How to disagree productively and find common ground | Julia Dhar

352,929 views ・ 2018-12-10

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Paraskevi Boura Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
Some days, it feels like the only thing we can agree on
0
12871
3732
Κάποιες φορές, υπάρχει η αίσθηση πως στο μόνο πράγμα στο οποίο συμφωνούμε
00:16
is that we can't agree on anything.
1
16627
2333
είναι ότι δεν γίνεται να συμφωνούμε σε οτιδήποτε.
00:20
Public discourse is broken.
2
20143
2214
Η δημόσια συζήτηση έχει κατακερματιστεί.
00:23
And we feel that everywhere --
3
23046
1714
Και το νιώθουμε παντού:
00:24
panelists on TV are screaming at each other,
4
24784
2420
οι συνομιλητές στα πάνελ ουρλιάζουν,
00:27
we go online to find community and connection,
5
27228
3469
μπαίνουμε στο ίντερνετ για να βρούμε μια κοινότητα και να συνδεθούμε,
00:30
and we end up leaving feeling angry and alienated.
6
30721
3400
και τελικά αποχωρούμε νιώθοντας θυμωμένοι και αποξενωμένοι.
00:34
In everyday life, probably because everyone else is yelling,
7
34689
4000
Στην καθημερινή ζωή, πιθανώς επειδή όλοι οι άλλοι φωνάζουν,
00:38
we are so scared to get into an argument
8
38713
3055
φοβόμαστε τόσο να εμπλακούμε σε μια διαφωνία
00:41
that we're willing not to engage at all.
9
41792
2666
που είμαστε διατεθειμένοι να μην συμμετέχουμε καν.
00:44
Contempt has replaced conversation.
10
44895
2944
Η περιφρόνηση αντικατέστησε τη συζήτηση.
00:49
My mission in life is to help us disagree productively.
11
49727
4651
Η αποστολή μου στη ζωή είναι να μας βοηθήσω να διαφωνούμε δημιουργικά.
00:54
To find ways to bring truth to light, to bring new ideas to life.
12
54752
4547
Να βρω τρόπους για να λάμψει η αλήθεια, να γεννηθούν νέες ιδέες.
01:00
I think -- I hope --
13
60165
1826
Πιστεύω, ή μάλλον, ελπίζω
01:02
that there is a model for structured disagreement
14
62015
2840
πως υπάρχει ένα μοντέλο για συγκροτημένη διαφωνία
01:04
that's kind of mutually respectful
15
64879
3309
η οποία θα είναι αμοιβαία σεβαστή
01:08
and assumes a genuine desire to persuade and be persuaded.
16
68212
3825
και θα προϋποθέτει μια γνήσια επιθυμία να πείσουμε και να μας πείσουν.
01:12
And to uncover it, let me take you back a little bit.
17
72974
3309
Για να το αποκαλύψω, επιτρέψτε μου να σας γυρίσω λίγο πίσω στο χρόνο.
01:16
So, when I was 10 years old, I loved arguing.
18
76307
4619
Λοιπόν, όταν ήμουν 10 χρονών, μου άρεσε πολύ να επιχειρηματολογώ.
01:21
This, like, tantalizing possibility
19
81442
2419
Αυτή την κάπως δελεαστική πιθανότητα
01:23
that you could convince someone of your point of view,
20
83885
2975
ότι μπορείς να πείσεις κάποιον για τη δική σου άποψη,
01:26
just with the power of your words.
21
86884
2266
απλώς με τη δύναμη των λόγων σου.
01:30
And perhaps unsurprisingly,
22
90225
1485
Και όπως ήταν ίσως αναμενόμενο,
01:31
my parents and teachers loved this somewhat less.
23
91734
3475
αυτό δεν ενθουσίαζε και πολύ τους γονείς μου και τους δασκάλους μου.
01:35
(Laughter)
24
95233
1193
(Γέλια)
01:36
And in much the same way as they decided
25
96450
2034
Με τον ίδιο τρόπο που είχαν αποφασίσει
01:38
that four-year-old Julia might benefit from gymnastics to burn off some energy,
26
98508
4204
ότι η τετράχρονη Τζούλια ίσως επωφεληθεί από τη γυμναστική για καύση θερμίδων,
01:42
they decided that I might benefit from joining a debate team.
27
102736
3047
αποφάσισαν πως θα με ωφελούσε η συμμετοχή σε μια ομάδα διαλόγου.
01:45
That is, kind of, go somewhere to argue where they were not.
28
105807
3611
Είναι σαν να πας κάπου και να διαφωνείς για κάτι που το βλέπουν αλλιώς.
