How to disagree productively and find common ground | Julia Dhar

370,676 views ・ 2018-12-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Leila Ataei
00:12
Some days, it feels like the only thing we can agree on
0
12871
3732
بعضی روزها انگار تنها چیزی که درمورد آن توافق داریم
00:16
is that we can't agree on anything.
1
16627
2333
این است که نمی‌توانیم سر هیچ چیز توافق کنیم.
00:20
Public discourse is broken.
2
20143
2214
گفتمان عمومی از بین رفته است.
00:23
And we feel that everywhere --
3
23046
1714
و احساس می‌کنیم همه جا--
00:24
panelists on TV are screaming at each other,
4
24784
2420
حاضران در میزگردهای تلویزیونی سر هم داد می‌زنند،
00:27
we go online to find community and connection,
5
27228
3469
برای پیدا کردن انجمن و ارتباطات به اینترنت می‌رویم،
00:30
and we end up leaving feeling angry and alienated.
6
30721
3400
و در نهایت عصبی و بیگانه می‌مانیم.
00:34
In everyday life, probably because everyone else is yelling,
7
34689
4000
در زندگی روزمره، شاید به این دلیل که همه فریاد می‌زنند،
00:38
we are so scared to get into an argument
8
38713
3055
چنان از وارد بحث شویم واهمه داریم
00:41
that we're willing not to engage at all.
9
41792
2666
که اصلا نخواهیم در آن درگیر شویم.
00:44
Contempt has replaced conversation.
10
44895
2944
تحقیر جایگزین گفتگو شده است.
00:49
My mission in life is to help us disagree productively.
11
49727
4651
ماموریت من در زندگی، کمک کردن به این است که به طور سازنده مخالفت کنیم.
00:54
To find ways to bring truth to light, to bring new ideas to life.
12
54752
4547
یافتن راههایی برای روشن کردن حقیقت، تحقق بخشیدن به ایده‌ها.
01:00
I think -- I hope --
13
60165
1826
من فکر می‌کنم--امیدوارم--
01:02
that there is a model for structured disagreement
14
62015
2840
که الگویی برای مخالفت ساختار یافته وجود داشته باشد
01:04
that's kind of mutually respectful
15
64879
3309
که به نوعی احترام متقابل است
01:08
and assumes a genuine desire to persuade and be persuaded.
16
68212
3825
و تمایل واقعی را برای متقاعد کردن و متقاعد شدن فرض می‌کند.
01:12
And to uncover it, let me take you back a little bit.
17
72974
3309
برای آشکار کردن این موضوع، اجازه دهید شما را کمی به گذاشته ببرم.
01:16
So, when I was 10 years old, I loved arguing.
18
76307
4619
خب، وقتی که ۱۰ سالم بود، عاشق بحث کردن بودم.
01:21
This, like, tantalizing possibility
19
81442
2419
این موقعیتی وسوسه انگیز است
01:23
that you could convince someone of your point of view,
20
83885
2975
که بتوانید کسی را ابرای پذیرش دیدگاه خودتان متقاعد کنید،
01:26
just with the power of your words.
21
86884
2266
آنهم فقط از طریق قدرت کلماتتان.
01:30
And perhaps unsurprisingly,
22
90225
1485
و شاید تعجب نداشته باشد،
01:31
my parents and teachers loved this somewhat less.
23
91734
3475
والدین و معلم هایم کمتر به این موضوع علاقه داشتند.
01:35
(Laughter)
24
95233
1193
(خنده)
01:36
And in much the same way as they decided
25
96450
2034
و تقریبا به همان شکلی که تصمیم گرفتند
01:38
that four-year-old Julia might benefit from gymnastics to burn off some energy,
26
98508
4204
برای جولیای چهار ساله بهتر است که از ژیمناستیک برای تخلیه انرژی استفاده کند،
01:42
they decided that I might benefit from joining a debate team.
