How to disagree productively and find common ground | Julia Dhar

366,571 views ・ 2018-12-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Elazar Raab עריכה: Roni Weisman
00:12
Some days, it feels like the only thing we can agree on
0
12871
3732
יש ימים שמרגישים שהדבר היחיד שניתן להסכים עליו
00:16
is that we can't agree on anything.
1
16627
2333
הוא שאיננו יכולים להסכים על דבר.
00:20
Public discourse is broken.
2
20143
2214
השֹיחַ הציבורי פגום.
00:23
And we feel that everywhere --
3
23046
1714
ואנחנו חשים בזה בכל מקום --
00:24
panelists on TV are screaming at each other,
4
24784
2420
חברי פאנל בטלוויזיה צועקים אחד על השני,
00:27
we go online to find community and connection,
5
27228
3469
אנחנו מתחברים לאינטרנט כדי למצוא קהילה וקשר,
00:30
and we end up leaving feeling angry and alienated.
6
30721
3400
ולבסוף עוזבים בתחושה של כעס וניכור.
00:34
In everyday life, probably because everyone else is yelling,
7
34689
4000
בחיי היום יום, כנראה בגלל שכולם צועקים,
00:38
we are so scared to get into an argument
8
38713
3055
אנחנו כל כך חוששים להיכנס לויכוח
00:41
that we're willing not to engage at all.
9
41792
2666
עד כדי שאנו מעדיפים להימנע לגמרי ממעורבות.
00:44
Contempt has replaced conversation.
10
44895
2944
בוז החליף שֹיחַ.
00:49
My mission in life is to help us disagree productively.
11
49727
4651
המשימה שלי בחיים היא לעזור לנו לא להסכים באופן מועיל.
00:54
To find ways to bring truth to light, to bring new ideas to life.
12
54752
4547
למצוא דרכים להוציא את האמת לאור, להפיח חיים ברעיונות חדשים.
01:00
I think -- I hope --
13
60165
1826
אני חושבת -- אני מקווה --
01:02
that there is a model for structured disagreement
14
62015
2840
שיש דוגמה לאי-הסכמה מובנית
01:04
that's kind of mutually respectful
15
64879
3309
שיש בה סוג של כבוד הדדי
01:08
and assumes a genuine desire to persuade and be persuaded.
16
68212
3825
ומניחה רצון אמיתי לשכנע ולהיות משוכנע.
01:12
And to uncover it, let me take you back a little bit.
17
72974
3309
ועל מנת לגלות אותה, תנו לי לקחת אתכם קצת אחורה בזמן.
01:16
So, when I was 10 years old, I loved arguing.
18
76307
4619
אז, כשהייתי בת 10 אהבתי להתווכֵּחַ.
01:21
This, like, tantalizing possibility
19
81442
2419
זה, כאילו, אפשרות מתעתעת
01:23
that you could convince someone of your point of view,
20
83885
2975
שאת יכולה לשכנע מישהו בהשקפה שלך
01:26
just with the power of your words.
21
86884
2266
רק בכוח המילים שלך.
01:30
And perhaps unsurprisingly,
22
90225
1485
ובאופן לא מפתיע, כנראה,
01:31
my parents and teachers loved this somewhat less.
23
91734
3475
ההורים והמורים שלי אהבו את זה פחות.
01:35
(Laughter)
24
95233
1193
(צחוק)
01:36
And in much the same way as they decided
25
96450
2034
ודי באותו אופן שבו הם החליטו
01:38
that four-year-old Julia might benefit from gymnastics to burn off some energy,
26
98508
4204
שג'וליה בת הארבע תמצא תועלת מהתעמלות כדי להוציא קצת אנרגיה,
01:42
they decided that I might benefit from joining a debate team.
27
102736
3047
הם החליטו שאמצא תועלת מהצטרפות לקבוצת דיבייט.
01:45
That is, kind of, go somewhere to argue where they were not.
28
105807
3611
כלומר, בעצם ללכת להתווכח במקום שהם לא נמצאים בו.
