How to disagree productively and find common ground | Julia Dhar

368,500 views ・ 2018-12-10

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lenka Abelovská Reviewer: Linda Magáthová
00:12
Some days, it feels like the only thing we can agree on
0
12871
3732
Niekedy sa zdá, že jediné, na čom sa vieme zhodnúť,
00:16
is that we can't agree on anything.
1
16627
2333
je, že sa nevieme zhodnúť na ničom.
00:20
Public discourse is broken.
2
20143
2214
Verejná debata je rozvrátená.
00:23
And we feel that everywhere --
3
23046
1714
A pociťujeme to všade:
00:24
panelists on TV are screaming at each other,
4
24784
2420
Účastníci televíznych diskusií na seba kričia,
00:27
we go online to find community and connection,
5
27228
3469
ideme online, aby sme našli komunitu a spojenie,
00:30
and we end up leaving feeling angry and alienated.
6
30721
3400
no odchádzame s pocitom hnevu a odcudzenia.
00:34
In everyday life, probably because everyone else is yelling,
7
34689
4000
V bežnom živote, asi preto, že všetci ostatní kričia,
00:38
we are so scared to get into an argument
8
38713
3055
natoľko sa bojíme, že sa zapletieme do hádky,
00:41
that we're willing not to engage at all.
9
41792
2666
že sa vôbec nechceme angažovať.
00:44
Contempt has replaced conversation.
10
44895
2944
Konverzáciu nahradilo pohŕdanie.
00:49
My mission in life is to help us disagree productively.
11
49727
4651
Mojím životným poslaním je pomáhať sporiť sa produktívne.
00:54
To find ways to bring truth to light, to bring new ideas to life.
12
54752
4547
Hľadať spôsoby, ako odhaliť pravdu, priniesť nové myšlienky.
01:00
I think -- I hope --
13
60165
1826
Myslím si – dúfam –
01:02
that there is a model for structured disagreement
14
62015
2840
že existuje model štrukturovaného sporu,
01:04
that's kind of mutually respectful
15
64879
3309
v ktorom je vzájomná zdvorilosť
01:08
and assumes a genuine desire to persuade and be persuaded.
16
68212
3825
a predpoklad úprimnej snahy presvedčiť a byť presvedčený.
01:12
And to uncover it, let me take you back a little bit.
17
72974
3309
Aby som ho odhalila, dovoľte mi najskôr zájsť trochu do minulosti.
01:16
So, when I was 10 years old, I loved arguing.
18
76307
4619
Keď som mala 10 rokov, milovala som hádanie sa.
01:21
This, like, tantalizing possibility
19
81442
2419
Bola to zvádzajúca možnosť
01:23
that you could convince someone of your point of view,
20
83885
2975
niekoho presvedčiť o svojom pohľade na vec
01:26
just with the power of your words.
21
86884
2266
len silou svojich slov.
01:30
And perhaps unsurprisingly,
22
90225
1485
Asi nie je prekvapujúce,
01:31
my parents and teachers loved this somewhat less.
23
91734
3475
že moji rodičia a učitelia to milovali o niečo menej.
01:35
(Laughter)
24
95233
1193
(smiech)
01:36
And in much the same way as they decided
25
96450
2034
A rovnako, ako sa rozhodli, že 4-ročnej Julii
01:38
that four-year-old Julia might benefit from gymnastics to burn off some energy,
26
98508
4204
by prospela gymnastika, aby spálila časť energie,
01:42
they decided that I might benefit from joining a debate team.
27
102736
3047
rozhodli sa, že by mi prospelo pridať sa do debatného tímu.
01:45
That is, kind of, go somewhere to argue where they were not.
28
105807
3611
To je ako ísť sa hádať niekam, kde oni nie sú.
01:49
(Laughter)
29
109442
1979
(smiech)
01:51
For the uninitiated,
30
111445
1548
Pre nezasvätených,
01:53
the premises of formal debate are really straightforward:
31
113017
2766
predpokladom formálnej debaty sú naozaj jasné:
01:55
there's a big idea on the table --
32
115807
2049
na stole je veľká myšlienka –
01:57
that we support civil disobedience, that we favor free trade --
33
117880
4451
že podporujeme občiansku neposlušnosť či voľný obchod –
02:02
and one group of people who speaks in favor of that idea,
34
122355
3294
a jedna skupina hovorí v prospech tej myšlienky,
02:05
and one against.