27
102736
3047
تصمیم گرفتند که پیوستنم به یک تیم مناظره شاید برایم مفید باشد.
01:45
That is, kind of, go somewhere to argue where they were not.
28
105807
3611
انگار که بگویی برو جایی بحث کن که من نباشم.
01:49
(Laughter)
29
109442
1979
(خنده)
01:51
For the uninitiated,
30
111445
1548
برای افراد غیرمطلع،
01:53
the premises of formal debate are really straightforward:
31
113017
2766
موضع بحثهای رسمی واقعا ساده است:
01:55
there's a big idea on the table --
32
115807
2049
ایده بزرگی مطرح می‌شود --
01:57
that we support civil disobedience, that we favor free trade --
33
117880
4451
این که ما از نافرمانی مدنی حمایت می‌کنیم، که طرفدار تجارت آزاد هستیم--
02:02
and one group of people who speaks in favor of that idea,
34
122355
3294
و یک گروه به نفع آن ایده صحبت می‌کند،
02:05
and one against.
35
125673
1388
و گروهی دیگر برخلاف آن.
02:08
My first debate
36
128665
1211
مناظره اول من
02:09
in the cavernous auditorium of Canberra Girls Grammar School
37
129900
2947
در سالن همایش مدرسه دخترانه کانبرا
02:12
was kind of a bundle of all of the worst mistakes
38
132871
3135
به نوعی مجموعه‌ای از بدترین اشتباهاتی بود
02:16
that you see on cable news.
39
136030
2031
که می‌توانید در شبکه‌های خبری ببینید.
02:18
It felt easier to me to attack the person making the argument
40
138085
4340
به نظر من آسان‌تر بود تا به کسی که بحث می‌کند حمله کنم
02:22
rather than the substance of the ideas themselves.
41
142449
2866
تا به محتوای ایده‌ها.
02:25
When that same person challenged my ideas,
42
145792
3301
زمانی که همان شخص ایده‌های من را به چالش کشید،
02:29
it felt terrible, I felt humiliated and ashamed.
43
149117
3452
حس افتضاحی داشت، من احساس تحقیر و خجالت‌زدگی می‌کردم.
02:33
And it felt to me like the sophisticated response to that
44
153125
3619
و به نظرم می‌آمد که ماهرانه‌ترین پاسخ به آن این است که
02:36
was to be as extreme as possible.
45
156768
2428
تا حد امکان شدت بیشتری داشته باشم.
02:40
And despite this very shaky entry into the world of debate, I loved it.
46
160736
4778
و علی‌رغم این ورود متزلزل به دنیای مناظره، من عاشق آن بودم.
02:45
I saw the possibility, and over many years worked really hard at it,
47
165538
4444
من این امکان را دیدم و در طول چندین سال روی آن سخت کار کردم،
02:50
became really skilled at the technical craft of debate.
48
170006
3976
و در مهارت‌های فنی مناظره ماهر شدم.
02:54
I went on to win the World Schools Debating Championships three times.
49
174006
3626
سه بار در مسابقات مناظره قهرمانی مدارس جهان اول شدم.
02:58
I know, you're just finding out that this is a thing.
50
178053
2548
می‌دانم، شما تازه دارید می‌فهمید چنین مسابقه‌ای هست.
03:00
(Laughter)
51
180625
3508
(خنده)
03:04
But it wasn't until I started coaching debaters,
52
184157
3428
اما تا زمانی که مربی‌گیری مناظره‌کنندگان را شروغ کردم،
03:07
persuaders who are really at the top of their game,
53
187609
3460
کاری که متقاعدکنندگان در بالاترین سطح انجام می‌دهند،
03:11
that I actually got it.
54
191093
1534
به این حقیقت دست نیافتم.
03:13
The way that you reach people is by finding common ground.
55
193188
4845
راه رسیدن به مردم پیدا کردن زمینه‌های مشترک است.