01:49
(Laughter)
29
109442
1979
(צחוק)
01:51
For the uninitiated,
30
111445
1548
עבור מי שאינו מהתחום,
01:53
the premises of formal debate are really straightforward:
31
113017
2766
המתאר של תחרות דיבייט רשמית הוא ממש פשוט:
01:55
there's a big idea on the table --
32
115807
2049
מביאים נושא משמעותי לדיון --
01:57
that we support civil disobedience, that we favor free trade --
33
117880
4451
תמיכה במרי אזרחי, תמיכה בסחר חופשי --
02:02
and one group of people who speaks in favor of that idea,
34
122355
3294
וקבוצה אחת של אנשים מדברת בעד הרעיון המדובר
02:05
and one against.
35
125673
1388
והאחרת נגד.
02:08
My first debate
36
128665
1211
הדיבייט הראשון שלי
02:09
in the cavernous auditorium of Canberra Girls Grammar School
37
129900
2947
באודיטוריום הדומה למערה של "בית הספר היסודי לבָּנות בקנבֵּרָה"
02:12
was kind of a bundle of all of the worst mistakes
38
132871
3135
היה צירוף של כל הטעויות הגרועות ביותר
02:16
that you see on cable news.
39
136030
2031
שרואים בחדשות תחנות הכבלים.
02:18
It felt easier to me to attack the person making the argument
40
138085
4340
זה הרגיש לי קל יותר לתקוף את האדם שמתווכח
02:22
rather than the substance of the ideas themselves.
41
142449
2866
מאשר להתייחס לעצם הרעיונות שנדונו.
02:25
When that same person challenged my ideas,
42
145792
3301
כשאותו אדם איתגר את הרעיונות שלי,
02:29
it felt terrible, I felt humiliated and ashamed.
43
149117
3452
זה הרגיש נורא - הרגשתי השפלה ובושה.
02:33
And it felt to me like the sophisticated response to that
44
153125
3619
וזה הרגיש לי שהתגובה המתוחכּמת לזה
02:36
was to be as extreme as possible.
45
156768
2428
היא להיות קיצונית עד כמה שאפשר.
02:40
And despite this very shaky entry into the world of debate, I loved it.
46
160736
4778
ולמרות ההתחלה המאד צולעת הזו בעולם הדיבייט - אהבתי את זה.
02:45
I saw the possibility, and over many years worked really hard at it,
47
165538
4444
ראיתי את האפשרויות, ובמשך שנים רבות עבדתי ממש קשה על זה,
02:50
became really skilled at the technical craft of debate.
48
170006
3976
הפכתי למאוד מיומנת באמנות הטכנית של הדיבייט.
02:54
I went on to win the World Schools Debating Championships three times.
49
174006
3626
המשכתי עד כדי ניצחון באליפות העולם בדיבייט לבתי ספר, שלוש פעמים.
02:58
I know, you're just finding out that this is a thing.
50
178053
2548
אני יודעת - רק עכשיו גיליתם שזה משהו מיוחד.
03:00
(Laughter)
51
180625
3508
(צחוק)
03:04
But it wasn't until I started coaching debaters,
52
184157
3428
אולם רק כאשר התחלתי לאמן מתמודדי דיבייט -
03:07
persuaders who are really at the top of their game,
53
187609
3460
משכנעים מקצועיים הטובים מסוגם,
03:11
that I actually got it.
54
191093
1534
הבנתי את זה באמת.
03:13
The way that you reach people is by finding common ground.
55
193188
4845
הדרך להגיע לאנשים היא על ידי מציאת מכנה משותף.
03:18
It's by separating ideas from identity
56
198450
2865
זה מושג על ידי הפרדת הרעיונות מזהות המייצג אותם
03:21
and being genuinely open to persuasion.
57
201339
2952
ובפתיחות אמיתית לשיכנוע.
03:24
Debate is a way to organize conversations about how the world is, could, should be.
58
204927
6971
דיבייט הוא דרך לארגן שיחות על כיצד העולם נראה, יכול להיות, צריך להיות.
03:32
Or to put it another way,
59
212525
1210
או במילים אחרות,
03:33
I would love to offer you my experience-backed,
60
213759
3269
אשמח להציע לכם, בהתבסס על נסיוני,
03:37
evidence-tested guide to talking to your cousin about politics
61
217052
3553
מדריך בדוק עובדתית, לשיחה עם בן הדוד שלכם על פוליטיקה
03:40
at your next family dinner;
62
220629
2004
בארוחה המשפחתית הבאה שלכם,
03:42
reorganizing the way in which your team debates new proposals;
63
222657
3841
לאירגון מחדש של האופן שבו הצוות שלכם דן בהצעות חדשות,
03:46
thinking about how we change our public conversation.
