентов их пол, расовую и этническую принадлежность.
01:10
Because, see, now Miss Margaret has the ability to just look at you.
19
70836
3223
Потому что, видите ли, мисс Маргарет может просто глянуть на вас
01:14
Uh-huh.
20
74083
1158
и сама всё понять:
01:15
And she can tell if you are a boy or a girl,
21
75265
2777
мужчина вы или женщина,
01:18
black or white, American or non-American.
22
78066
3237
тёмная или светлая у вас кожа,
вы американец или нет.
01:21
And in her mind, those were the only categories.
23
81327
3238
Она мыслит только этими категориями.
01:24
So imagine that grave day,
24
84589
2016
Только представьте тот страшный день,
01:26
when her sassy supervisor invited her to this "change everything" meeting
25
86629
4893
когда её начальница, эта нахалка, устроила «судьбоносное» собрание,
01:31
and told her that would have to ask each and every last one of her patients
26
91546
3634
на котором объявила, что теперь Маргарет придётся спрашивать каждого пациента,
01:35
to self-identify.
27
95204
1405
к какой группе они себя относят.
01:36
She gave her six genders, eight races and over 100 ethnicities.
28
96633
4770
Она выдала список, где было шесть вариантов пола, восемь рас
и более ста национальностей.
01:41
Well, now, Miss Margaret was appalled.
29
101427
2588
Ну-у, скажу я вам, мисс Маргарет была просто в шоке.
Даже глубоко оскорблена.
01:44
I mean, highly offended.
30
104039
1397
01:45
So much so that she marched down to that human-resource department
31
105460
3331
Оскорблена настолько, что со скандалом отправилась в отдел кадров, чтобы узнать,
01:48
to see if she was eligible for an early retirement.
32
108815
2524
нельзя ли ей уйти на пенсию пораньше.
01:51
And she ended her rant by saying
33
111363
1960
Эхом разносились под конец жалобы о том,
01:53
that her sassy supervisor invited her to this "change everything" meeting
34
113347
4870
что её начальница, эта нахалка, устроила «судьбоносное» собрание,
01:58
and didn't, didn't, even, even
35
118241
2024
но даже-даже...нас-нас...
02:00
bring, bring food, food, food, food.
36
120289
3028
не угостила-тила...
плюшками-плюшками-плюшками...
02:03
(Laughter)
37
123341
1154
(Смех, аплодисменты, одобрительные возгласы)
02:04
(Applause) (Cheers)
38
124519
5067
02:10
You know you've got to bring food to these meetings.
39
130681
2434
Знаете, на таких собраниях «плюшки» просто необходимы.
02:13
(Laughter)
40
133139
2343
(Смех)
02:15
Anyway.
41
135506
1159
Так, о чём это я?..
02:16
(Laughter)
42
136689
1508
(Смех)
02:18
Now, that was an example of a healthcare setting,
43
138221
2769
Такой случай произошёл в одном медицинском учреждении.
02:21
but of course, all businesses collect some form of data.
44
141014
3333
Разумеется, во всех компаниях собирают различные данные.
02:24
True story: I was going to wire some money.
45
144371
3142
Вот вам история из жизни.
Мне нужно было перевести деньги,
02:28
And the customer service representative asked me
46
148165
2555
и сотрудница отдела по работе с клиентами спросила, родилась ли я в США.
02:30
if I was born in the United States.
47
150744
2334
02:33
Now, I hesitated to answer her question,
48
153419
2381
Я замешкалась с ответом,
02:35
and before she even realized why I hesitated,
49
155824
3130
но она не поняла причину моего замешательства
02:38
she began to throw the company she worked for under the bus.
50
158978
3015
и начала всё сваливать на компанию, в которой работала, со словами:
02:42
She said, "Girl, I know it's stupid, but they makin' us ask this question."
51
162017
5072
«Подруга, я знаю, это глупо, но они заставляют нас спрашивать это».
02:47
(Laughter)
52
167113
1151
(Смех)
02:48
Because of the way she presented it to me,
53
168288
2073
Она сказала это так, что хотелось ответить в том же духе:
02:50
I was like, "Girl, why?