03:18
It's by separating ideas from identity
56
198450
2865
این کار از طریق تفکیک ایده‌ها از هویت
03:21
and being genuinely open to persuasion.
57
201339
2952
و آمادگی واقعی برای قانع شدن است.
03:24
Debate is a way to organize conversations about how the world is, could, should be.
58
204927
6971
مناظره روشی جهت سازماندهی مکالمات درباره چگونگی جهان است، می‌تواند و باید باشد.
03:32
Or to put it another way,
59
212525
1210
یا به عبارت دیگر،
03:33
I would love to offer you my experience-backed,
60
213759
3269
من دوست دارم راهنمای تجربه‌ شده‌ و مطمئن خودم
03:37
evidence-tested guide to talking to your cousin about politics
61
217052
3553
در صحبت کردن راجع به سیاست با پسرعمویتان در شام خانوادگی
03:40
at your next family dinner;
62
220629
2004
بعدی‌ را به شما پیشنهاد بدهم؛
03:42
reorganizing the way in which your team debates new proposals;
63
222657
3841
سازماندهی مجدد شیوه‌ای است که تیم شما پیشنهادهای جدید را بحث می‌کند؛
03:46
thinking about how we change our public conversation.
64
226522
3261
فکر کردن درباره اینکه چطور می‌توانیم مکالمه عمومی را عوض کنیم.
03:50
And so, as an entry point into that:
65
230617
2135
و خب به عنوان نقطه ورود به آن:
03:52
debate requires that we engage with the conflicting idea,
66
232776
4357
مناظره نیاز به این دارد که با ایده متضاد درگیرشویم،
03:57
directly, respectfully, face to face.
67
237157
3499
به طور مستقیم، با احترام و رو در رو.
04:01
The foundation of debate is rebuttal.
68
241093
2491
شالوده مناظره هم عقیده نبودن است.
04:03
The idea that you make a claim and I provide a response,
69
243608
3763
این ایده‌ که شما ادعایی را مطرح می‌کنید و من پاسخی آماده می‌کنم،
04:07
and you respond to my response.
70
247395
2066
شما به پاسخ من پاسخ می‌دهید.
04:10
Without rebuttal, it's not debate, it's just pontificating.
71
250022
3397
اگر مخالفتی در کار نباشد این مناظره نیست، فقط یک اعلام نظر است.
04:14
And I had originally imagined that the most successful debaters,
72
254449
4452
من شخصا تصور می‌کردم که بهترین مناظره کنندگان،
04:18
really excellent persuaders,
73
258925
1904
04:20
must be great at going to extremes.
74
260853
3159
که در زیاده‌روی کردن فوق‌العاده باشند.
04:24
They must have some magical ability to make the polarizing palatable.
75
264339
5570
آنها برایباید در ایجاد دوگانگی | از برخی توانایی‌های جادویی برخوردار باشند.
04:31
And it took me a really long time to figure out
76
271101
3101
و چندین سال طول کشید تا بفهمم
04:34
that the opposite is actually true.
77
274226
3200
که در حقیقت متضاد آن درست است.
04:38
People who disagree the most productively start by finding common ground,
78
278014
5492
کسانی که به موثرترین شکل مخالفت می‌کنند با یافتن زمینه مشترک شروع می‌کنند،
04:43
no matter how narrow it is.
79
283530
1976
مهم نیست که چقدر محدود باشد.
04:45
They identify the thing that we can all agree on
80
285530
2928
آنها چیزهایی که همه ما با آن موافقیم را شناسایی می‌کنند
04:48
and go from there:
81
288482
1635
از آنجا شروع می‌کنند:
04:50
the right to an education, equality between all people,
82
290141
4836
حق تحصیل، برابری بین همه مردم،
04:55
the importance of safer communities.
83
295001
2642
اهمیت جوامع امن‌تر.
