How to disagree productively and find common ground | Julia Dhar

368,500 views ・ 2018-12-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jongho Jeong 검토: GYEONGHUI KIM
00:12
Some days, it feels like the only thing we can agree on
0
12871
3732
가끔, 저희가 유일하게 동의할 수 있는 것은
00:16
is that we can't agree on anything.
1
16627
2333
어떤 것에도 동의할 수 없다는 사실이라고 느낍니다.
00:20
Public discourse is broken.
2
20143
2214
공개 담론은 무너졌습니다.
00:23
And we feel that everywhere --
3
23046
1714
저희들은 어디서나 그렇게 느낍니다.
00:24
panelists on TV are screaming at each other,
4
24784
2420
TV 패널들은 서로에게 소리 지르고
00:27
we go online to find community and connection,
5
27228
3469
저희들은 공동체와 유대감을 찾아 온라인으로 가지만
00:30
and we end up leaving feeling angry and alienated.
6
30721
3400
결국 화나고 소외된 감정들만 남게 됩니다.
00:34
In everyday life, probably because everyone else is yelling,
7
34689
4000
일상생활에서, 아마도 저희들은 모든 사람들이 소리 지르기 때문에,
00:38
we are so scared to get into an argument
8
38713
3055
논쟁에 참여하는 것이 너무 두려워서
00:41
that we're willing not to engage at all.
9
41792
2666
결코 참여하지 않으려 합니다.
00:44
Contempt has replaced conversation.
10
44895
2944
대화 대신에 경멸이 남았습니다.
00:49
My mission in life is to help us disagree productively.
11
49727
4651
제 인생의 사명은 생산적으로 이견을 내도록 돕는 것입니다.
00:54
To find ways to bring truth to light, to bring new ideas to life.
12
54752
4547
진실을 밝히고 신사고에 활력을 불어넣는 것입니다.
01:00
I think -- I hope --
13
60165
1826
저는 생각합니다, 저는 소망합니다.
01:02
that there is a model for structured disagreement
14
62015
2840
체계적인 논쟁을 위한 모델이 있습니다.
01:04
that's kind of mutually respectful
15
64879
3309
상호 존중을 표하고
01:08
and assumes a genuine desire to persuade and be persuaded.
16
68212
3825
설득하고 설득당하는 참된 열망을 상정하는 모델입니다.
01:12
And to uncover it, let me take you back a little bit.
17
72974
3309
모델을 설명하기 위해 여러분을 약간 과거로 모실게요.
01:16
So, when I was 10 years old, I loved arguing.
18
76307
4619
제가 열 살이었을 때 논쟁하는 것을 좋아했어요.
01:21
This, like, tantalizing possibility
19
81442
2419
감질나게 했던 가능성이란
01:23
that you could convince someone of your point of view,
20
83885
2975
누군가에게 여러분의 관점을 납득시킬 수 있다는 것입니다.
01:26
just with the power of your words.
21
86884
2266
단지 말의 힘으로 말입니다.
01:30
And perhaps unsurprisingly,
22
90225
1485
놀랄 일은 아닌데
01:31
my parents and teachers loved this somewhat less.
23
91734
3475
부모님과 선생님은 이것을 다소 맘에 들어 하시지 않았죠.
01:35
(Laughter)
24
95233
1193
(웃음)
01:36
And in much the same way as they decided
25
96450
2034
네 살의 줄리아가 에너지를 좀 빼려면,
01:38
that four-year-old Julia might benefit from gymnastics to burn off some energy,
26
98508
4204
체조를 보내는 게 좋겠다는 결정과 같이,
01:42
they decided that I might benefit from joining a debate team.
27
102736
3047
열 살의 제가 토론 팀에 들어가서 힘을 빼는 게 좋겠다고 생각하셨습니다.
01:45
That is, kind of, go somewhere to argue where they were not.
28
105807
3611
즉, 그분들이 없는 곳에서 논쟁을 하는 것입니다.