64
226522
3261
לחשיבה כיצד אנחנו משנים את השֹיחַ הציבורי.
03:50
And so, as an entry point into that:
65
230617
2135
וכך, כנקודת פתיחה לזה:
03:52
debate requires that we engage with the conflicting idea,
66
232776
4357
דיבייט דורש מאיתנו שנעסוק ברעיון שיש עמו דעות סותרות,
03:57
directly, respectfully, face to face.
67
237157
3499
באופן ישיר, מכבד, פנים אל פנים.
04:01
The foundation of debate is rebuttal.
68
241093
2491
בסיס הדיבייט הוא סתירת טענות.
04:03
The idea that you make a claim and I provide a response,
69
243608
3763
הרעיון הוא שאתה טוען טענה ואני מגיב,
04:07
and you respond to my response.
70
247395
2066
ואתה מגיב לתגובה שלי.
04:10
Without rebuttal, it's not debate, it's just pontificating.
71
250022
3397
ללא סתירת הטענות, זה לא דיבייט - זה רק הטפה.
04:14
And I had originally imagined that the most successful debaters,
72
254449
4452
במקור חשבתי שמתמודדי הדיבייט המוצלחים ביותר,
04:18
really excellent persuaders,
73
258925
1904
המשכנעים המעולים באמת,
04:20
must be great at going to extremes.
74
260853
3159
חייבים להיות טובים בהקצנה.
04:24
They must have some magical ability to make the polarizing palatable.
75
264339
5570
בטח יש להם יכולת קסם להפוך את המקַטֵּב למקובל.
04:31
And it took me a really long time to figure out
76
271101
3101
וזה לקח לי באמת זמן רב להבין
04:34
that the opposite is actually true.
77
274226
3200
שבעצם ההיפך הוא הנכון.
04:38
People who disagree the most productively start by finding common ground,
78
278014
5492
אנשים שלא מסכימים באופן המועיל ביותר, מתחילים במציאת מכנה משותף,
04:43
no matter how narrow it is.
79
283530
1976
לא משנה עד כמה הוא צר.
04:45
They identify the thing that we can all agree on
80
285530
2928
הם מזהים את הדבר שכולנו יכולים להסכים עליו
04:48
and go from there:
81
288482
1635
וממשיכים משם:
04:50
the right to an education, equality between all people,
82
290141
4836
הזכות לחינוך, השיוויון בין כל בני האדם,
04:55
the importance of safer communities.
83
295001
2642
החשיבות של קהילות בטוחות יותר.
04:58
What they're doing is inviting us
84
298160
1599
מה שהם עושים זה להזמין אותנו
04:59
into what psychologists call shared reality.
85
299783
3583
למה שפסיכולוגים מכנים מציאות משותפת.
05:04
And shared reality is the antidote to alternative facts.
86
304263
4878
ומציאות משותפת היא הנוגדן לעובדות אלטרנטיביות
05:10
The conflict, of course, is still there.
87
310438
2746
חוסר ההסכמה עדיין שם, כמובן.
05:13
That's why it's a debate.
88
313208
1667
בגלל זה זהו דיבייט.
05:15
Shared reality just gives us a platform to start to talk about it.
89
315212
4400
מציאות משותפת רק מספקת לנו בסיס להתחיל לדבר על זה.
05:20
But the trick of debate is that you end up doing it directly,
90
320465
3691
אבל התכסיס של הדיבייט הוא שאנחנו עושים את זה ישירות,
05:24
face to face, across the table.
91
324180
2000
פנים אל פנים, משני צידי השולחן.
05:26
And research backs up that that really matters.
92
326656
3298
ומחקרים מראים שזה באמת משנה.
05:30
Professor Juliana Schroeder at UC Berkeley and her colleagues
93
330260
3838
לפרופ' יוליאנה שרודר ועמיתיה מאוניברסיטת קליפורניה בברקלי
05:34
have research that suggests that listening to someone's voice
94
334122
3929
יש מחקר הטוען שהקשבה לקול של מישהו
05:38
as they make a controversial argument
95
338075
2444
כאשר הוא טוען טענה שנויה במחלוקת
05:40
is literally humanizing.