01:49
(Laughter)
29
109442
1979
(Γέλια)
01:51
For the uninitiated,
30
111445
1548
Για τους αρχάριους,
01:53
the premises of formal debate are really straightforward:
31
113017
2766
οι προϋποθέσεις ενός επίσημου διαλόγου είναι σαφείς:
01:55
there's a big idea on the table --
32
115807
2049
μια μεγάλη ιδέα τίθεται επί τάπητος
01:57
that we support civil disobedience, that we favor free trade --
33
117880
4451
-ότι στηρίζουμε την πολιτική ανυπακοή, είμαστε υπέρ του ελευθέρου εμπορίου-
02:02
and one group of people who speaks in favor of that idea,
34
122355
3294
και υπάρχει μία ομάδα ανθρώπων που τάσσεται υπέρ αυτής της ιδέας,
02:05
and one against.
35
125673
1388
και μία ομάδα κατά.
02:08
My first debate
36
128665
1211
Στο πρώτο μου ντιμπέιτ
02:09
in the cavernous auditorium of Canberra Girls Grammar School
37
129900
2947
στο αχανές αμφιθέατρο του Πρότυπου Σχολείου Θηλέων της Καμπέρα,
02:12
was kind of a bundle of all of the worst mistakes
38
132871
3135
ήταν σαν να είχα μαζέψει όλα τα χειρότερα λάθη
02:16
that you see on cable news.
39
136030
2031
που βλέπετε στις ειδήσεις.
02:18
It felt easier to me to attack the person making the argument
40
138085
4340
Μου φάνηκε ευκολότερο να επιτεθώ στο άτομο με το οποίο διαφωνούσα,
02:22
rather than the substance of the ideas themselves.
41
142449
2866
παρά στην ουσία των ιδεών καθαυτών.
02:25
When that same person challenged my ideas,
42
145792
3301
Όταν αυτό το ίδιο άτομο αμφισβήτησε τις δικές μου ιδέες,
02:29
it felt terrible, I felt humiliated and ashamed.
43
149117
3452
αισθάνθηκα απαίσια, εξευτελισμένη και ντροπιασμένη.
02:33
And it felt to me like the sophisticated response to that
44
153125
3619
Και ένιωσα ότι μια «ψαγμένη» απάντηση
02:36
was to be as extreme as possible.
45
156768
2428
έπρεπε να είναι όσο το δυνατόν πιο ακραία.
02:40
And despite this very shaky entry into the world of debate, I loved it.
46
160736
4778
Και παρά το ανορθόδοξο ξεκίνημα στον κόσμο του διαλόγου, το λάτρεψα.
02:45
I saw the possibility, and over many years worked really hard at it,
47
165538
4444
Αντιλήφθηκα τις δυνατότητές του, και μετά από σκληρή δουλειά πολλών χρόνων,
02:50
became really skilled at the technical craft of debate.
48
170006
3976
απέκτησα επιδεξιότητα στην τέχνη του διαλόγου.
02:54
I went on to win the World Schools Debating Championships three times.
49
174006
3626
Κέρδισα το Παγκόσμιο Σχολικό Πρωτάθλημα Διαλόγου τρεις φορές.
02:58
I know, you're just finding out that this is a thing.
50
178053
2548
Ξέρω, εσείς μόλις ανακαλύψατε ότι όντως υπάρχει κάτι τέτοιο.
03:00
(Laughter)
51
180625
3508
(Γέλια)
03:04
But it wasn't until I started coaching debaters,
52
184157
3428
Αλλά μόνο όταν άρχισα να προπονώ τους συζητητές,
03:07
persuaders who are really at the top of their game,
53
187609
3460
ανθρώπους που είναι κορυφαίοι στην επιχειρηματολογία,
03:11
that I actually got it.
54
191093
1534
τότε κατάλαβα την ουσία του.
03:13
The way that you reach people is by finding common ground.
55
193188
4845
Ο τρόπος με τον οποίο προσεγγίζεις τους ανθρώπους
είναι να βρίσκεις κοινό έδαφος.
03:18
It's by separating ideas from identity
56
198450
2865
Αυτό γίνεται με το να διαχωρίζεις τις ιδέες από την ταυτότητα
03:21
and being genuinely open to persuasion.
57
201339
2952
και να γίνεσαι πραγματικά ανοιχτός στην πειθώ.
03:24
Debate is a way to organize conversations about how the world is, could, should be.
58
204927
6971
Μέσω του διαλόγου οργανώνουμε συζητήσεις για το πώς είναι ο κόσμος,
πώς θα μπορούσε να είναι ή πώς πρέπει να είναι.
03:32
Or to put it another way,
59
212525
1210
Για να το θέσω αλλιώς,
03:33
I would love to offer you my experience-backed,
60
213759
3269
θα ήθελα να σας προσφέρω έναν οδηγό μου στηριζόμενο σε εμπειρίες και αποδείξεις
03:37
evidence-tested guide to talking to your cousin about politics
61
217052
3553
για να μιλήσετε με τον ξάδερφό σας για πολιτική
03:40
at your next family dinner;
62
220629
2004
στο επόμενο οικογενειακό σας τραπέζι,
03:42
reorganizing the way in which your team debates new proposals;
63
222657
3841
αναδιοργανώνοντας τον τρόπο με τον οποίο η ομάδα σας συζητά νέες προτάσεις:
03:46
thinking about how we change our public conversation.