01:49
(Laughter)
29
109442
1979
(웃음)
01:51
For the uninitiated,
30
111445
1548
관련 경험이 없으신 분들을 위해 간단히 설명하자면,
01:53
the premises of formal debate are really straightforward:
31
113017
2766
공식 토론의 전제는 사실 간단합니다.
01:55
there's a big idea on the table --
32
115807
2049
탁상에 안건이 상정되어 있는데요.
01:57
that we support civil disobedience, that we favor free trade --
33
117880
4451
우리는 시민 불복종을 지지한다 우리는 자유 무역을 찬성한다 같은 거죠.
02:02
and one group of people who speaks in favor of that idea,
34
122355
3294
그리고 찬성하는 사람들과
02:05
and one against.
35
125673
1388
반대하는 사람들이 있습니다.
02:08
My first debate
36
128665
1211
저의 첫 번째 토론이 열린 곳은
02:09
in the cavernous auditorium of Canberra Girls Grammar School
37
129900
2947
캔버라 여자 중등학교의 휑뎅그렁한 강당이었습니다,
02:12
was kind of a bundle of all of the worst mistakes
38
132871
3135
가장 나쁜 실수들의 보따리 같았어요.
02:16
that you see on cable news.
39
136030
2031
케이블 뉴스에서 보실 수 있는 그런 실수들 말입니다.
02:18
It felt easier to me to attack the person making the argument
40
138085
4340
주장을 펼치는 사람을 공격하는 것이 저에겐 더 쉽게 느껴졌어요.
02:22
rather than the substance of the ideas themselves.
41
142449
2866
아이디어 자체의 내용을 공격하는 것 보다요.
02:25
When that same person challenged my ideas,
42
145792
3301
동일한 그 사람이 제 아이디어에 도전했을 때
02:29
it felt terrible, I felt humiliated and ashamed.
43
149117
3452
끔찍하다고 느꼈고, 굴욕스럽고 수치스러웠습니다.
02:33
And it felt to me like the sophisticated response to that
44
153125
3619
제가 생각했던 세련된 대응은
02:36
was to be as extreme as possible.
45
156768
2428
가능한 극단적인 조치를 하는 것이었습니다.
02:40
And despite this very shaky entry into the world of debate, I loved it.
46
160736
4778
불안한 토론 입문이었지만 마음에 들었습니다.
02:45
I saw the possibility, and over many years worked really hard at it,
47
165538
4444
그곳에서 가능성을 봤고 수년에 걸쳐, 정말 열심히 임했고
02:50
became really skilled at the technical craft of debate.
48
170006
3976
토론의 전문적인 기교에 숙련되었어요.
02:54
I went on to win the World Schools Debating Championships three times.
49
174006
3626
세계 학교 토론 대회에서 세 번 우승했습니다.
02:58
I know, you're just finding out that this is a thing.
50
178053
2548
이것을 말하고 싶었다고 생각하시겠지요.
03:00
(Laughter)
51
180625
3508
(웃음)
03:04
But it wasn't until I started coaching debaters,
52
184157
3428
그러나 제가 토론자들을 지도하기 시작한 뒤에서야
03:07
persuaders who are really at the top of their game,
53
187609
3460
설득하는 사람들이야말로 우위에 있다는 것을 깨달았습니다.
03:11
that I actually got it.
54
191093
1534
03:13
The way that you reach people is by finding common ground.
55
193188
4845
사람들에게 다가가는 방법은 공통 관심사를 찾는 것입니다.
03:18
It's by separating ideas from identity
56
198450
2865
자신과 생각을 분리하고
03:21
and being genuinely open to persuasion.
57
201339
2952
다른 이의 설득에 마음을 열어야 합니다.
03:24
Debate is a way to organize conversations about how the world is, could, should be.
58
204927
6971
토론은 현재 상황, 개선의 여지, 그에 따른 의무를 이야기합니다.