35
125673
1388
druhá proti.
02:08
My first debate
36
128665
1211
Moja prvá debata, v rozsiahlom auditóriu
02:09
in the cavernous auditorium of Canberra Girls Grammar School
37
129900
2947
dievčenského gymnázia v Canberre,
02:12
was kind of a bundle of all of the worst mistakes
38
132871
3135
bola spleťou všetkých najhorších chýb,
02:16
that you see on cable news.
39
136030
2031
ktoré vidíte v správach na káblovke.
02:18
It felt easier to me to attack the person making the argument
40
138085
4340
Bolo pre mňa ľahšie útočiť na osobu, ktorá argumentovala,
02:22
rather than the substance of the ideas themselves.
41
142449
2866
než na podstatu samotných myšlienok.
02:25
When that same person challenged my ideas,
42
145792
3301
Keď tá istá osoba spochybňovala moje myšlienky,
02:29
it felt terrible, I felt humiliated and ashamed.
43
149117
3452
bol to hrozný, ponižujúci pocit a hanbila som sa.
02:33
And it felt to me like the sophisticated response to that
44
153125
3619
A mala som pocit, že najsofistikovanejšou odpoveďou
02:36
was to be as extreme as possible.
45
156768
2428
je byť čo najextrémnejšia.
02:40
And despite this very shaky entry into the world of debate, I loved it.
46
160736
4778
Napriek tomuto veľmi neistému vstupu do debatného sveta som to milovala.
02:45
I saw the possibility, and over many years worked really hard at it,
47
165538
4444
Zbadala som možnosť nadobudnúť zručnosti
02:50
became really skilled at the technical craft of debate.
48
170006
3976
v technike debatérskeho remesla a tvrdo som na tom dlhé roky pracovala.
02:54
I went on to win the World Schools Debating Championships three times.
49
174006
3626
Trikrát som vyhrala Svetový školský debatný šampionát.
02:58
I know, you're just finding out that this is a thing.
50
178053
2548
Ja viem, len teraz sa dozvedáte, že niečo také existuje.
03:00
(Laughter)
51
180625
3508
(smiech)
No až keď som začala sama koučovať debatérov,
03:04
But it wasn't until I started coaching debaters,
52
184157
3428
03:07
persuaders who are really at the top of their game,
53
187609
3460
ľudí, čo sú v presviedčaní najlepší,
03:11
that I actually got it.
54
191093
1534
skutočne som to pochopila:
03:13
The way that you reach people is by finding common ground.
55
193188
4845
Ľudí môžete zasiahnuť, ak nájdete spoločné východisko.
03:18
It's by separating ideas from identity
56
198450
2865
Ak oddelíte myšlienky od identity
03:21
and being genuinely open to persuasion.
57
201339
2952
a ste úprimne otvorení tomu, aby vás presvedčili.
03:24
Debate is a way to organize conversations about how the world is, could, should be.
58
204927
6971
Debata je spôsobom, ako organizovať konverzácie
o tom, aký svet je, mohol a mal by byť.
03:32
Or to put it another way,
59
212525
1210
03:33
I would love to offer you my experience-backed,
60
213759
3269
Inými slovami, chcela by som vám ponúknuť príručku,
03:37
evidence-tested guide to talking to your cousin about politics
61
217052
3553
založenú na skúsenostiach a dôkazoch, ako hovoriť
03:40
at your next family dinner;
62
220629
2004
s bratrancom o politike pri budúcom obede,
03:42
reorganizing the way in which your team debates new proposals;
63
222657
3841
ako reorganizovať spôsob, ktorým váš tím debatuje o nových návrhoch,
03:46
thinking about how we change our public conversation.
64
226522
3261
ako premýšľať o zmenách nášho verejného diskurzu.
03:50
And so, as an entry point into that:
65
230617
2135
A ako vstupný bod:
03:52
debate requires that we engage with the conflicting idea,
66
232776
4357
Debata si vyžaduje, aby sme sa zaoberali protichodnou myšlienkou;
03:57
directly, respectfully, face to face.
67
237157
3499
priamo, zdvorilo, tvárou v tvár.
Základom je vyvracanie dôkazov.
04:01
The foundation of debate is rebuttal.
68
241093
2491
04:03
The idea that you make a claim and I provide a response,
69
243608
3763
Myšlienka, že vy niečo tvrdíte, ja odpoviem
04:07
and you respond to my response.