64
226522
3261
σκεπτόμενοι πώς αλλάζουμε τη δημόσια ομιλία μας.
03:50
And so, as an entry point into that:
65
230617
2135
Συνεπώς, για να ξεκινήσουμε:
03:52
debate requires that we engage with the conflicting idea,
66
232776
4357
ένας διάλογος προϋποθέτει να ασχοληθούμε με την αντικρουόμενη ιδέα,
03:57
directly, respectfully, face to face.
67
237157
3499
ευθέως, με σεβασμό, πρόσωπο με πρόσωπο.
04:01
The foundation of debate is rebuttal.
68
241093
2491
Θεμέλιο του διαλόγου είναι η αντίκρουση.
04:03
The idea that you make a claim and I provide a response,
69
243608
3763
Η ιδέα ότι ισχυρίζεσαι κάτι κι εγώ ανταπαντώ,
04:07
and you respond to my response.
70
247395
2066
και έπειτα αντικρούεις την απάντησή μου.
04:10
Without rebuttal, it's not debate, it's just pontificating.
71
250022
3397
Χωρίς αντίλογο δεν υπάρχει συζήτηση, μόνο δογματισμός.
04:14
And I had originally imagined that the most successful debaters,
72
254449
4452
Και είχα αρχικά φανταστεί ότι οι πιο επιτυχημένοι συζητητές,
04:18
really excellent persuaders,
73
258925
1904
άτομα με εξαιρετική πειθώ,
04:20
must be great at going to extremes.
74
260853
3159
πρέπει να είναι πολύ καλοί στο να φτάνουν στα άκρα.
04:24
They must have some magical ability to make the polarizing palatable.
75
264339
5570
Ίσως έχουν κάποια μαγική ικανότητα να κάνουν την πόλωση αποδεκτή.
04:31
And it took me a really long time to figure out
76
271101
3101
Μου πήρε πολύ καιρό για να καταλάβω
04:34
that the opposite is actually true.
77
274226
3200
ότι στην πραγματικότητα ισχύει το αντίθετο.
04:38
People who disagree the most productively start by finding common ground,
78
278014
5492
Τα άτομα που διαφωνούν πολύ δημιουργικά αρχίζουν βρίσκοντας κοινό έδαφος,
04:43
no matter how narrow it is.
79
283530
1976
ανεξάρτητα από το πόσο στενό είναι.
04:45
They identify the thing that we can all agree on
80
285530
2928
Εντοπίζουν την ιδέα με την οποία όλοι συμφωνούν
04:48
and go from there:
81
288482
1635
και αρχίζουν από εκείνο το σημείο:
04:50
the right to an education, equality between all people,
82
290141
4836
το δικαίωμα στη μόρφωση, την ισότητα για όλους τους ανθρώπους,
04:55
the importance of safer communities.
83
295001
2642
τη σημασία της ασφάλειας στις κοινότητες.
04:58
What they're doing is inviting us
84
298160
1599
Μας προσκαλούν
04:59
into what psychologists call shared reality.
85
299783
3583
σε αυτό που οι ψυχολόγοι ονομάζουν κοινή πραγματικότητα.
05:04
And shared reality is the antidote to alternative facts.
86
304263
4878
Και η κοινή πραγματικότητα αποτελεί αντίδοτο για εναλλακτικά γεγονότα.
05:10
The conflict, of course, is still there.
87
310438
2746
Η διαμάχη, φυσικά, εξακολουθεί να υφίσταται.
05:13
That's why it's a debate.
88
313208
1667
Γι' αυτό και λέγεται ντιμπέιτ.
05:15
Shared reality just gives us a platform to start to talk about it.
89
315212
4400
Η κοινή πραγματικότητα απλώς μας παρέχει τη βάση για να ξεκινήσουμε τη συζήτηση.
05:20
But the trick of debate is that you end up doing it directly,
90
320465
3691
Αλλά το κόλπο του ντιμπέιτ είναι ότι τελικά το κάνεις ευθέως,
05:24
face to face, across the table.
91
324180
2000
πρόσωπο με πρόσωπο, απέναντι στο τραπέζι.
05:26
And research backs up that that really matters.
92
326656
3298
Έρευνες υποστηρίζουν πως αυτό είναι πραγματικά σημαντικό.