03:32
Or to put it another way,
59
212525
1210
다르게 말씀드리자면,
03:33
I would love to offer you my experience-backed,
60
213759
3269
제가 경험했던 것처럼 해보시길 추천합니다.
03:37
evidence-tested guide to talking to your cousin about politics
61
217052
3553
사촌과 함께 정치 토론을 하는 것입니다.
03:40
at your next family dinner;
62
220629
2004
다음 가족 저녁 식사에서요.
03:42
reorganizing the way in which your team debates new proposals;
63
222657
3841
여러분의 팀이 새로운 제안을 놓고 토론하는 방식이 어떤지 파악한 다음
03:46
thinking about how we change our public conversation.
64
226522
3261
이 방식을 바꾸는 것에 대해 생각해보는 것입니다.
03:50
And so, as an entry point into that:
65
230617
2135
토론에 입문할 때 말이죠.
03:52
debate requires that we engage with the conflicting idea,
66
232776
4357
토론을 할 때 저희들은 상충되는 주제를 다룹니다.
03:57
directly, respectfully, face to face.
67
237157
3499
직접적으로, 공손하게, 얼굴을 보면서 말이죠.
04:01
The foundation of debate is rebuttal.
68
241093
2491
토론의 토대는 논박입니다.
04:03
The idea that you make a claim and I provide a response,
69
243608
3763
여러분은 주장을 하고 저는 응답하고
04:07
and you respond to my response.
70
247395
2066
여러분이 제 응답에 응답하는 것입니다.
04:10
Without rebuttal, it's not debate, it's just pontificating.
71
250022
3397
논박이 없다면 토론이 아니라 거들먹거림일 뿐입니다.
04:14
And I had originally imagined that the most successful debaters,
72
254449
4452
원래, 제 생각에 가장 성공적인 토론자
04:18
really excellent persuaders,
73
258925
1904
즉, 훌륭한 설득자는
04:20
must be great at going to extremes.
74
260853
3159
극단으로 치우치는데 능숙해야했고
04:24
They must have some magical ability to make the polarizing palatable.
75
264339
5570
양극화된 토론을 보기 좋도록 했습니다.
04:31
And it took me a really long time to figure out
76
271101
3101
저는 오랜 시간이 지나서야 깨달은 것이 있는데요.
04:34
that the opposite is actually true.
77
274226
3200
정반대가 사실 옳다는 것입니다.
04:38
People who disagree the most productively start by finding common ground,
78
278014
5492
가장 효율적으로 이견을 내는 설득자는 먼저 공통점부터 찾습니다.
04:43
no matter how narrow it is.
79
283530
1976
아무리 찾기 힘들 지라도요.
04:45
They identify the thing that we can all agree on
80
285530
2928
그들은 모두가 동의할 수 있는 지점을 찾아내고
04:48
and go from there:
81
288482
1635
거기서부터 시작합니다.
04:50
the right to an education, equality between all people,
82
290141
4836
교육받을 권리, 만인의 평등
04:55
the importance of safer communities.
83
295001
2642
더 안전한 공동체의 중요성이 있죠.
04:58
What they're doing is inviting us
84
298160
1599
그들은 저희들을 공유된 현실로 초대합니다.
04:59
into what psychologists call shared reality.
85
299783
3583
05:04
And shared reality is the antidote to alternative facts.
86
304263
4878
공유된 현실은 경합하는 사실의 해독제입니다.
05:10
The conflict, of course, is still there.
87
310438
2746
물론 갈등은 여전히 존재합니다.
05:13
That's why it's a debate.
88
313208
1667
그래서 토론인 겁니다.
05:15
Shared reality just gives us a platform to start to talk about it.
89
315212
4400
공유된 현실은 저희에게 토론할 발판을 제공합니다.
05:20
But the trick of debate is that you end up doing it directly,
90
320465
3691
토론의 묘책은 결국 직접적으로
05:24
face to face, across the table.
91
324180
2000
탁상에 앉아 서로를 마주봐야 합니다.
05:26
And research backs up that that really matters.