04:58
What they're doing is inviting us
84
298160
1599
آنچه آنها انجام می‌دهند دعوت ما
04:59
into what psychologists call shared reality.
85
299783
3583
به چیزی است که روانشناسان آن را واقعیت مشترک می‌نامند.
05:04
And shared reality is the antidote to alternative facts.
86
304263
4878
واقعیت مشترک برای حقایق جایگزین مانند پادزهر است.
05:10
The conflict, of course, is still there.
87
310438
2746
اما مناقشه البته همچنان وجود دارد.
05:13
That's why it's a debate.
88
313208
1667
به همین دلیل یک مناظره است.
05:15
Shared reality just gives us a platform to start to talk about it.
89
315212
4400
واقعیت مشترک تنها به ما سکویی می‌دهد که از آنجا گفتگوی خودمان را شروع کنیم.
05:20
But the trick of debate is that you end up doing it directly,
90
320465
3691
اما حقه‌ی مناظره این است که در نهایت مستقیما آن را انجام می‌دهید،
05:24
face to face, across the table.
91
324180
2000
رو در رو، پشت میز.
05:26
And research backs up that that really matters.
92
326656
3298
و تحقیقی که آن را تایید کند واقعا اهمیت دارد.
05:30
Professor Juliana Schroeder at UC Berkeley and her colleagues
93
330260
3838
پروفسور جولیانا شرودر و همکارانش در دانشگاه برکلی کالیفورنیا
05:34
have research that suggests that listening to someone's voice
94
334122
3929
پژوهشی دارند که ادعا می‌کند گوش دادن به صدای کسی
05:38
as they make a controversial argument
95
338075
2444
که در حال بحثی مجادله‌ای می‌باشد
05:40
is literally humanizing.
96
340543
1960
به معنای واقعی انسانی است.
05:42
It makes it easier to engage with what that person has to say.
97
342847
4200
این کار برقراری ارتباط با آنچه آن شخص باید بگوید را آسان‌تر می‌کند.
05:47
So, step away from the keyboards, start conversing.
98
347617
3710
پس از صفحه کلید دور شوید، و شروع به گفتگو کنید.
05:52
And if we are to expand that notion a little bit,
99
352077
2652
و اگر بخواهیم یک مقدار آن مفهوم را شرح دهیم،
05:54
nothing is stopping us from pressing pause on a parade of keynote speeches,
100
354753
6856
هیچ چیز ما را از فشار دادن دکمه مکث روی سخنرانی‌های کلیدی باز نمی‌دارد،
06:01
the sequence of very polite panel discussions,
101
361633
3706
نتیجه‌ی مباحث میزگردی بسیار مودبانه،
06:05
and replacing some of that with a structured debate.
102
365363
2960
و جایگزینی بخشی از آن با یک مناظره‌ی ساختاریافته.
06:09
All of our conferences could have, at their centerpiece,
103
369030
3293
همه کنفرانس‌های ما می‌توانند در بخش مرکزی خود،
06:12
a debate over the biggest, most controversial ideas in the field.
104
372347
3968
یک مناظره در مورد بحث انگیزترین ایده‌های آن موضوع داشته باشند.
06:17
Each of our weekly team meetings could devote 10 minutes
105
377022
4045
۱۰ دقیقه از هر کدام از جلسات هفتگی ما می‌تواند
06:21
to a debate about a proposal to change the way in which that team works.
106
381091
4463
به مناظره در مورد پیشنهاد برای تغییر در روشی که آن تیم کار می‌کند اختصاص یابد.
06:26
And as innovative ideas go, this one is both easy and free.
107
386329
5194
و مانند ایده‌های نوآورانه، این یکی هم آسان و هم رایگان است.
06:31
You could start tomorrow.
108
391547
1722
می‌توانید از فردا شروع کنید.