05:30
Professor Juliana Schroeder at UC Berkeley and her colleagues
93
330260
3838
Η καθηγήτρια Γιουλιάνα Σρόντερ του Παν/μίου Μπέρκλεϊ κι οι συνάδελφοί της
05:34
have research that suggests that listening to someone's voice
94
334122
3929
στην έρευνά τους υποδεικνύουν ότι το να ακούς τη φωνή κάποιου
05:38
as they make a controversial argument
95
338075
2444
την ώρα που κάνουν ένα αμφισβητούμενο επιχείρημα
05:40
is literally humanizing.
96
340543
1960
του προσδίδει κυριολεκτικά ανθρώπινη υπόσταση.
05:42
It makes it easier to engage with what that person has to say.
97
342847
4200
Tο κάνει ευκολότερο να ασχοληθούμε με αυτά που ισχυρίζεται αυτό το άτομο.
05:47
So, step away from the keyboards, start conversing.
98
347617
3710
Γι' αυτό, αφήστε τα πληκτρολόγια και ξεκινήστε να συζητάτε.
05:52
And if we are to expand that notion a little bit,
99
352077
2652
Και αν θέλουμε να διευρύνουμε λιγάκι αυτή την έννοια,
05:54
nothing is stopping us from pressing pause on a parade of keynote speeches,
100
354753
6856
τίποτα δεν μας εμποδίζει για να κάνουμε μια παύση σε μια σειρά βασικών ομιλιών,
06:01
the sequence of very polite panel discussions,
101
361633
3706
μια σειρά από ευγενέστατες συζητήσεις στα πάνελ,
06:05
and replacing some of that with a structured debate.
102
365363
2960
και την αντικατάστασή κάποιων με ένα συγκροτημένο ντιμπέιτ.
06:09
All of our conferences could have, at their centerpiece,
103
369030
3293
Όλα τα συνέδριά μας μπορούν να έχουν στον πυρήνα τους
06:12
a debate over the biggest, most controversial ideas in the field.
104
372347
3968
ένα ντιμπέιτ γύρω από τις σημαντικότερες, πιο αμφιλεγόμενες ιδέες στο πεδίο.
06:17
Each of our weekly team meetings could devote 10 minutes
105
377022
4045
Καθεμιά από τις εβδομαδιαίες ομαδικές συναντήσεις μας ας αφιερώσει 10 λεπτά
06:21
to a debate about a proposal to change the way in which that team works.
106
381091
4463
στη συζήτηση μιας πρότασης για να αλλάξει τον τρόπο λειτουργίας της ομάδας.
06:26
And as innovative ideas go, this one is both easy and free.
107
386329
5194
Και καθώς συζητιούνται καινοτόμες ιδέες, αυτή είναι εύκολη και δωρεάν.
06:31
You could start tomorrow.
108
391547
1722
Μπορείτε να αρχίσετε και αύριο.
06:33
(Laughter)
109
393293
1150
(Γέλια)
06:34
And once we're inside this shared reality,
110
394872
2587
Μόλις βιώσουμε την κοινή πραγματικότητα,
06:37
debate also requires that we separate ideas
111
397483
3920
η συζήτηση επίσης απαιτεί το διαχωρισμό των ιδεών
06:41
from the identity of the person discussing them.
112
401427
3266
από την ταυτότητα του ατόμου το οποίο τις συζητά.
06:45
So in formal debate, nothing is a topic unless it is controversial:
113
405014
4381
Άρα, σε ένα επίσημο ντιμπέιτ,
τίποτα δεν αποτελεί θέμα, αν δεν είναι αμφιλεγόμενο:
06:49
that we should raise the voting age, outlaw gambling.
114
409419
4227
ότι πρέπει να αυξηθεί το όριο ηλικίας ψήφου, να καταστεί ο τζόγος παράνομος.
06:54
But the debaters don't choose their sides.
115
414575
3820
Όμως οι συζητητές δεν επιλέγουν την πλευρά τους.
06:58
So that's why it makes no sense to do what 10-year-old Julia did.
116
418419
4055
Γι' αυτό, δεν έχει νόημα να κάνετε ό,τι έκανε η δεκάχρονη Τζούλια.
07:02
Attacking the identity of the person making the argument is irrelevant,
117
422791
4406
Είναι άτοπο να επιτίθεστε στο άτομο που επιχειρηματολογεί υπέρ μιας άποψης,
07:07
because they didn't choose it.
118
427221
1975
επειδή δεν τη διάλεξαν εκείνοι.
07:09
Your only winning strategy
119
429220
3412
Η μόνη επιτυχημένη στρατηγική για εσάς
07:12
is to engage with the best, clearest, least personal version of the idea.
120
432656
6175
είναι να ασχοληθείτε με την καλύτερη, σαφέστερη,
τη λιγότερο προσωπική εκδοχή της ιδέας.
07:20
And it might sound impossible or naive to imagine
121
440292
3881
Και ίσως ακουστεί απίθανο ή αφελές να φανταστούμε
07:24
that you could ever take that notion outside the high school auditorium.