92
326656
3298
연구조사에 따르면 그것이 실제로 중요하다고 밝혀졌습니다.
05:30
Professor Juliana Schroeder at UC Berkeley and her colleagues
93
330260
3838
버클리 대학의 율리아나 슈레더 교수와 동료들은
05:34
have research that suggests that listening to someone's voice
94
334122
3929
논쟁을 할 때 상대에게 경청을 함으로써
05:38
as they make a controversial argument
95
338075
2444
05:40
is literally humanizing.
96
340543
1960
말 그대로 사람을 인간답게 한다고 합니다.
05:42
It makes it easier to engage with what that person has to say.
97
342847
4200
상대방의 말을 더 쉽게 이해할 수 있도록 돕습니다.
05:47
So, step away from the keyboards, start conversing.
98
347617
3710
컴퓨터 자판으로부터 나와서 대화하기 시작하십시오.
05:52
And if we are to expand that notion a little bit,
99
352077
2652
조금 더 나아가,
05:54
nothing is stopping us from pressing pause on a parade of keynote speeches,
100
354753
6856
일련의 기조연설과 매우 공손한 패널 토론에서 벗어나
06:01
the sequence of very polite panel discussions,
101
361633
3706
06:05
and replacing some of that with a structured debate.
102
365363
2960
구조화된 토론으로 대체하는 것입니다.
06:09
All of our conferences could have, at their centerpiece,
103
369030
3293
저희들의 회의에서 가장 중요한 점은
06:12
a debate over the biggest, most controversial ideas in the field.
104
372347
3968
가장 논란이 되는 아이디어에 대해 토론 하는 것입니다.
06:17
Each of our weekly team meetings could devote 10 minutes
105
377022
4045
팀 주례 회의마다 10분 정도
06:21
to a debate about a proposal to change the way in which that team works.
106
381091
4463
일하는 방식을 바꾸는 제안에 대해 토론합니다.
06:26
And as innovative ideas go, this one is both easy and free.
107
386329
5194
그리고 혁신적인 아이디어들이 그러하듯이 이것은 쉽기도 하고 공짜이기도 합니다.
06:31
You could start tomorrow.
108
391547
1722
여러분도 내일 시작해보세요.
06:33
(Laughter)
109
393293
1150
(웃음)
06:34
And once we're inside this shared reality,
110
394872
2587
공유된 현실 속에서
06:37
debate also requires that we separate ideas
111
397483
3920
토론을 할 때, 토론하는 사람의 자아와
06:41
from the identity of the person discussing them.
112
401427
3266
의견을 분리해야 합니다.
06:45
So in formal debate, nothing is a topic unless it is controversial:
113
405014
4381
공식 토론에서 논란이 안 되면 아무것도 논제가 안됩니다.
06:49
that we should raise the voting age, outlaw gambling.
114
409419
4227
예로, 선거 연령을 높여야 한다 도박을 불법화해야 한다가 있죠.
06:54
But the debaters don't choose their sides.
115
414575
3820
토론자들은 그들의 입장을 선택하지 않습니다.
06:58
So that's why it makes no sense to do what 10-year-old Julia did.
116
418419
4055
그래서 열 살 줄리아가 했던 것은 말이 안됩니다.
07:02
Attacking the identity of the person making the argument is irrelevant,
117
422791
4406
주장을 하는 사람의 신원을 공격하는 것은 부적절합니다.
07:07
because they didn't choose it.
118
427221
1975
그들이 입장을 선택하지 않았기 때문입니다.
07:09
Your only winning strategy
119
429220
3412
여러분의 유일한 승리 전략은
07:12
is to engage with the best, clearest, least personal version of the idea.
120
432656
6175
최선을 다해서 가장 명료하지만 인신 공격적이지 않게 되는 것입니다.
07:20
And it might sound impossible or naive to imagine
121
440292
3881
이 개념을 고등학교 강당 밖에서 활용할 수 있다는 것이
07:24
that you could ever take that notion outside the high school auditorium.