70
247395
2066
a vy odpoviete na moju odpoveď.
Bez toho to nie je debata, ale len kázanie.
04:10
Without rebuttal, it's not debate, it's just pontificating.
71
250022
3397
04:14
And I had originally imagined that the most successful debaters,
72
254449
4452
Pôvodne som si myslela, že tí najúspešnejší debatéri,
04:18
really excellent persuaders,
73
258925
1904
čo tak výborne presviedčajú,
04:20
must be great at going to extremes.
74
260853
3159
musia byť skvelí v zachádzaní do extrémov.
04:24
They must have some magical ability to make the polarizing palatable.
75
264339
5570
Musia mať zázračnú schopnosť a vedieť podať polarizáciu stráviteľne.
04:31
And it took me a really long time to figure out
76
271101
3101
A trvalo mi naozaj dlho zistiť,
04:34
that the opposite is actually true.
77
274226
3200
že opak je v skutočnosti pravdou.
04:38
People who disagree the most productively start by finding common ground,
78
278014
5492
Ľudia, ktorí sa hádajú najproduktívnejšie,
začnú hľadaním spoločného východiska, akokoľvek úzkeho.
04:43
no matter how narrow it is.
79
283530
1976
04:45
They identify the thing that we can all agree on
80
285530
2928
Identifikujú to, na čom sa všetci zhodneme,
04:48
and go from there:
81
288482
1635
a pokračujú odtiaľ:
04:50
the right to an education, equality between all people,
82
290141
4836
právo na vzdelanie, rovnosť všetkých ľudí,
04:55
the importance of safer communities.
83
295001
2642
dôležitosť bezpečnejších komunít.
04:58
What they're doing is inviting us
84
298160
1599
Pozývajú nás do, ako hovoria psychológovia,
04:59
into what psychologists call shared reality.
85
299783
3583
zdieľanej reality.
05:04
And shared reality is the antidote to alternative facts.
86
304263
4878
A zdieľaná realita je protijedom na alternatívne fakty.
05:10
The conflict, of course, is still there.
87
310438
2746
Konflikt, pravdaže, ostáva.
05:13
That's why it's a debate.
88
313208
1667
Preto je to debata.
05:15
Shared reality just gives us a platform to start to talk about it.
89
315212
4400
Zdieľaná realita nám len dáva platformu, na ktorej o ňom hovoriť.
05:20
But the trick of debate is that you end up doing it directly,
90
320465
3691
A „trikom“ debaty je, že rozprávate priamo,
05:24
face to face, across the table.
91
324180
2000
zoči voči, za jedným stolom.
05:26
And research backs up that that really matters.
92
326656
3298
Výskumy potvrdzujú, že na tom záleží.
05:30
Professor Juliana Schroeder at UC Berkeley and her colleagues
93
330260
3838
Výskum profesorky Juliany Schroeder na UC v Berkeley a jej kolegov
05:34
have research that suggests that listening to someone's voice
94
334122
3929
naznačuje, že počúvanie hlasu človeka,
05:38
as they make a controversial argument
95
338075
2444
keď hovorí kontroverzné argumenty,
05:40
is literally humanizing.
96
340543
1960
ho doslova poľudšťuje.
05:42
It makes it easier to engage with what that person has to say.
97
342847
4200
Je tak ľahšie zaoberať sa tým, čo ten človek hovorí.
05:47
So, step away from the keyboards, start conversing.
98
347617
3710
Takže odstúpte od klávesníc, začnite konverzácie.
05:52
And if we are to expand that notion a little bit,
99
352077
2652
A ak tú predstavu chceme trochu rozšíriť:
05:54
nothing is stopping us from pressing pause on a parade of keynote speeches,
100
354753
6856
Nič nám nebráni pozastaviť sériu prednášok,
06:01
the sequence of very polite panel discussions,
101
361633
3706
postupnosť veľmi slušných panelových diskusií
06:05
and replacing some of that with a structured debate.
102
365363
2960
a nahradiť niektoré z nich štruktúrovanou debatou.
06:09
All of our conferences could have, at their centerpiece,
103
369030
3293
Všetky konferencie by mohli mať, ako vrchol programu,
06:12
a debate over the biggest, most controversial ideas in the field.
104
372347
3968
debatu o najväčšej, najkontroverznejšej téme oblasti.