122
444197
4183
ότι θα μπορούσατε να μεταφέρετε αυτή την ιδέα έξω από το αμφιθέατρο.
07:28
We spend so much time dismissing ideas as democrat or republican.
123
448946
5883
Ξοδεύουμε τόσο πολύ χρόνο απορρίπτοντας ιδέες ως δημοκρατικοί ή ρεπουμπλικανοί.
07:35
Rejecting proposals because they came from headquarters,
124
455216
3702
Απορρίπτοντας προτάσεις επειδή προήλθαν από επιτελεία,
07:38
or from a region that we think is not like ours.
125
458942
3016
ή από μια περιοχή που θεωρούμε διαφορετική από τη δική μας.
07:42
But it is possible.
126
462815
1267
Όμως είναι εφικτό.
07:44
When I work with teams, trying to come up with the next big idea,
127
464482
4341
Όταν δουλεύω με ομάδες προσπαθώντας να σκεφτώ την επόμενη σημαντική ιδέα,
07:48
or solve a really complex problem,
128
468847
2524
ή να επιλύσω ένα ιδιαίτερα περίπλοκο πρόβλημα,
07:51
I start by asking them, all of them, to submit ideas anonymously.
129
471395
5455
ξεκινάω ζητώντας από όλα τα μέλη, να υποβάλλουν ιδέες ανώνυμα.
07:57
So by way of illustration, two years ago,
130
477355
2403
Ενδεικτικά, πριν από δύο χρόνια,
07:59
I was working with multiple government agencies
131
479782
2692
εργαζόμουν με πολλούς κυβερνητικούς φορείς
08:02
to generate new solutions to reduce long-term unemployment.
132
482498
3918
για να βρούμε νέες λύσεις για τη μείωση της μακροχρόνιας ανεργίας.
08:06
Which is one of those really wicked,
133
486440
2067
Η οποία αποτελεί ένα από τα πιο ειδεχθή,
08:08
sticky, well-studied public policy problems.
134
488531
3678
επίμονα, καλομελετημένα προβλήματα του δημοσίου.
08:12
So exactly as I described, right at the beginning,
135
492543
2574
Όπως ακριβώς σας περιέγραψα στην αρχή,
08:15
potential solutions were captured from everywhere.
136
495141
3400
αντλήθηκαν πιθανές λύσεις από παντού.
08:18
We aggregated them,
137
498942
1834
Τις συγκεντρώσαμε,
08:20
each of them was produced on an identical template.
138
500800
2634
καθεμιά δημιουργήθηκε σε ένα απαράλλαχτο πρότυπο.
08:23
At this point, they all look the same, they have no separate identity.
139
503458
3405
Σε αυτό το στάδιο, όλες φαίνονται ίδιες, δεν έχουν ξεχωριστή ταυτότητα.
08:27
And then, of course, they are discussed, picked over,
140
507252
3738
Κι ύστερα, φυσικά, συζητιούνται, επιλέγονται,
08:31
refined, finalized.
141
511014
1547
βελτιώνονται, οριστικοποιούνται.
08:33
And at the end of that process, more than 20 of those new ideas
142
513022
3753
Στο τέλος αυτής της διαδικασίας, πάνω από 20 από εκείνες τις νέες ιδέες
08:36
are presented to the cabinet ministers responsible for consideration.
143
516799
3854
παρουσιάζονται στους αρμόδιους υπουργούς για να ληφθούν υπ' όψιν.
08:41
But more than half of those, the originator of those ideas
144
521982
5524
Αλλά τις περισσότερες φορές, ο δημιουργός αυτών των ιδεών
08:47
was someone who might have a hard time getting the ear of a policy advisor.
145
527530
4452
ίσως να δυσκολεύτηκε να πετύχει μια ακρόαση από τον πολιτικό σύμβουλο.
08:52
Or who, because of their identity,
146
532006
1805
Ή εξαιτίας της ταυτότητάς του,
08:53
might not be taken entirely seriously if they did.
147
533835
3520
ίσως δεν τον έπαιρναν εντελώς στα σοβαρά ακόμη κι αν έφτανε σε ακρόαση.
08:57
Folks who answer the phones, assistants who manage calendars,
148
537379
4079
Άτομα που απαντούν στα τηλεφωνήματα, βοηθοί που διαχειρίζονται τα ραντεβού,
09:01
representatives from agencies who weren't always trusted.
149
541482
3867
εκπρόσωποι φορέων που δεν ήταν πάντα έμπιστοι.
09:07
Imagine if our news media did the same thing.
150
547371
2206
Φανταστείτε να έκαναν το ίδιο πράγμα τα ΜΜΕ.