122
444197
4183
불가능하거나 순진하다고 들리실지 모르겠습니다.
07:28
We spend so much time dismissing ideas as democrat or republican.
123
448946
5883
민주당 아니면 공화당이라는 이분법적 시각을 대게 가지시니 까요.
07:35
Rejecting proposals because they came from headquarters,
124
455216
3702
본부에서 왔거나 같은 지역이 아니라는 이유로
07:38
or from a region that we think is not like ours.
125
458942
3016
제안을 거절하면서 많은 시간을 보내고 있습니다.
07:42
But it is possible.
126
462815
1267
하지만 이 개념은 실현 가능합니다.
07:44
When I work with teams, trying to come up with the next big idea,
127
464482
4341
제가 다음 계획을 생각해 내려고 팀을 이루어 일하거나
07:48
or solve a really complex problem,
128
468847
2524
복잡한 문제를 해결할 때
07:51
I start by asking them, all of them, to submit ideas anonymously.
129
471395
5455
모두에게 아이디어를 익명으로 제출하라고 요청합니다.
07:57
So by way of illustration, two years ago,
130
477355
2403
2년 전을 예로 들면
07:59
I was working with multiple government agencies
131
479782
2692
다수의 정부 기관과 함께
08:02
to generate new solutions to reduce long-term unemployment.
132
482498
3918
장기 실업에 대한 새로운 해결책을 찾으려 애쓰고 있었습니다.
08:06
Which is one of those really wicked,
133
486440
2067
해결하기 힘들고
08:08
sticky, well-studied public policy problems.
134
488531
3678
불쾌하고 많이 연구된 공공 정책 문제 중의 하나입니다.
08:12
So exactly as I described, right at the beginning,
135
492543
2574
설명해드린 것처럼 바로 처음에
08:15
potential solutions were captured from everywhere.
136
495141
3400
잠재적인 해결책을 모든 곳에서 포착했습니다.
08:18
We aggregated them,
137
498942
1834
모든 해결책들을 종합하였고
08:20
each of them was produced on an identical template.
138
500800
2634
같은 틀에서 제시되었습니다.
08:23
At this point, they all look the same, they have no separate identity.
139
503458
3405
신원을 별도로 밝히지 않아서 모두 똑같아 보였습니다.
08:27
And then, of course, they are discussed, picked over,
140
507252
3738
물론 해결책들을 논의하고 잘 살펴보고
08:31
refined, finalized.
141
511014
1547
개선하고 완결 짓습니다.
08:33
And at the end of that process, more than 20 of those new ideas
142
513022
3753
마지막으로 20개가 넘는 새로운 아이디어들이
08:36
are presented to the cabinet ministers responsible for consideration.
143
516799
3854
담당 장관에게 제출됩니다.
08:41
But more than half of those, the originator of those ideas
144
521982
5524
제출된 아이디어의 절반은
08:47
was someone who might have a hard time getting the ear of a policy advisor.
145
527530
4452
아이디어를 낸 사람들의 신원 때문에 정책 자문위원들을
08:52
Or who, because of their identity,
146
532006
1805
직접적으로 만나기는 힘듭니다.
08:53
might not be taken entirely seriously if they did.
147
533835
3520
이야기를 하더라도 진지하게 받아들여지기 힘들죠.
08:57
Folks who answer the phones, assistants who manage calendars,
148
537379
4079
전화 응대하는 사람 일정을 관리하는 보조원
09:01
representatives from agencies who weren't always trusted.
149
541482
3867
늘 신뢰를 받는 것은 아닌 직원들입니다.
09:07
Imagine if our news media did the same thing.
150
547371
2206
언론 매체가 같은 일을 했다고 상상해보세요.
09:09
You can kind of see it now -- a weekly cable news segment
151
549601
3688
요즘에도 종종 볼 수 있는데요 중요한 정책안을 다루는
09:13
with a big policy proposal on the table
152
553313
2655
케이블 뉴스 주간 프로그램이
09:15
that doesn't call it liberal or conservative.