96
340543
1960
גורמת להתייחס אליו באופן אנושי.
05:42
It makes it easier to engage with what that person has to say.
97
342847
4200
זה יותר קל להיות מעורב במה שאותו אדם אומר.
05:47
So, step away from the keyboards, start conversing.
98
347617
3710
אז, התרחקו מהמקלדות, והתחילו לשֹוחחַ.
05:52
And if we are to expand that notion a little bit,
99
352077
2652
ואם אנו רוצים להרחיב את הרעיון הזה עוד קצת,
05:54
nothing is stopping us from pressing pause on a parade of keynote speeches,
100
354753
6856
דבר לא מונע מאיתנו ללחוץ "השהה" על מצעד של נאומי פתיחה,
06:01
the sequence of very polite panel discussions,
101
361633
3706
רצף של דיוני פאנל מנומסים מאד,
06:05
and replacing some of that with a structured debate.
102
365363
2960
ולהחליף את חלקם בדיבייט מובנה.
06:09
All of our conferences could have, at their centerpiece,
103
369030
3293
כל הכנסים שלנו יכולים לכלול במרכזם,
06:12
a debate over the biggest, most controversial ideas in the field.
104
372347
3968
דיבייט על הרעיונות הגדולים והשנויים ביותר במחלוקת בתחום.
06:17
Each of our weekly team meetings could devote 10 minutes
105
377022
4045
בכל אחת מפגישות הצוות השבועיות שלנו ניתן להקדיש 10 דקות
06:21
to a debate about a proposal to change the way in which that team works.
106
381091
4463
לדיבייט על הצעה לשינוי באופן שבו הצוות עובד.
06:26
And as innovative ideas go, this one is both easy and free.
107
386329
5194
וכפי שקורה עם רעיונות חדשניים, הרעיון הזה הוא גם קל וגם בחינם.
06:31
You could start tomorrow.
108
391547
1722
תוכלו להתחיל כבר מחר.
06:33
(Laughter)
109
393293
1150
(צחוק)
06:34
And once we're inside this shared reality,
110
394872
2587
וברגע שאנו בתוך המציאות המשותפת הזו,
06:37
debate also requires that we separate ideas
111
397483
3920
דיבייט דורש גם שנפריד רעיונות
06:41
from the identity of the person discussing them.
112
401427
3266
מזהות האדם שדן בהן.
06:45
So in formal debate, nothing is a topic unless it is controversial:
113
405014
4381
אז בדיבייט רישמי, אין נושא שאינו שנוי במחלוקת:
06:49
that we should raise the voting age, outlaw gambling.
114
409419
4227
שנעלה את גיל הזכאות להצביע, שנוציא את ההימורים מחוץ לחוק.
06:54
But the debaters don't choose their sides.
115
414575
3820
אבל משתתפי הדיבייט לא בוחרים את הצד שהם מייצגים.
06:58
So that's why it makes no sense to do what 10-year-old Julia did.
116
418419
4055
לכן זה לא הגיוני לעשות את מה שג'וליה בת ה-10 עשתה.
07:02
Attacking the identity of the person making the argument is irrelevant,
117
422791
4406
לתקוף את זהות האדם שמייצג את הטענה זה לא לענין,
07:07
because they didn't choose it.
118
427221
1975
כי הם לא בחרו אותה.
07:09
Your only winning strategy
119
429220
3412
האסטרטגיה היחידה שמנצחת
07:12
is to engage with the best, clearest, least personal version of the idea.
120
432656
6175
היא להפוך מעורב עם הגירסה הטובה ביותר, הברורה ביותר והבלתי-אישית של הרעיון.
07:20
And it might sound impossible or naive to imagine
121
440292
3881
וייתכן שזה יישמע בלתי אפשרי או תמים לחשוב
07:24
that you could ever take that notion outside the high school auditorium.
122
444197
4183
שאפשר לאמץ את הגישה הזו מחוץ לכותלי אודיטוריום בית הספר התיכון.