09:09
You can kind of see it now -- a weekly cable news segment
151
549601
3688
Μπορείτε να το δείτε τώρα: ένα εβδομαδιαίο πρόγραμμα στις ειδήσεις
09:13
with a big policy proposal on the table
152
553313
2655
με μια σημαντική πολιτική πρόταση προς συζήτηση
09:15
that doesn't call it liberal or conservative.
153
555992
3400
δίχως να τη χαρακτηρίζει φιλελεύθερη ή συντηρητική.
09:19
Or a series of op-eds for and against a big idea
154
559766
5335
Ή μια σειρά άρθρων στις εφημερίδες υπέρ ή κατά μιας σημαντικής ιδέας
09:25
that don't tell you where the writers worked.
155
565125
3066
τα οποία δεν σας λένε πού δούλεψαν οι συγγραφείς τους.
09:28
Our public conversations, even our private disagreements,
156
568703
3683
Οι δημόσιες συνομιλίες μας, ακόμα και οι προσωπικές μας διαφωνίες,
09:32
can be transformed by debating ideas, rather than discussing identity.
157
572410
5608
μπορούν να μετασχηματιστούν μέσα από τις προς συζήτηση ιδέες,
παρά από την ταυτότητά τους.
09:40
And then, the thing that debate allows us to do as human beings
158
580041
3628
Έπειτα, αυτό που μας επιτρέπει το ντιμπέιτ να κάνουμε ως άνθρωποι,
09:43
is open ourselves, really open ourselves up
159
583693
3864
είναι να γίνουμε πραγματικά δεκτικοί
09:47
to the possibility that we might be wrong.
160
587581
3000
στην πιθανότητα πως ίσως έχουμε άδικο.
09:50
The humility of uncertainty.
161
590605
2587
Την ταπεινότητα της αβεβαιότητας.
09:54
One of the reasons it is so hard to disagree productively
162
594375
4143
Ένας λόγος που είναι τόσο δύσκολο να διαφωνούμε παραγωγικά
09:58
is because we become attached to our ideas.
163
598542
2841
είναι το γεγονός ότι είμαστε προσκολλημένοι στα πιστεύω μας.
10:01
We start to believe that we own them and that by extension, they own us.
164
601407
5809
Αρχίζουμε να θεωρούμε ότι μας ανήκουν και κατ' επέκταση, κυριευόμαστε από αυτά.
10:08
But eventually, if you debate long enough,
165
608132
3024
Στο τέλος, όμως, αν συμμετέχετε πολύ σε ντιμπέιτ,
10:11
you will switch sides,
166
611180
1286
θα αλλάζετε πλευρά,
10:12
you'll argue for and against the expansion of the welfare state.
167
612490
3730
θα επιχειρηματολογείτε υπέρ και τα κατά της επέκτασης ενός κράτους πρόνοιας,
10:16
For and against compulsory voting.
168
616244
2267
υπέρ και κατά της υποχρεωτικής ψήφου.
10:19
And that exercise flips a kind of cognitive switch.
169
619331
4365
Kι αυτή η εξάσκηση προκαλεί αλλαγή στις γνωστικές διεργασίες.
10:24
The suspicions that you hold
170
624231
2259
Αρχίζουν να εξαφανίζονται οι υποψίες που έχετε
10:26
about people who espouse beliefs that you don't have, starts to evaporate.
171
626514
4976
για τα άτομα που υιοθετούν διαφορετικές ιδέες από τις δικές σας.
10:31
Because you can imagine yourself stepping into those shoes.
172
631514
3650
Επειδή μπορείτε να φανταστείτε τον εαυτό σας να μπαίνει στη θέση τους.
10:35
And as you're stepping into those,
173
635188
2580
Και όπως μπαίνετε στη θέση τους,
10:37
you're embracing the humility of uncertainty.
174
637792
2570
ασπάζεστε την ταπεινότητα της αβεβαιότητας,
10:40
The possibility of being wrong.
175
640386
2067
την πιθανότητα να έχετε άδικο.
10:43
And it's that exact humility that makes us better decision-makers.
176
643411
4626
Και είναι ακριβώς αυτή η μετριοφροσύνη που μας οδηγεί σε πιο ορθές αποφάσεις.
10:48
Neuroscientist and psychologist Mark Leary at Duke University and his colleagues
177
648061
5270
Ο νευροεπιστήμονας και ψυχολόγος Μαρκ Λέρι με συναδέλφους στο Πανεπιστήμιο Ντιουκ
10:53
have found that people who are able to practice --
178
653355
2381
ανακάλυψαν ότι τα άτομα που εξασκούνται
10:55
and it is a skill --
179
655760
1436
-και πρόκειται για προσόν-
10:57
what those researchers call intellectual humility
180
657220
3294
σε κάτι που οι συγκεκριμένοι ερευνητές αποκαλούν πνευματική ταπεινότητα
11:00
are more capable of evaluating a broad range of evidence,
181
660538
3801
είναι πιο ικανοί να εκτιμήσουν ένα ευρύ φάσμα ενδείξεων,
11:04
are more objective when they do so,
182
664363
2253
το κάνουν με πιο αντικειμενικό τρόπο,
11:06
and become less defensive when confronted with conflicting evidence.