153
555992
3400
진보적이거나 보수적이라고 그 안건을 단정하지 않는 경우죠.
09:19
Or a series of op-eds for and against a big idea
154
559766
5335
또는 중요한 안건에 대해 찬반 관련 사설란에 논평하는
09:25
that don't tell you where the writers worked.
155
565125
3066
칼럼니스트들의 소속을 밝히지 않는 경우입니다.
09:28
Our public conversations, even our private disagreements,
156
568703
3683
공개 논의뿐만 아니라 개인적 논쟁조차도
09:32
can be transformed by debating ideas, rather than discussing identity.
157
572410
5608
신원을 논하기보다는 아이디어에 대해 토론해야 합니다.
09:40
And then, the thing that debate allows us to do as human beings
158
580041
3628
토론이 저희들을 더욱 인간답게 하는 점은
09:43
is open ourselves, really open ourselves up
159
583693
3864
저희들이 틀릴 수도 있다는 가능성에
09:47
to the possibility that we might be wrong.
160
587581
3000
저희들의 마음을 정말로 열 수 있다는 것입니다.
09:50
The humility of uncertainty.
161
590605
2587
불확실성에 대한 겸손함을 배웁니다.
09:54
One of the reasons it is so hard to disagree productively
162
594375
4143
생산적으로 이견을 내는 것이 매우 어려운 이유 중 하나는
09:58
is because we become attached to our ideas.
163
598542
2841
저희들이 자신의 아이디어에 애착을 갖게 되기 때문입니다.
10:01
We start to believe that we own them and that by extension, they own us.
164
601407
5809
저희들이 아이디어를 소유하고 아이디어 또한 저희들을 소유하죠.
10:08
But eventually, if you debate long enough,
165
608132
3024
그러나 여러분이 충분히 토론을 하고난 후에
10:11
you will switch sides,
166
611180
1286
결국, 입장을 바꾸게 됩니다.
10:12
you'll argue for and against the expansion of the welfare state.
167
612490
3730
여러분은 복지 국가 확장에 찬성하다가 반대도 해야합니다.
10:16
For and against compulsory voting.
168
616244
2267
의무 투표에도 마찬가지구요.
10:19
And that exercise flips a kind of cognitive switch.
169
619331
4365
이것은 인지적 스위치를 돌리는 것입니다.
10:24
The suspicions that you hold
170
624231
2259
여러분이 옹호하는 신념과
10:26
about people who espouse beliefs that you don't have, starts to evaporate.
171
626514
4976
반대되는 신념을 지지하는 사람을 향한 의구심이 사라지게 됩니다.
10:31
Because you can imagine yourself stepping into those shoes.
172
631514
3650
여러분이 반대 입장을 상상할 수 있기 때문이죠.
10:35
And as you're stepping into those,
173
635188
2580
상대의 입장에서 바라볼 수 있게 되면
10:37
you're embracing the humility of uncertainty.
174
637792
2570
불확실성의 겸손함을 받아들입니다.
10:40
The possibility of being wrong.
175
640386
2067
누구나 틀릴 수 있다는 가능성이죠.
10:43
And it's that exact humility that makes us better decision-makers.
176
643411
4626
바로 그 겸손이 저희를 더 나은 의사결정자로 만듭니다.
10:48
Neuroscientist and psychologist Mark Leary at Duke University and his colleagues
177
648061
5270
듀크대학교의 신경과학자이자 심리학자인 마크 리어리와
10:53
have found that people who are able to practice --
178
653355
2381
그의 동료들이 알아낸 바로는
10:55
and it is a skill --
179
655760
1436
일종의 기술인
10:57
what those researchers call intellectual humility
180
657220
3294
지적 겸손함을 행할 수 있는 사람은
11:00
are more capable of evaluating a broad range of evidence,
181
660538
3801
폭넓은 증거의 참과 거짓을 분별하고
11:04
are more objective when they do so,
182
664363
2253
그래서 더 객관적이며
11:06
and become less defensive when confronted with conflicting evidence.