06:17
Each of our weekly team meetings could devote 10 minutes
105
377022
4045
Všetky týždenné schôdze by mohli venovať 10 minút debate
06:21
to a debate about a proposal to change the way in which that team works.
106
381091
4463
o návrhu, ako zmeniť spôsob práce tímu.
06:26
And as innovative ideas go, this one is both easy and free.
107
386329
5194
Pokiaľ ide o inovatívne nápady, tento je jednoduchý a zadarmo.
06:31
You could start tomorrow.
108
391547
1722
Môžete začať zajtra.
06:33
(Laughter)
109
393293
1150
(smiech)
06:34
And once we're inside this shared reality,
110
394872
2587
A keď už sme v zdieľanej realite,
06:37
debate also requires that we separate ideas
111
397483
3920
debata si tiež vyžaduje oddelenie myšlienok
06:41
from the identity of the person discussing them.
112
401427
3266
od identity človeka, ktorý o nich diskutuje.
06:45
So in formal debate, nothing is a topic unless it is controversial:
113
405014
4381
Vo formálnej debate môže byť témou hocičo kontroverzné:
06:49
that we should raise the voting age, outlaw gambling.
114
409419
4227
zvýšenie veku prvovoličov, zákaz hazardných hier...
06:54
But the debaters don't choose their sides.
115
414575
3820
Ale debatéri si nevyberajú, na akej budú strane.
06:58
So that's why it makes no sense to do what 10-year-old Julia did.
116
418419
4055
Teda nemá zmysel robiť, čo robila 10-ročná Julia:
07:02
Attacking the identity of the person making the argument is irrelevant,
117
422791
4406
Napádať identitu argumentujúceho je irelevantné,
07:07
because they didn't choose it.
118
427221
1975
lebo si ju nevybral.
07:09
Your only winning strategy
119
429220
3412
Jedinou víťaznou stratégiou je zaoberať sa najlepšou,
07:12
is to engage with the best, clearest, least personal version of the idea.
120
432656
6175
najjasnejšou, najmenej osobnou verziou myšlienky.
07:20
And it might sound impossible or naive to imagine
121
440292
3881
Môže sa zdať nemožné alebo naivné,
07:24
that you could ever take that notion outside the high school auditorium.
122
444197
4183
že by ste túto teóriu použili mimo stredoškolského auditória.
07:28
We spend so much time dismissing ideas as democrat or republican.
123
448946
5883
Často zavrhujeme myšlienky, lebo sú demokratické či republikánske.
07:35
Rejecting proposals because they came from headquarters,
124
455216
3702
Odmietame návrhy, lebo prichádzajú z riaditeľstva
07:38
or from a region that we think is not like ours.
125
458942
3016
alebo z regiónu, ktorý považujeme za iný než náš.
07:42
But it is possible.
126
462815
1267
Ale je to možné.
07:44
When I work with teams, trying to come up with the next big idea,
127
464482
4341
Keď pracujem s tímami snažiacimi sa prísť s veľkou myšlienkou
07:48
or solve a really complex problem,
128
468847
2524
alebo vyriešiť zložitý problém,
07:51
I start by asking them, all of them, to submit ideas anonymously.
129
471395
5455
najskôr všetkých požiadam, aby predkladali návrhy anonymne.
07:57
So by way of illustration, two years ago,
130
477355
2403
Napríklad pred dvoma rokmi
07:59
I was working with multiple government agencies
131
479782
2692
som pracovala s mnohými vládnymi agentúrami
08:02
to generate new solutions to reduce long-term unemployment.
132
482498
3918
na nových riešeniach dlhodobej nezamestnanosti.
08:06
Which is one of those really wicked,
133
486440
2067
Čo je jedným z tých zložitých,
08:08
sticky, well-studied public policy problems.
134
488531
3678
zádrheľových, preštudovaných problémov verejnej politiky.
08:12
So exactly as I described, right at the beginning,
135
492543
2574
Teda, ako som popísala, hneď na začiatku
08:15
potential solutions were captured from everywhere.
136
495141
3400
sme pozbierali možné riešenia odvšadiaľ.
08:18
We aggregated them,
137
498942
1834
Zhromaždili sme ich,
08:20
each of them was produced on an identical template.
138
500800
2634
každá bola napísaná rovnakou formou.
08:23
At this point, they all look the same, they have no separate identity.