07:28
We spend so much time dismissing ideas as democrat or republican.
123
448946
5883
אנו נוטים לפסול כל כך הרבה פעמים רעיונות כדמוקרטים או רפובליקנים.
07:35
Rejecting proposals because they came from headquarters,
124
455216
3702
לדחות הצעות כי הן הגיעו ממטה החברה,
07:38
or from a region that we think is not like ours.
125
458942
3016
או ממחוזות שאנו חושבים שהם שונים משלנו.
07:42
But it is possible.
126
462815
1267
אבל זה אפשרי.
07:44
When I work with teams, trying to come up with the next big idea,
127
464482
4341
כאשר אני עובדת עם צוותים המנסים למצוא את הדבר הגדול הבא,
07:48
or solve a really complex problem,
128
468847
2524
או לפתור בעיה ממש סבוכה,
07:51
I start by asking them, all of them, to submit ideas anonymously.
129
471395
5455
אני מתחילה בכך שאני מבקשת מהם, מכולם, להגיש הצעות בעילום שם.
07:57
So by way of illustration, two years ago,
130
477355
2403
אז לשם המחשה, לפני שנתיים,
07:59
I was working with multiple government agencies
131
479782
2692
עבדתי עם מספר סוכנויות ממשלתיות
08:02
to generate new solutions to reduce long-term unemployment.
132
482498
3918
למצוא פתרונות חדשים להפחתת אבטלה ארוכת טווח -
08:06
Which is one of those really wicked,
133
486440
2067
שהיא אחת הבעיות הידועות לשימצה,
08:08
sticky, well-studied public policy problems.
134
488531
3678
הלא מרפּות, שנחקרו רבות, בתחום של מדיניות ציבורית.
08:12
So exactly as I described, right at the beginning,
135
492543
2574
אז בדיוק כפי שתארתי, ממש בהתחלה,
08:15
potential solutions were captured from everywhere.
136
495141
3400
פתרונות אפשריים נאספו מכל מקור אפשרי.
08:18
We aggregated them,
137
498942
1834
איגדנו אותם.
08:20
each of them was produced on an identical template.
138
500800
2634
כל אחד מהם נערך באותה תבנית.
08:23
At this point, they all look the same, they have no separate identity.
139
503458
3405
בשלב הזה, כולם נראים אותו הדבר, ללא הבדל בזהות.
08:27
And then, of course, they are discussed, picked over,
140
507252
3738
ואז, כמובן, דנים בהם, בוחרים את הטובים מתוכם,
08:31
refined, finalized.
141
511014
1547
מסננים עוד ומסכמים.
08:33
And at the end of that process, more than 20 of those new ideas
142
513022
3753
ובסוף התהליך הזה, יותר מ-20 מהרעיונות החדשים הללו
08:36
are presented to the cabinet ministers responsible for consideration.
143
516799
3854
מוצגים לשרי הקבינט האחראי כדי שישקלו אותם.
08:41
But more than half of those, the originator of those ideas
144
521982
5524
אולם יותר ממחצית מהרעיונות הללו הובאו
08:47
was someone who might have a hard time getting the ear of a policy advisor.
145
527530
4452
ע"י אנשים שעלולים היו להתקשות לקבל את תשומת הלב של קובעי המדיניות.
08:52
Or who, because of their identity,
146
532006
1805
או שבגלל זהותם,
08:53
might not be taken entirely seriously if they did.
147
533835
3520
ייתכן שלא היו נלקחים ברצינות.
08:57
Folks who answer the phones, assistants who manage calendars,
148
537379
4079
חבר'ה שעונים לטלפונים, עוזרים שמנהלים יומנים,
09:01
representatives from agencies who weren't always trusted.
149
541482
3867
נציגים של סוכנויות שלא תמיד סמכו עליהן.
09:07
Imagine if our news media did the same thing.
150
547371
2206
תארו לעצמכם שהעיתונות היתה נוהגת באופן דומה.
09:09
You can kind of see it now -- a weekly cable news segment
151
549601
3688
אתם יכולים לדמיין את זה עכשיו -- רצועת שידור שבועית בחדשות בכבלים
09:13
with a big policy proposal on the table
152
553313
2655
עם הצעת מדיניות משמעותית שעולה לדיון
09:15
that doesn't call it liberal or conservative.