54
170385
1600
«Но почему, подруга?
02:52
Why they makin' you ask this question?
55
172561
2230
Почему они заставляют тебя спрашивать это?
02:54
Is they deportin' people?"
56
174815
1802
Они чего, людей депортируют?»
02:56
(Laughter)
57
176641
2142
(Смех)
02:58
But then I had to turn on the other side of me,
58
178807
2222
Но я всё-таки взяла себя в руки,
03:01
the more professional speaker-poet side of me.
59
181053
2568
обратившись к моему внутреннему профессиональному оратору и поэту.
03:04
The one that understood that there were little Miss Margarets all over the place.
60
184164
4150
К той, которая понимала, что в мире полно людей, таких как мисс Маргарет.
03:08
People who were good people, maybe even good employees,
61
188871
2968
И это хорошие люди, возможно даже хорошие работники,
03:11
but lacked the ability to ask their questions properly
62
191863
2552
но они не умеют правильно задать вопросы.
03:14
and unfortunately, that made her look bad,
63
194439
2535
К сожалению, та женщина произвела плохое впечатление,
03:16
but the worst, that made the business look even worse
64
196998
3246
но хуже всего то, что она навредила корпоративному имиджу больше, чем своему.
03:20
than how she was looking.
65
200268
1666
03:22
Because she had no idea who I was.
66
202236
1767
Она ведь даже не представляла, кто я.
03:24
I mean, I literally could have been a woman who was scheduled to do a TED Talk
67
204027
3685
То есть я вполне могла бы быть женщиной,
которая выступит на конференции TED и расскажет о ней в качестве примера.
03:27
and would use her as an example.
68
207736
1778
03:29
Imagine that.
69
209538
1300
Представьте себе!
03:30
(Applause)
70
210862
4262
(Аплодисменты)
03:35
And unfortunately,
71
215148
1183
К сожалению, в таких ситуациях люди отказываются отвечать на эти вопросы,
03:36
what happens is people would decline to answer the questions,
72
216355
2895
так как считают, что вам это нужно, чтобы потом как-то ущемить их права.
03:39
because they feel like you would use the information
73
219274
2509
03:41
to discriminate against them,
74
221807
1425
И всё это из-за вашей подачи информации.
03:43
all because of how you presented the information.
75
223256
2391
03:45
And at that point, we get bad data.
76
225671
1778
На этом этапе мы получаем неверные данные.
03:47
And everybody knows what bad data does.
77
227473
2111
А все мы знаем, чего нам стоят неверные данные.
03:49
Bad data costs you time, it costs you money
78
229608
2793
Неверные данные — это зря потраченное время, деньги и ресурсы.
03:52
and it costs you resources.
79
232425
1946
03:54
Unfortunately, when you have bad data,
80
234395
2563
Имея неверные данные, вы теряете гораздо больше,
03:56
it also costs you a lot more,
81
236982
3079
так как существуют разные группы здоровья,
04:00
because we have health disparities,
82
240085
2395
04:02
and we have social determinants of health,
83
242504
2214
социальные факторы здоровья
04:04
and we have the infant mortality,
84
244742
1658
и детская смертность — всё это зависит от собранных данных,
04:06
all of which depends on the data that we collect,
85
246424
2643
04:09
and if we have bad data, than we have those issues still.
86
249091
3248
и если они недостоверные, то проблемы остаются нерешёнными.
04:12
And we have underprivileged populations
87
252363
1899
А ещё у нас есть социально незащищённые слои населения,
04:14
that remain unfortunate and underprivileged,
88
254286
2791
по-прежнему обездоленные и неимущие,
04:17
because the data that we're using is either outdated,
89
257101
3926
а всё из-за того, что используемые данные или устарели,
04:21
or is not good at all or we don't have anything at all.
90
261051
3293
или недостоверны, или их вовсе нет.
04:24
Now, wouldn't it be amazing if people like Miss Margaret
91
264987
2636
Представьте, как было бы здорово, если бы люди, такие как мисс Маргарет
04:27
and the customer-service representative at the wiring place
92
267647
3150
и специалисты по работе с клиентами службы денежных переводов,
04:30
were graced to collect data with compassionate care?