139
503458
3405
Vtedy vyzerali všetky rovnako, nemali žiadnu odlišujúcu identitu.
08:27
And then, of course, they are discussed, picked over,
140
507252
3738
Potom sa, samozrejme, o nich diskutovalo,
preberali sa, vypiľovali, finalizovali.
08:31
refined, finalized.
141
511014
1547
08:33
And at the end of that process, more than 20 of those new ideas
142
513022
3753
A na záver bolo vyše 20 z tých nových myšlienok
08:36
are presented to the cabinet ministers responsible for consideration.
143
516799
3854
prezentovaných zodpovedným ministrom, aby ich posúdili.
08:41
But more than half of those, the originator of those ideas
144
521982
5524
Ale vyše polovica z nich pochádzala od ľudí,
08:47
was someone who might have a hard time getting the ear of a policy advisor.
145
527530
4452
ktorých by inak sotva vypočul nejaký politický poradca.
08:52
Or who, because of their identity,
146
532006
1805
Alebo ich by kvôli ich identite
08:53
might not be taken entirely seriously if they did.
147
533835
3520
nebrali celkom vážne, keby si ich vypočuli.
08:57
Folks who answer the phones, assistants who manage calendars,
148
537379
4079
Ľudia, čo zdvíhajú telefóny, asistenti, čo menežujú diáre,
09:01
representatives from agencies who weren't always trusted.
149
541482
3867
zástupcovia agentúr, ktorým nie vždy dôverovali.
Predstavte si, že by spravodajské médiá spravili to isté.
09:07
Imagine if our news media did the same thing.
150
547371
2206
09:09
You can kind of see it now -- a weekly cable news segment
151
549601
3688
Viete si to predstaviť: Týždenný segment správ,
09:13
with a big policy proposal on the table
152
553313
2655
kde prezentujú veľký politický návrh
09:15
that doesn't call it liberal or conservative.
153
555992
3400
bez toho, aby ho nazvali liberálny alebo konzervatívny.
09:19
Or a series of op-eds for and against a big idea
154
559766
5335
Alebo séria novinových komentárov pre a proti
veľkej myšlienke, kde nepoznáte zamestnanie autorov.
09:25
that don't tell you where the writers worked.
155
565125
3066
09:28
Our public conversations, even our private disagreements,
156
568703
3683
Naše verejné konverzácie aj súkromné spory,
09:32
can be transformed by debating ideas, rather than discussing identity.
157
572410
5608
sa môžu zmeniť debatovaním myšlienok namiesto identít.
09:40
And then, the thing that debate allows us to do as human beings
158
580041
3628
A táto debata nám potom umožní,
09:43
is open ourselves, really open ourselves up
159
583693
3864
skutočne sa otvoriť
09:47
to the possibility that we might be wrong.
160
587581
3000
možnosti, že sa môžeme mýliť.
09:50
The humility of uncertainty.
161
590605
2587
Pokore neistoty.
09:54
One of the reasons it is so hard to disagree productively
162
594375
4143
Jedným z dôvodov, prečo je také ťažké sporiť sa produktívne,
09:58
is because we become attached to our ideas.
163
598542
2841
je, že sa príliš naviažeme na svoje myšlienky.
10:01
We start to believe that we own them and that by extension, they own us.
164
601407
5809
Začneme veriť, že ich vlastníme, a následne, že ony vlastnia nás.
10:08
But eventually, if you debate long enough,
165
608132
3024
Napokon však, ak debatujete dosť dlho,
10:11
you will switch sides,
166
611180
1286
vymeníte strany;
10:12
you'll argue for and against the expansion of the welfare state.
167
612490
3730
budete argumentovať pre a proti rozšíreniu sociálnemu štátu,
10:16
For and against compulsory voting.
168
616244
2267
pre a proti povinnému voleniu.
10:19
And that exercise flips a kind of cognitive switch.
169
619331
4365
A toto cvičenie prepne akýsi kognitívny prepínač:
10:24
The suspicions that you hold
170
624231
2259
Podozrenia, ktoré máte voči ľuďom,
10:26
about people who espouse beliefs that you don't have, starts to evaporate.
171
626514
4976
ktorí veria iným veciam než vy, sa začnú vytrácať.
10:31
Because you can imagine yourself stepping into those shoes.
172
631514
3650
Pretože si viete predstaviť seba v ich koži.