153
555992
3400
שלא מתייגים אותה ליברלית או שמרנית.
09:19
Or a series of op-eds for and against a big idea
154
559766
5335
או סדרה של טורי דעה בעד ונגד רעיון משמעותי
09:25
that don't tell you where the writers worked.
155
565125
3066
שלא מגלה לך איפה עבדו הכותבים.
09:28
Our public conversations, even our private disagreements,
156
568703
3683
השֹיחַ הציבורי שלנו, אפילו חילוקי הדעות הפרטיים שלנו,
09:32
can be transformed by debating ideas, rather than discussing identity.
157
572410
5608
יכולים להשתנות אם יבוצע דיבייט על רעיונות, במקום דיון על זהויות.
09:40
And then, the thing that debate allows us to do as human beings
158
580041
3628
ואז, הדבר שדיבייט מאפשר לנו לעשות כבני אדם
09:43
is open ourselves, really open ourselves up
159
583693
3864
הוא להיפתח - באמת להיפתח
09:47
to the possibility that we might be wrong.
160
587581
3000
לאפשרות שייתכן שאנו טועים.
09:50
The humility of uncertainty.
161
590605
2587
הצניעות של הספֵק.
09:54
One of the reasons it is so hard to disagree productively
162
594375
4143
אחת הסיבות לכך שקשה שלא להסכים באופן מועיל
09:58
is because we become attached to our ideas.
163
598542
2841
היא שאנו נקשרים לרעיונות שלנו.
10:01
We start to believe that we own them and that by extension, they own us.
164
601407
5809
אנו מתחילים להאמין שהם בבעלותנו, ובאופן מסויים אנחנו בבעלותם.
10:08
But eventually, if you debate long enough,
165
608132
3024
אבל בסופו של דבר, אם תנהלו דיבייט מספיק זמן,
10:11
you will switch sides,
166
611180
1286
תחליפו צד,
10:12
you'll argue for and against the expansion of the welfare state.
167
612490
3730
תתווכחו בעד ונגד הרחבתה של מדינת הרווחה.
10:16
For and against compulsory voting.
168
616244
2267
בעד ונגד חובת הצבעה.
10:19
And that exercise flips a kind of cognitive switch.
169
619331
4365
והתרגיל הזה מחליף מצב בסוג של מתג הכרתי.
10:24
The suspicions that you hold
170
624231
2259
החשד שלכם
10:26
about people who espouse beliefs that you don't have, starts to evaporate.
171
626514
4976
באנשים בעלי דעות מנוגדות לשלכם, מתחיל להעלם.
10:31
Because you can imagine yourself stepping into those shoes.
172
631514
3650
מכיוון שאתם מתחילים לדמיין את עצמכם בנעליהם.
10:35
And as you're stepping into those,
173
635188
2580
וכאשר אתם נכנסים לאותן נעליים,
10:37
you're embracing the humility of uncertainty.
174
637792
2570
אתם מאמצים לחיקכם את הצניעות של הספֵק.
10:40
The possibility of being wrong.
175
640386
2067
את האפשרות שאתם טועים.
10:43
And it's that exact humility that makes us better decision-makers.
176
643411
4626
וזו בדיוק הצניעות הזו שהופכת אותנו למקבלי החלטות טובים יותר.
10:48
Neuroscientist and psychologist Mark Leary at Duke University and his colleagues
177
648061
5270
מדען המוח והפסיכולוג מארק לירי ועמיתיו מאוניברסיטת "דיוק"
10:53
have found that people who are able to practice --
178
653355
2381
מצאו שאנשים שמסוגלים ליישם --
10:55
and it is a skill --
179
655760
1436
וזו מיומנות --
10:57
what those researchers call intellectual humility
180
657220
3294
את מה שהחוקרים הללו קוראים לו "צניעות אינטלקטואלית"
11:00
are more capable of evaluating a broad range of evidence,
181
660538
3801
הם בעלי מסוגלות גבוהה יותר להעריך מרחב גדול יותר של ראיות,
11:04
are more objective when they do so,
182
664363
2253
הם יותר אובייקטיביים כשהם עושים את זה,
11:06
and become less defensive when confronted with conflicting evidence.