93
270821
4374
достойно выполняли свою работу по сбору данных, тактично беседуя с клиентами.
04:35
Can I explain to you what I mean by "graced?"
94
275562
2317
Давайте объясню, что я имею в виду под словом «достойно».
04:38
I wrote an acrostic poem.
95
278324
1666
Я написала акростих на эту тему.
04:40
G: Getting the front desk specialist involved and letting them know
96
280300
4773
Д: Дадим сотрудникам понять, что нужно им
04:45
R: the Relevance of their role as they become
97
285097
3953
О: Ответ держать, и сведения собирать, в том роль
04:49
A: Accountable for the accuracy of data while implementing
98
289074
3531
С: Свою не умалять, и навыки
Т: Тренировать, чтоб мочь клиентам
04:52
C: Compassionate care within all encounters by becoming
99
292629
4044
О: Объяснять и на примере показать
04:56
E: Equipped with the education needed to inform people
100
296697
3301
И: Истинно важный данных смысл,
05:00
of why data collection is so important.
101
300022
3293
Н: Накопленных годами чисел.
05:04
(Applause)
102
304315
2949
(Аплодисменты)
05:07
Now, I'm an artist.
103
307288
2096
Я — человек творческий.
05:09
And so what happens with me
104
309408
1674
И в процессе творчества, во мне к тому же просыпается педагог.
05:11
is that when I create something artistically,
105
311106
2174
05:13
the trainer in me is awakened as well.
106
313304
1923
05:15
So what I did was, I began to develop that acrostic poem into a full training
107
315251
4072
И вот что я сделала.
Я начала создавать на основе этого акростиха полноценный учебный курс
05:19
entitled "I'm G.R.A.C.E.D."
108
319347
1548
под названием «Я Д.О.С.Т.О.И.Н.».
05:20
Because I remember, being the front-desk specialist,
109
320919
2841
Потому что я помню, что тоже работала с клиентами.
05:23
and when I went to the office of equity to start working,
110
323784
2674
И начав работать в Управлении по обеспечению социального равенства,
05:26
I was like, "Is that why they asked us to ask that question?"
111
326482
3555
я поняла: «Вот почему нас просили задавать этот вопрос?»
05:30
It all became a bright light to me,
112
330061
1768
Всё сразу встало на свои места, я поняла,
05:31
and I realized that I asked people and I told people about --
113
331853
3637
что неправильно обращалась к людям.
05:35
I called them by the wrong gender, I called them by the wrong race,
114
335514
3284
Я неверно называла их пол, расу и национальность,
05:38
I called them by the wrong ethnicity,
115
338822
1803
05:40
and the environment became hostile,
116
340649
2007
и обстановка становилась напряжённой,
05:42
people was offended and I was frustrated because I was not graced.
117
342680
4284
люди обижались, а я негодовала от собственного бессилия,
потому что не могла достойно выполнять свою работу.
05:46
I remember my computerized training,
118
346988
2587
Помню, как проходила компьютеризированное обучение.
05:49
and unfortunately, that training did not prepare me to deescalate a situation.
119
349599
5626
Увы, там меня не научили тому, как разрядить обстановку.
Там не было возможности для обучения, когда мне было непонятно,
05:55
It did not prepare me to have teachable moments when I had questions
120
355249
3376
05:58
about asking the questions.
121
358649
1658
как нужно задавать вопросы.
06:00
I would look at the computer and say, "So, what do I do when this happens?"
122
360331
3564
Глядя на монитор, я спрашивала: «Так, а что мне делать в такой ситуации?»
06:03
And the computer would say ...
123
363919
1858
А компьютер ответил...
06:05
nothing, because a computer cannot talk back to you.
124
365801
3268
ничего.
Ведь компьютер не может ничего ответить.
06:09
(Laughter)
125
369093
3207
(Смех)
06:12
So that's the importance of having someone there
126
372324
2571
Поэтому так важно, чтобы был квалифицированный специалист,
06:14
who was trained to teach you and tell you what you do
127
374919
2777
который подскажет вам, что делать в определённых ситуациях.