10:35
And as you're stepping into those,
173
635188
2580
A ako si to predstavujete,
10:37
you're embracing the humility of uncertainty.
174
637792
2570
prijímate pokoru neistoty.
10:40
The possibility of being wrong.
175
640386
2067
Možnosť, že sa mýlite.
10:43
And it's that exact humility that makes us better decision-makers.
176
643411
4626
A presne táto pokora nám pomáha robiť lepšie rozhodnutia.
10:48
Neuroscientist and psychologist Mark Leary at Duke University and his colleagues
177
648061
5270
Neurovedec a psychológ Mark Leary z Duke University s kolegami
10:53
have found that people who are able to practice --
178
653355
2381
zistil, že ľudia, ktorí sú schopní –
10:55
and it is a skill --
179
655760
1436
a je to typ zručnosti –
10:57
what those researchers call intellectual humility
180
657220
3294
intelektuálnej pokory, ako tomu vedci hovoria,
11:00
are more capable of evaluating a broad range of evidence,
181
660538
3801
sú schopní vyhodnotiť širšiu paletu dôkazov,
11:04
are more objective when they do so,
182
664363
2253
sú pri tom objektívnejší
11:06
and become less defensive when confronted with conflicting evidence.
183
666640
4675
a sú menej defenzívni pri konfrontácii s protirečeniami.
11:11
All attributes that we want in our bosses,
184
671339
3210
To všetko sú vlastnosti, ktoré chceme u svojich šéfov,
11:14
colleagues, discussion partners, decision-makers,
185
674573
3163
kolegov, diskusných partnerov, ľudí zodpovedných za rozhodnutia;
11:17
all virtues that we would like to claim for ourselves.
186
677760
3667
všetko sú to prednosti, ktoré by sme radi pripisovali aj sebe.
11:22
And so, as we're embracing that humility of uncertainty,
187
682688
3564
A tak, ako prijímame tú pokoru neistoty,
11:26
we should be asking each other, all of us, a question.
188
686276
3847
mali by sme si všetci klásť otázku.
11:30
Our debate moderators, our news anchors should be asking it
189
690696
3429
Moderátori debát a televízni moderátori by ju mali klásť
11:34
of our elective representatives and candidates for office, too.
190
694149
3192
našim voleným zástupcom aj kandidátom do funkcií.
11:38
"What is it that you have changed your mind about and why?"
191
698355
4816
„Na čo ste zmenili názor a prečo?“
11:44
"What uncertainty are you humble about?"
192
704982
3930
„Kvôli ktorej neistote ste pokorní?“
A to, mimochodom, nie je len fantázia
11:50
And this by the way, isn't some fantasy
193
710221
2030
11:52
about how public life and public conversations could work.
194
712275
3875
o tom, ako by verejný život a verejný diskurz mohli fungovať.
11:56
It has precedent.
195
716174
1325
Má to precedens.
11:57
So, in 1969,
196
717982
1834
V roku 1969
11:59
beloved American children's television presenter Mister Rogers
197
719840
3612
milovaný americký detský televízny hlásateľ, pán Rogers,
12:03
sits impaneled
198
723476
1503
sedel pred podvýborom amerického kongresu
12:05
before the United States congressional subcommittee on communications,
199
725003
3963
pre komunikáciu, ktorému predsedal
12:08
chaired by the seemingly very curmudgeonly John Pastore.
200
728990
4226
zdanlivo veľmi mrzutý John Pastore.
12:13
And Mister Rogers is there to make a kind of classic debate case,
201
733651
3135
A pán Rogers tam mal v klasickej debate propagovať
12:16
a really bold proposal:
202
736810
1880
skutočne odvážny návrh:
12:18
an increase in federal funding for public broadcasting.
203
738714
3921
zvýšiť federálne dotácie na verejnoprávne vysielanie.
12:23
And at the outset,
204
743815
1191
A na začiatku
12:25
committee disciplinarian Senator Pastore is not having it.
205
745030
2761
to autoritársky člen komisie, senátor Pastore, odmietal.
12:27
This is about to end really poorly for Mister Rogers.
206
747815
3048
Zdalo sa, že pre chudáka Rogersa to dopadne zle.