06:33
(Laughter)
109
393293
1150
( خنده)
06:34
And once we're inside this shared reality,
110
394872
2587
و یکبار که ما وارد این حقیقت مشترک شدیم،
06:37
debate also requires that we separate ideas
111
397483
3920
مناظره به این نیاز دارد که ایده‌ها را
06:41
from the identity of the person discussing them.
112
401427
3266
از هویت شخصی که آن را بحث می‌کند تفکیک کنیم.
06:45
So in formal debate, nothing is a topic unless it is controversial:
113
405014
4381
بنابراین در مناظره‌های رسمی، هیچ چیز موضوع نیست مگر اینکه بحث برانگیز باشد:
06:49
that we should raise the voting age, outlaw gambling.
114
409419
4227
این که باید سن رای‌گیری را افزایش دهیم، شرط‌ بندی را ممنوع کنیم.
06:54
But the debaters don't choose their sides.
115
414575
3820
اما مناظره‌ کنندگان طرف خود را انتحاب نمی‌کنند.
06:58
So that's why it makes no sense to do what 10-year-old Julia did.
116
418419
4055
به همین دلیل است که آنچه جولیای ۱۰ ساله انجام می‌داد معنی نمی‌دهد.
07:02
Attacking the identity of the person making the argument is irrelevant,
117
422791
4406
حمله به هویت فردی که بحث می‌کند کار بی ربطی است،
07:07
because they didn't choose it.
118
427221
1975
چون آنها هویتشان را انتحاب نکرده‌اند.
07:09
Your only winning strategy
119
429220
3412
تنها استراتژی برنده شما این است که
07:12
is to engage with the best, clearest, least personal version of the idea.
120
432656
6175
با بهترین، واضح ترین و غیرشخصی‌ترین نسخه‌ آن ایده سر و کار داشته باشید.
07:20
And it might sound impossible or naive to imagine
121
440292
3881
شاید حتی تصور آن برای شما غیرممکن یا ساده‌لوحانه بیاید
07:24
that you could ever take that notion outside the high school auditorium.
122
444197
4183
که آن مفهوم را به خارج از سالن همایش مدرسه ببرید.
07:28
We spend so much time dismissing ideas as democrat or republican.
123
448946
5883
ما به عنوان دموکرات یا جمهوری‌خواه وقت زیادی را برای رد کردن ایده‌ها صرف می‌کنیم.
07:35
Rejecting proposals because they came from headquarters,
124
455216
3702
رد پیشنهادها چون آنها از دفتر مرکزی آمده‌اند،
07:38
or from a region that we think is not like ours.
125
458942
3016
یا از منطقه‌ای که فکر می‌کنیم مثل ما نیست.
07:42
But it is possible.
126
462815
1267
اما امکانش هست.
07:44
When I work with teams, trying to come up with the next big idea,
127
464482
4341
وقتی که من با تیم‌هایی کار می‌کنم که، تلاش می‌کنند به ایده بزرگ بعدی برسند،
07:48
or solve a really complex problem,
128
468847
2524
یا یک مشکل واقعا پیچیده را حل کنند،
07:51
I start by asking them, all of them, to submit ideas anonymously.
129
471395
5455
من با این درخواست از همه آنها آغاز می‌کنم که ایده‌ها را به صورت ناشناس ارائه کنند.
07:57
So by way of illustration, two years ago,
130
477355
2403
برای روشن کردن موضوع، دو سال پیش،
07:59
I was working with multiple government agencies
131
479782
2692
من با چندین سازمان دولتی کار می‌کردم
08:02
to generate new solutions to reduce long-term unemployment.
132
482498
3918
تا به راه‌حل‌های جدیدی برای کاهش بیکاری طولانی مدت برسیم.
08:06
Which is one of those really wicked,
133
486440
2067
که یکی از مشکلات واقعا بد،
08:08
sticky, well-studied public policy problems.
134
488531
3678
دشوار، مطالعه‌شده و سیاست عمومی است.