183
666640
4675
상반되는 증거에 더 열려있습니다.
11:11
All attributes that we want in our bosses,
184
671339
3210
직장 상사, 동료, 토론 상대자
11:14
colleagues, discussion partners, decision-makers,
185
674573
3163
의사 결정자에게 바라는 모든 특성들은
11:17
all virtues that we would like to claim for ourselves.
186
677760
3667
여러분 자신에게 요청하고 싶은 덕목입니다.
11:22
And so, as we're embracing that humility of uncertainty,
187
682688
3564
불확실성의 겸손을 받아들일 때
11:26
we should be asking each other, all of us, a question.
188
686276
3847
저희들은 한 가지 질문을 해야 합니다.
11:30
Our debate moderators, our news anchors should be asking it
189
690696
3429
토론 사회자 및 뉴스 진행자는 선출직 대표자들과
11:34
of our elective representatives and candidates for office, too.
190
694149
3192
공직 후보자들에게 또한 이 질문을 해야 합니다.
11:38
"What is it that you have changed your mind about and why?"
191
698355
4816
"당신은 무엇에 대해, 그리고 왜 마음을 바꾸었나요?"
11:44
"What uncertainty are you humble about?"
192
704982
3930
"당신이 틀릴 수 있다는 사실을 겸허히 받아들입니까?"
11:50
And this by the way, isn't some fantasy
193
710221
2030
공적생활과 대중적 논의에 대한
11:52
about how public life and public conversations could work.
194
712275
3875
이 질문의 효과는 비현실적이지 않습니다.
11:56
It has precedent.
195
716174
1325
선례가 있습니다.
11:57
So, in 1969,
196
717982
1834
1969년에
11:59
beloved American children's television presenter Mister Rogers
197
719840
3612
인기 많은 미국 어린이 텔레비전 진행자인 로저스 목사가
12:03
sits impaneled
198
723476
1503
패널로 선정되어 앉아 있습니다.
12:05
before the United States congressional subcommittee on communications,
199
725003
3963
통신계 미국 의회 소위원회 앞에서요.
12:08
chaired by the seemingly very curmudgeonly John Pastore.
200
728990
4226
겉보기에도 매우 심술궂은 존 파스토레가 의장을 맡고 있죠.
12:13
And Mister Rogers is there to make a kind of classic debate case,
201
733651
3135
로저스 목사는 어렵기로 소문난 토론에서 논거를 제시하려 합니다.
12:16
a really bold proposal:
202
736810
1880
정말로 대담한 제안이죠.
12:18
an increase in federal funding for public broadcasting.
203
738714
3921
대중 방송을 위한 연방 자금 지원 증액 안입니다.
12:23
And at the outset,
204
743815
1191
처음부터
12:25
committee disciplinarian Senator Pastore is not having it.
205
745030
2761
위원회 규율주의자인 파스토레 상원의원은 허용하려 하지 않습니다.
12:27
This is about to end really poorly for Mister Rogers.
206
747815
3048
로저스 목사에게 불리한 싸움인거죠.
12:31
But patiently, very reasonably, Mister Rogers makes the case
207
751792
5388
그러나 끈기 있게, 매우 합리적으로 로저스 목사가 의견을 진술합니다.
12:37
why good quality children's broadcasting,
208
757204
3389
왜 양질의 어린이 방송이나
12:40
the kinds of television programs that talk about the drama that arises
209
760617
4333
평범한 가정에서 일어나는 사건에 대해 이야기하는
12:44
in the most ordinary of families,
210
764974
2341
관련 TV 프로그램이
12:47
matters to all of us.
211
767339
1889
중요한 지를 말입니다.
12:49
Even while it costs us.
212
769252
2206
대가가 따를 때조차 말이죠.
12:51
He invites us into a shared reality.