06:17
in situations like that.
128
377720
1690
06:20
So, when I created the "I'm G.R.A.C.E.D" training,
129
380030
2626
Я создавала курс «Я Д.О.С.Т.О.И.Н.»,
06:22
I created it with that experience that I had in mind,
130
382680
2994
опираясь на собственный опыт и убеждения.
06:25
but also that conviction that I had in mind.
131
385698
2516
06:28
Because I wanted the instructional design of it
132
388238
2253
Я хотела, чтобы педагогическое проектирование этого курса
06:30
to be a safe space for open dialogue for people.
133
390515
2778
представляло собой безопасную площадку для открытого диалога.
06:33
I wanted to talk about biases,
134
393317
1895
Я хотела обсудить тему предвзятости,
06:35
the unconscious ones and the conscious ones,
135
395236
2397
осознанной и неосознанной, и как с ней работать.
06:37
and what we do.
136
397657
1166
06:38
Because now I know that when you engage people in the why,
137
398847
3944
Ведь теперь я знаю, что, когда объясняешь людям причину,
06:42
it challenges their perspective, and it changes their attitudes.
138
402815
3476
это помогает им пересмотреть взгляды и изменить отношение к вещам.
06:46
Now I know that data that we have at the front desk
139
406315
3159
Теперь я знаю, что данные, имеющиеся в регистратуре,
06:49
translates into research that eliminates disparities and finds cures.
140
409498
4813
становятся материалом исследований,
направленных на устранение неравенства и поиск лекарств.
06:54
Now I know that teaching people transitional change
141
414335
3706
Теперь я знаю, что лучший способ внедрения изменений —
06:58
instead of shocking them into change
142
418065
2846
это вводить их постепенно, а не шокировать людей внезапными переменами.
07:00
is always a better way of implementing change.
143
420935
3255
07:04
See, now I know people are more likely to share information
144
424214
3046
Теперь я знаю, что люди охотнее делятся информацией,
07:07
when they are treated with respect by knowledgeable staff members.
145
427284
3859
когда компетентные сотрудники уважительно относятся к ним.
07:11
Now I know that you don't have to be a statistician
146
431167
3021
Теперь я знаю, не нужно быть статистиком,
07:14
to understand the power and the purpose of data,
147
434212
3001
чтобы понимать, для чего нужны данные и какой они обладают значимостью,
07:17
but you do have to treat people with respect and have compassionate care.
148
437237
4364
но относиться к людям с уважением и пониманием — обязательно.
07:21
Now I know that when you've been graced,
149
441625
2825
Теперь я знаю, когда ты становишься достоин выполнять эту работу,
07:24
it is your responsibility to empower somebody else.
150
444474
3376
ты должен вдохновить остальных встать на этот путь.
07:27
But most importantly, now I know
151
447874
2425
Но самое важное из того, что я поняла, —
07:30
that when teaching human beings
152
450323
2413
учить людей, как правильно общаться с людьми,
07:32
to communicate with other human beings,
153
452760
3079
07:35
it should be delivered by a human being.
154
455863
3785
должен именно человек.
07:40
(Applause)
155
460117
6792
(Аплодисменты)
07:46
So when y'all go to work
156
466933
1849
Так что, когда вы пойдёте на работу
07:48
and y'all schedule that "change everything" meeting --
157
468806
3335
и надумаете устроить «судьбоносное» собрание,
07:52
(Laughter)
158
472165
1650
(Смех)
07:53
remember Miss Margaret.
159
473839
1515
помните о мисс Маргарет.
07:55
And don't forget the food, the food, the food, the food.
160
475792
3819
И не забудьте принести плюшки-плюшки-плюшки...
08:00
Thank you.
161
480103
1151
Спасибо.
(Аплодисменты, возгласы из зала)
08:01
(Applause) (Cheers)
162
481278
5475
08:06
Thank you.
163
486777
1175
Спасибо.
08:07
(Applause)
164
487976
1595
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7