08:12
So exactly as I described, right at the beginning,
135
492543
2574
دقیقاً همانطور که توضیح دادم، درست در ابتدا،
08:15
potential solutions were captured from everywhere.
136
495141
3400
راه حلهای بالقوه از همه جا جمع آوری شد.
08:18
We aggregated them,
137
498942
1834
آنها را جمع کردیم،
08:20
each of them was produced on an identical template.
138
500800
2634
هر کدام از آنها بر اساس قالبی یکسان ایجاد شده بود.
08:23
At this point, they all look the same, they have no separate identity.
139
503458
3405
در این مرحله، همه آنها یکسان به نظر می‌رسند، هویت جداگانه‌ای ندارند.
08:27
And then, of course, they are discussed, picked over,
140
507252
3738
و البته، بعدا انتخاب و مورد بحث قرار می‌گیرند،
08:31
refined, finalized.
141
511014
1547
و پالایش ونهایی می‌شوند.
08:33
And at the end of that process, more than 20 of those new ideas
142
513022
3753
در پایان این روند، بیش از ۲۰ ایده جدید
08:36
are presented to the cabinet ministers responsible for consideration.
143
516799
3854
به کابینه وزرا که مسئولیت رسیدگی را بر عهده دارند ارائه می‌شود.
08:41
But more than half of those, the originator of those ideas
144
521982
5524
اما در مورد بیش از نصف از آنها، خالق آن ایده‌ها
08:47
was someone who might have a hard time getting the ear of a policy advisor.
145
527530
4452
شخصی بود که احتمال شنیده شدن حرفش توسط مشاورسیاست‌گذاری بسیار کم بود.
08:52
Or who, because of their identity,
146
532006
1805
یا کسانی که، به خاطر هویت فردی‌شان،
08:53
might not be taken entirely seriously if they did.
147
533835
3520
ممکن نبود که اصلا جدی گرفته شوند.
08:57
Folks who answer the phones, assistants who manage calendars,
148
537379
4079
افرادی که به تلفن پاسخ می‌دهند، دستیارانی که تقویم را مدیریت می‌کنند،
09:01
representatives from agencies who weren't always trusted.
149
541482
3867
نمایندگانی از آژانس‌هایی که همیشه مورد اعتماد نبودند.
09:07
Imagine if our news media did the same thing.
150
547371
2206
تصور کنید اگررسانه‌های خبری ما همین کار را می‌کردند.
09:09
You can kind of see it now -- a weekly cable news segment
151
549601
3688
شما اکنون هم می‌توانید به نحوی آن را ببینید-- یک بخش خبری هفتگی
09:13
with a big policy proposal on the table
152
553313
2655
با یک پیشنهاد رویکردی بزرگ
09:15
that doesn't call it liberal or conservative.
153
555992
3400
که آن را لبیرال یا مخافظه کار نمی‌نامند.
09:19
Or a series of op-eds for and against a big idea
154
559766
5335
یا یک سری از نظرات شخصی در طرفداری یا مخالفت با یک ایده بزرگ
09:25
that don't tell you where the writers worked.
155
565125
3066
که به شما نمی‌گوید نویسندگان کجا کار کردند.
09:28
Our public conversations, even our private disagreements,
156
568703
3683
بحث‌های عمومی ما، حتی اختلافهای خصوصی ما،
09:32
can be transformed by debating ideas, rather than discussing identity.
157
572410
5608
می‌تواند به جای بحث در مورد هویت، به ایده‌های مناظره تبدیل شود.
09:40
And then, the thing that debate allows us to do as human beings
158
580041
3628
و سپس چیزی که مناظره اجازه می‌دهد به عنوان انسان انجام دهیم
09:43
is open ourselves, really open ourselves up
159
583693
3864
این است که حرف‌های دل‌مان را بزنیم
09:47
to the possibility that we might be wrong.
160
587581
3000
حتی با احتمال اینکه شاید اشتباه باشند.