183
666640
4675
והם הופכים פחות מתגוננים כשהם מעומתים עם ראיות סותרות.
11:11
All attributes that we want in our bosses,
184
671339
3210
כל התכונות שאנו מחפשים במנהלים שלנו,
11:14
colleagues, discussion partners, decision-makers,
185
674573
3163
בעמיתים, בשותפים לדיון, ואצל מקבלי ההחלטות שלנו,
11:17
all virtues that we would like to claim for ourselves.
186
677760
3667
כל הסגולות שהיינו מאחלים לעצמנו.
11:22
And so, as we're embracing that humility of uncertainty,
187
682688
3564
וכך, כשאנו מאמצים לחיקנו את הצניעות של הספֵק,
11:26
we should be asking each other, all of us, a question.
188
686276
3847
כולנו צריכים לשאול אחד את השני שאלה.
11:30
Our debate moderators, our news anchors should be asking it
189
690696
3429
מנחי הדיבייטים, קרייני החדשות שלנו צריכים לשאול אותה
11:34
of our elective representatives and candidates for office, too.
190
694149
3192
וגם נבחרי הציבור ומועמדים למשֹרה.
11:38
"What is it that you have changed your mind about and why?"
191
698355
4816
"על איזה נושא שינית את דעתך, ומדוע?"
11:44
"What uncertainty are you humble about?"
192
704982
3930
"בקשר לאיזה ספֵק אתה מביע צניעות?"
11:50
And this by the way, isn't some fantasy
193
710221
2030
ואגב, זו אינה פנטזיה
11:52
about how public life and public conversations could work.
194
712275
3875
בנוגע לדרך לפיה החיים הציבוריים והשיחַ הציבורי יכולים להתקיים.
11:56
It has precedent.
195
716174
1325
יש לכך תקדים.
11:57
So, in 1969,
196
717982
1834
אז, ב-1969,
11:59
beloved American children's television presenter Mister Rogers
197
719840
3612
המנחה האהוב של תוכניות הילדים האמריקאיות - מיסטר רוג'רס
12:03
sits impaneled
198
723476
1503
יושב במסגרת פאנל
12:05
before the United States congressional subcommittee on communications,
199
725003
3963
של ועדת המשנה לתקשורת בקונגרס של ארה"ב
12:08
chaired by the seemingly very curmudgeonly John Pastore.
200
728990
4226
בראשותו של (הסנאטור) הנִרגן ג'ון פּסטורה.
12:13
And Mister Rogers is there to make a kind of classic debate case,
201
733651
3135
ומיסטר רוג'רס נמצא שם כדי לייצג נושא קלאסי עבור דיבייט,
12:16
a really bold proposal:
202
736810
1880
הצעה ממש אמיצה:
12:18
an increase in federal funding for public broadcasting.
203
738714
3921
העלאה במימון הפדראלי לשידור הציבורי.
12:23
And at the outset,
204
743815
1191
וכבר בהתחלה,
12:25
committee disciplinarian Senator Pastore is not having it.
205
745030
2761
רס"ר המשמעת של הועדה, הסנאטור פּסטורה, חסר סבלנות.
12:27
This is about to end really poorly for Mister Rogers.
206
747815
3048
זה עומד להסתיים ממש רע עבור מיסטר רוג'רס.
12:31
But patiently, very reasonably, Mister Rogers makes the case
207
751792
5388
אולם בסבלנות, בהיגיון רב, מיסטר רוג'רס מציג את מכלול הטיעונים
12:37
why good quality children's broadcasting,
208
757204
3389
מדוע שידור באיכות טובה עבור ילדים,
12:40
the kinds of television programs that talk about the drama that arises
209
760617
4333
תוכניות טלוויזיה מהסוג שמדבר על התרחישים
12:44
in the most ordinary of families,
210
764974
2341
שקורים ברוב המשפחות הרגילות,
12:47
matters to all of us.
211
767339
1889
חשוב לכולנו.
12:49
Even while it costs us.
212
769252
2206
אפילו אם זה עולה לנו כסף.
12:51
He invites us into a shared reality.
213
771927
2880
הוא מזמין אותנו למציאות משותפת.
12:55
And on the other side of that table,
214
775593
1938
ובצד השני של המִתרס
12:57
Senator Pastore listens, engages and opens his mind.