183
666640
4675
και αμύνονται λιγότερο όταν αντιμετωπίζουν αντικρουόμενες ενδείξεις.
11:11
All attributes that we want in our bosses,
184
671339
3210
Όλα τα χαρακτηριστικά που θέλουμε να έχουν τα αφεντικά μας,
11:14
colleagues, discussion partners, decision-makers,
185
674573
3163
οι συνάδελφοι, οι συνομιλητές, εκείνοι που παίρνουν αποφάσεις,
11:17
all virtues that we would like to claim for ourselves.
186
677760
3667
όλες οι αρετές που θα επιθυμούσαμε να ήταν δικές μας.
11:22
And so, as we're embracing that humility of uncertainty,
187
682688
3564
Συνεπώς, όταν ενστερνιζόμαστε τη ταπεινότητα της αβεβαιότητας,
11:26
we should be asking each other, all of us, a question.
188
686276
3847
θα έπρεπε όλοι μας να θέτουμε ο ένας στον άλλον ένα ερώτημα.
11:30
Our debate moderators, our news anchors should be asking it
189
690696
3429
Οι συντονιστές, οι παρουσιαστές των Ειδήσεων θα έπρεπε να το ζητάνε
11:34
of our elective representatives and candidates for office, too.
190
694149
3192
από τους εκλεγμένους εκπροσώπούς μας καθώς και από τους υποψηφίους.
11:38
"What is it that you have changed your mind about and why?"
191
698355
4816
«Τι σας έκανε να αναθεωρήσετε τις ιδέες σας και γιατί;»
11:44
"What uncertainty are you humble about?"
192
704982
3930
«Για ποια αβεβαιότητα είστε μετριόφρονες;»
11:50
And this by the way, isn't some fantasy
193
710221
2030
Δεν πρόκειται για κάτι ουτοπικό,
11:52
about how public life and public conversations could work.
194
712275
3875
για το πώς θα ήταν ο δημόσιος βίος και οι δημόσιες συζητήσεις.
11:56
It has precedent.
195
716174
1325
Συνέβη ξανά στο παρελθόν.
11:57
So, in 1969,
196
717982
1834
Για την ακρίβεια το 1969,
11:59
beloved American children's television presenter Mister Rogers
197
719840
3612
ο Αμερικανός κ. Ρότζερς, αγαπημένος παρουσιαστής παιδικών προγραμμάτων
12:03
sits impaneled
198
723476
1503
κάθεται στα πάνελ.
12:05
before the United States congressional subcommittee on communications,
199
725003
3963
ενώπιον της επιτροπής επικοινωνιών του Κογκρέσου των ΗΠΑ,
12:08
chaired by the seemingly very curmudgeonly John Pastore.
200
728990
4226
που προεδρεύεται από τον φαινομενικά ιδιότροπο Tζον Παστόρε.
12:13
And Mister Rogers is there to make a kind of classic debate case,
201
733651
3135
Ο κ. Ρότζερς θα μιλήσει πρώτος ξεκινώντας ένα κλασικό ντιμπέιτ,
12:16
a really bold proposal:
202
736810
1880
κάνοντας μια ιδιαίτερα τολμηρή πρόταση:
12:18
an increase in federal funding for public broadcasting.
203
738714
3921
μια αύξηση στα ομοσπονδιακά κονδύλια για τη δημόσια ραδιοτηλεόραση.
12:23
And at the outset,
204
743815
1191
Και από την πρώτη στιγμή,
12:25
committee disciplinarian Senator Pastore is not having it.
205
745030
2761
ο αυστηρός Γερουσιαστής Παστόρε είναι αρνητικός.
12:27
This is about to end really poorly for Mister Rogers.
206
747815
3048
Αυτό δε θα είχε καλή κατάληξη για τον κ. Ρότζερς.
12:31
But patiently, very reasonably, Mister Rogers makes the case
207
751792
5388
Όμως υπομονετικά και με λογική, ο κ. Ρότζερς τεκμηριώνει
12:37
why good quality children's broadcasting,
208
757204
3389
γιατί τα ποιοτικά παιδικά προγράμματα,
12:40
the kinds of television programs that talk about the drama that arises
209
760617
4333
αυτά που μιλούν για το δράμα που προκύπτει
12:44
in the most ordinary of families,
210
764974
2341
στις πιο συνηθισμένες οικογένειες,
12:47
matters to all of us.
211
767339
1889
έχει σημασία για όλους εμάς.
12:49
Even while it costs us.
212
769252
2206
Ακόμα κι αν μας κοστίζει.
12:51
He invites us into a shared reality.