213
771927
2880
그는 저희들을 공유된 현실로 초대합니다.
12:55
And on the other side of that table,
214
775593
1938
그런데 위원회 탁자의 반대편에서
12:57
Senator Pastore listens, engages and opens his mind.
215
777555
6706
파스토레 상원의원이 경청하고 이해하려 하고 마음을 엽니다.
13:05
Out loud, in public, on the record.
216
785333
4227
큰 소리로, 사람들 앞에서, 보도 허가를 전제로 한 것인데요.
13:10
And Senator Pastore says to Mister Rogers,
217
790604
2769
파스토레 상원의원이 로저스 목사에게 말합니다.
13:13
"You know, I'm supposed to be a pretty tough guy,
218
793397
2492
"저는 꽤 강인한 사람인데,
13:15
and this is the first time I've had goosebumps in two days."
219
795913
3727
이틀 만에 닭살 돋는 것은 이번이 처음이오."
13:19
And then, later, "It looks like you just earned the 20 million dollars."
220
799664
5559
"당신 막 2천만 달러를 얻은 것 같소."
13:26
We need many more Mister Rogers.
221
806307
3508
저희들은 더욱 많은 로저스 목사를 필요로 합니다.
13:29
People with the technical skills of debate and persuasion.
222
809839
3348
전문적인 기술을 가진 설득자를 말입니다.
13:33
But on the other side of that table,
223
813768
1960
또한 반대로
13:35
we need many, many, many more Senator Pastores.
224
815752
5205
훨씬 더 많은 파스토레 상원의원을 필요로 합니다.
13:41
And the magic of debate is that it lets you, it empowers you
225
821585
3825
토론의 마술은 여러분에게 동시에 로저스 목사도 되고
13:45
to be both Mister Rogers and Senator Pastore simultaneously.
226
825434
5344
파스토레 상원의원도 되도록 힘을 부여합니다.
13:51
When I work with those same teams that we talked about before,
227
831800
3158
제가 전에 말씀드린 것처럼 팀에서 함께 일을 할 때
13:54
I ask them at the outset to pre-commit to the possibility of being wrong.
228
834982
4860
그룹 멤버들이 자신이 틀릴 수 있는 가능성을 먼저 받아들이도록 합니다.
14:00
To explain to me and to each other what it would take to change their minds.
229
840323
5024
자신의 사고를 바꾸려면 무엇이 필요할지 설명도 하도록 하구요.
14:05
And that's all about the attitude, not the exercise.
230
845782
3182
이것은 전부 사고방식에 관한 것입니다.
14:09
Once you start thinking about what it would take to change your mind,
231
849655
3277
일단 사고를 바꾸려면 무엇을 필요로 하는지 생각하기 시작하면
14:12
you start to wonder why you were quite so sure in the first place.
232
852956
4293
여러분은 처음에 왜 그토록 확신했는지 의아해하기 시작합니다.
14:17
There is so much that the practice of debate
233
857996
3652
생산적으로 이견을 내기 위한
14:21
has to offer us for how to disagree productively.
234
861672
2913
많은 토론 관행이 있습니다.
14:24
And we should bring it to our workplaces,
235
864894
2175
저희들의 직장, 여러 회의, 시의회 회의에서도
14:27
our conferences, our city council meetings.
236
867093
2468
이러한 토론 관행을 따라야 합니다.
14:30
And the principles of debate can transform the way that we talk to one another,
237
870085
5182
그 원칙으로 인해, 이야기 방식을 바꿀 수 있습니다.
14:35
to empower us to stop talking and to start listening.
238
875815
4245
말하는 것보다 경청할 수 있도록
14:40
To stop dismissing and to start persuading.
239
880410
3343
묵살하기보다 설득하도록
14:44
To stop shutting down and to start opening our minds.
240
884156
4079
마음을 닫지 않고 열 수 있도록 말입니다.
14:48
Thank you so much.
241
888759
1222
대단히 감사합니다.
14:50
(Applause)
242
890005
4995
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7