12:31
But patiently, very reasonably, Mister Rogers makes the case
207
751792
5388
Ale pán Rogers trpezlivo a veľmi rozumne vysvetľoval,
12:37
why good quality children's broadcasting,
208
757204
3389
prečo je vysoká kvalita vysielania pre deti,
12:40
the kinds of television programs that talk about the drama that arises
209
760617
4333
typy programov, ktoré hovoria o drámach, čo vznikajú
12:44
in the most ordinary of families,
210
764974
2341
aj v najobyčajnejších rodinách,
12:47
matters to all of us.
211
767339
1889
dôležitá pre nás všetkých.
12:49
Even while it costs us.
212
769252
2206
Hoci nás niečo stojí.
12:51
He invites us into a shared reality.
213
771927
2880
Pozval nás do zdieľanej reality.
12:55
And on the other side of that table,
214
775593
1938
A na druhej strane stola
12:57
Senator Pastore listens, engages and opens his mind.
215
777555
6706
senátor Pastore počúval a otvoril svoju myseľ.
13:05
Out loud, in public, on the record.
216
785333
4227
Nahlas, verejne, na zázname.
13:10
And Senator Pastore says to Mister Rogers,
217
790604
2769
Senátor Pastore pánovi Rogersovi povedal:
13:13
"You know, I'm supposed to be a pretty tough guy,
218
793397
2492
„Viete, ja by som mal byť riadne tvrdý chlapík,
13:15
and this is the first time I've had goosebumps in two days."
219
795913
3727
no teraz mám prvýkrát za dva dni husiu kožu.“
13:19
And then, later, "It looks like you just earned the 20 million dollars."
220
799664
5559
A neskôr: „Zdá sa, že ste práve získali tých 20 miliónov dolárov.“
13:26
We need many more Mister Rogers.
221
806307
3508
Potrebujeme oveľa viac pánov Rogersov.
13:29
People with the technical skills of debate and persuasion.
222
809839
3348
Ľudí s technickými zručnosťami debaty a presviedčania.
13:33
But on the other side of that table,
223
813768
1960
Ale na druhej strane stola
13:35
we need many, many, many more Senator Pastores.
224
815752
5205
potrebujeme oveľa, oveľa viac senátorov Pastoreov.
13:41
And the magic of debate is that it lets you, it empowers you
225
821585
3825
A kúzlom debaty je, že vás nechá, že vám umožní
13:45
to be both Mister Rogers and Senator Pastore simultaneously.
226
825434
5344
stať sa naraz pánom Rogersom a senátorom Pastoreom.
13:51
When I work with those same teams that we talked about before,
227
831800
3158
Keď pracujem s tímami, ktoré som spomínala,
13:54
I ask them at the outset to pre-commit to the possibility of being wrong.
228
834982
4860
žiadam ich na úvod vopred sa zaviazať k možnosti, že sa mýlia.
14:00
To explain to me and to each other what it would take to change their minds.
229
840323
5024
Vysvetliť mne i sebe navzájom, čo by bolo treba na zmenu ich názoru.
14:05
And that's all about the attitude, not the exercise.
230
845782
3182
Je to všetko založené na tom postoji, nie na cvičení.
14:09
Once you start thinking about what it would take to change your mind,
231
849655
3277
Keď raz začnete rozmýšľať, čo by zmenilo váš názor,
14:12
you start to wonder why you were quite so sure in the first place.
232
852956
4293
začnete sa čudovať, prečo ste si boli najprv takí istí.
14:17
There is so much that the practice of debate
233
857996
3652
Debatovanie nás môže naučiť veľmi veľa
14:21
has to offer us for how to disagree productively.
234
861672
2913
o tom, ako sa produktívne hádať.
14:24
And we should bring it to our workplaces,
235
864894
2175
A mali by sme si to vziať na pracoviská,
14:27
our conferences, our city council meetings.
236
867093
2468
na konferencie, stretnutia mestských zastupiteľstiev.
14:30
And the principles of debate can transform the way that we talk to one another,
237
870085
5182
A princípy debaty môžu zmeniť spôsob, akým spolu hovoríme,
14:35
to empower us to stop talking and to start listening.
238
875815
4245
umožniť nám prestať hovoriť a začať počúvať.
14:40
To stop dismissing and to start persuading.
239
880410
3343
Prestať odmietať a začať presviedčať.
14:44
To stop shutting down and to start opening our minds.
240
884156
4079
Prestať umlčiavať a začať otvárať naše mysle.
14:48
Thank you so much.
241
888759
1222
Ďakujem veľmi pekne.
14:50
(Applause)
242
890005
4995
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7