213
771927
2880
Μας προσκαλεί σε μία κοινή πραγματικότητα.
12:55
And on the other side of that table,
214
775593
1938
Από την άλλη πλευρά του πάνελ,
12:57
Senator Pastore listens, engages and opens his mind.
215
777555
6706
ο Παστόρ ακούει με προσοχή και ανοίγεται.
13:05
Out loud, in public, on the record.
216
785333
4227
Δυνατά, δημόσια, φανερά.
13:10
And Senator Pastore says to Mister Rogers,
217
790604
2769
Και ο Γερουσιαστής Παστόρε λέει στον κ. Ρότζερς,
13:13
"You know, I'm supposed to be a pretty tough guy,
218
793397
2492
«Ξέρετε, υποτίθεται πως είμαι αρκετά σκληρός τύπος,
13:15
and this is the first time I've had goosebumps in two days."
219
795913
3727
και αυτή είναι η πρώτη φορά που ανατρίχιαζα επί δύο μέρες»
13:19
And then, later, "It looks like you just earned the 20 million dollars."
220
799664
5559
και μετά, «Φαίνεται πως μόλις κερδίσατε επάξια τα 20 εκατομμύρια δολάρια».
13:26
We need many more Mister Rogers.
221
806307
3508
Χρειαζόμαστε περισσότερους κυρίους Ρότζερς.
13:29
People with the technical skills of debate and persuasion.
222
809839
3348
Άτομα με τεχνικές δεξιότητες στο ντιμπέιτ και την πειθώ.
13:33
But on the other side of that table,
223
813768
1960
Από την άλλη πλευρά του ίδιου νομίσματος,
13:35
we need many, many, many more Senator Pastores.
224
815752
5205
χρειαζόμαστε πάρα μα πάρα πολλούς σαν τον γερουσιαστή Παστόρε.
13:41
And the magic of debate is that it lets you, it empowers you
225
821585
3825
Και η μαγεία του ντιμπέιτ είναι ότι σας επιτρέπει, σας δίνει τη δυνατότητα
13:45
to be both Mister Rogers and Senator Pastore simultaneously.
226
825434
5344
να είστε ταυτόχρονα και ο κ. Ρότζερς και ο Παστόρε.
13:51
When I work with those same teams that we talked about before,
227
831800
3158
Όταν συνεργάζομαι με τις ομάδες για τις οποίες έγινε λόγος,
13:54
I ask them at the outset to pre-commit to the possibility of being wrong.
228
834982
4860
τους ζητώ εξαρχής να αποδεχτούν ότι ίσως έχουν άδικο.
14:00
To explain to me and to each other what it would take to change their minds.
229
840323
5024
Να εξηγήσουν σε εμένα και στους άλλους τι θα χρειαζόταν για ν' αλλάξουν γνώμη.
14:05
And that's all about the attitude, not the exercise.
230
845782
3182
Αυτό σχετίζεται αποκλειστικά με τη στάση, όχι την εφαρμογή.
14:09
Once you start thinking about what it would take to change your mind,
231
849655
3277
Όταν αρχίζεις να σκέφτεσαι τι θα σε ωθούσε να αλλάξεις γνώμη,
14:12
you start to wonder why you were quite so sure in the first place.
232
852956
4293
ξεκινάς να αναρωτιέσαι γιατί ήσουν τόσο σίγουρος στην αρχή.
14:17
There is so much that the practice of debate
233
857996
3652
Είναι τόσο πολλά τα οφέλη που αποκομίζουμε από την εξάσκηση στα ντιμπέιτ
14:21
has to offer us for how to disagree productively.
234
861672
2913
σχετικά με το πώς να διαφωνούμε παραγωγικά.
14:24
And we should bring it to our workplaces,
235
864894
2175
Ας τα εφαρμόσουμε στο χώρο της εργασίας,
14:27
our conferences, our city council meetings.
236
867093
2468
στα συνέδριά μας, στα δημοτικά συμβούλια.
14:30
And the principles of debate can transform the way that we talk to one another,
237
870085
5182
Οι αρχές του ντιμπέιτ μπορούν να αλλάξουν τον τρόπο που συνομιλούμε,
14:35
to empower us to stop talking and to start listening.
238
875815
4245
να μας κινητοποιήσουν να σταματήσουμε να μιλάμε και να αρχίσουμε να ακούμε,
14:40
To stop dismissing and to start persuading.
239
880410
3343
να πάψουμε να απορρίπτουμε και να αρχίσουμε να πείθουμε,
14:44
To stop shutting down and to start opening our minds.
240
884156
4079
να μην έχουμε παρωπίδες και να ανοίξουμε τους ορίζοντές μας.
14:48
Thank you so much.
241
888759
1222
Σας ευχαριστώ πολύ.
14:50
(Applause)
242
890005
4995
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7