215
777555
6706
סנאטור פּסטורה מאזין, הופך מעורב ופותח את הראש.
13:05
Out loud, in public, on the record.
216
785333
4227
בקול רם, בציבור, לפרוטוקול.
13:10
And Senator Pastore says to Mister Rogers,
217
790604
2769
והסנאטור פּסטורה אומר למיסטר רוג'רס,
13:13
"You know, I'm supposed to be a pretty tough guy,
218
793397
2492
"אתה יודע, אני אמור להיות טיפוס די קשוחַ,
13:15
and this is the first time I've had goosebumps in two days."
219
795913
3727
וזו הפעם הראשונה שהיה לי עור ברווז ביומיים האחרונים."
13:19
And then, later, "It looks like you just earned the 20 million dollars."
220
799664
5559
ואז, אח"כ, "זה נראה שזה עתה הרווחת את 20 מיליון הדולר."
13:26
We need many more Mister Rogers.
221
806307
3508
אנחנו צריכים עוד הרבה אנשים כמו מיסטר רוג'רס.
13:29
People with the technical skills of debate and persuasion.
222
809839
3348
אנשים עם המיומנויות הטכניות של דיבייט וכושר שכנוע.
13:33
But on the other side of that table,
223
813768
1960
אבל מצידו השני של המִתרס,
13:35
we need many, many, many more Senator Pastores.
224
815752
5205
אנחנו זקוקים להרבה, הרבה, הרבה יותר אנשים כמו סנאטור פּסטורה.
13:41
And the magic of debate is that it lets you, it empowers you
225
821585
3825
והקסם של הדיבייט זה שהוא מאפשר לך, מעצים אותך,
13:45
to be both Mister Rogers and Senator Pastore simultaneously.
226
825434
5344
להיות גם מיסטר רוג'רס וגם סנאטור פּסטורה בו-זמנית.
13:51
When I work with those same teams that we talked about before,
227
831800
3158
כאשר אני עובדת עם אותם הצוותים שדיברנו עליהם קודם לכן,
13:54
I ask them at the outset to pre-commit to the possibility of being wrong.
228
834982
4860
אני מבקשת מהם בהתחלה להתחייב לאפשרות שייתכן שהם טועים.
14:00
To explain to me and to each other what it would take to change their minds.
229
840323
5024
להסביר לי ולאחרים מה יידרש כדי לשנות את דעתם.
14:05
And that's all about the attitude, not the exercise.
230
845782
3182
וזה הכל קשור לגישה, לא לתרגיל.
14:09
Once you start thinking about what it would take to change your mind,
231
849655
3277
ברגע שאתה מתחיל לחשוב מה יידרש כדי לשנות את דעתך,
14:12
you start to wonder why you were quite so sure in the first place.
232
852956
4293
אתה מתחיל לתהות מדוע היית כל כך בטוח מהתחלה.
14:17
There is so much that the practice of debate
233
857996
3652
יש לפרקטיקה של הדיבייט כל כך הרבה
14:21
has to offer us for how to disagree productively.
234
861672
2913
להציע לנו בנוגע לדרך שבה ניתן לא להסכים באופן מועיל.
14:24
And we should bring it to our workplaces,
235
864894
2175
ועלינו להביא את זה למקומות העבודה שלנו,
14:27
our conferences, our city council meetings.
236
867093
2468
לכנסים שלנו, לישיבות מועצת העיר שלנו.
14:30
And the principles of debate can transform the way that we talk to one another,
237
870085
5182
ועקרונות הדיבייט יכולים לשנות את האופן בו אנו מדברים האחד לשני,
14:35
to empower us to stop talking and to start listening.
238
875815
4245
לתת לנו את הכוחות להפסיק לדבר ולהתחיל להקשיב.
14:40
To stop dismissing and to start persuading.
239
880410
3343
להפסיק לבטל את הזולת, ולהתחיל לשכנע.
14:44
To stop shutting down and to start opening our minds.
240
884156
4079
להפסיק להינעל בדעתנו ולהתחיל לפתוח את הראש.
14:48
Thank you so much.
241
888759
1222
תודה רבה לכם.
14:50
(Applause)
242
890005
4995
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7