09:50
The humility of uncertainty.
161
590605
2587
تواضع برای عدم اطمینان.
09:54
One of the reasons it is so hard to disagree productively
162
594375
4143
یکی از دلایلی که مخالفت سازنده برای ما بسیار سخت است
09:58
is because we become attached to our ideas.
163
598542
2841
این است که ما به ایده‌های خودمان متصل می‌شویم.
10:01
We start to believe that we own them and that by extension, they own us.
164
601407
5809
باور می‌کنیم که صاحب آنها هستیم و در ادامه آنها صاحب ما می‌شوند.
10:08
But eventually, if you debate long enough,
165
608132
3024
اما سرانجام، اگر شما به مدت طولانی مناظره کنید،
10:11
you will switch sides,
166
611180
1286
نظر شما عوض می‌شود.
10:12
you'll argue for and against the expansion of the welfare state.
167
612490
3730
شما به طرفداری و در مخالفت با افزایش وضعیت رفاهی بحث خواهید کرد.
10:16
For and against compulsory voting.
168
616244
2267
به طرفداری و در مخالفت با رای گیری اجباری.
10:19
And that exercise flips a kind of cognitive switch.
169
619331
4365
و آن تمرین به نوعی باعث یک تغییر ادراکی می‌شود.
10:24
The suspicions that you hold
170
624231
2259
سوء‌ظن‌های‌تان نسبت به افرادی
10:26
about people who espouse beliefs that you don't have, starts to evaporate.
171
626514
4976
که اعتقادات مشابه شما را ندارند شروع به از بین رفتن می‌کند.
10:31
Because you can imagine yourself stepping into those shoes.
172
631514
3650
چونمی‌توانید خودتان را به جای آنها تصور کنید.
10:35
And as you're stepping into those,
173
635188
2580
با انجام این کار،
10:37
you're embracing the humility of uncertainty.
174
637792
2570
شما تواضع عدم اطمینان را می‌پذیرید.
10:40
The possibility of being wrong.
175
640386
2067
امکان اشتباه کردن.
10:43
And it's that exact humility that makes us better decision-makers.
176
643411
4626
و این دقیقا همان تواضعی است که ما را تصمیم گیرندگان بهتری می‌کند.
10:48
Neuroscientist and psychologist Mark Leary at Duke University and his colleagues
177
648061
5270
عصب‌شناس و روانشناس مارک لیری در دانشگاه دوک به همراه همکارانش
10:53
have found that people who are able to practice --
178
653355
2381
یافته‌اند که افرادی که قادر به تمرین کردن--
10:55
and it is a skill --
179
655760
1436
و این یک مهارت است--
10:57
what those researchers call intellectual humility
180
657220
3294
چیزی که آن محققان آن را تواضع فکری می‌نامند، هستند
11:00
are more capable of evaluating a broad range of evidence,
181
660538
3801
توانایی بیشتری در ارزیابی طیف وسیعی از شواهد را دارند،
11:04
are more objective when they do so,
182
664363
2253
و زمانیکه این کار را انجام دهند واقع بین‌تراند،
11:06
and become less defensive when confronted with conflicting evidence.
183
666640
4675
و در هنگام مواجهه با دیدگاه متضاد کمتر دفاعی می‌شوند.
11:11
All attributes that we want in our bosses,
184
671339
3210
همه ویژگی‌هایی که ما در رئیس‌های‌مان،
11:14
colleagues, discussion partners, decision-makers,
185
674573
3163
همکارها، شرکای بحث و تصمیم گیرندگان می‌خواهیم،
11:17
all virtues that we would like to claim for ourselves.
186
677760
3667
همه فضائلی که دوست داریم برای خودمان برشماریم.
11:22
And so, as we're embracing that humility of uncertainty,
187
682688
3564
و بنابرین وقتی داریم آن تواضع عدم اطمینان را می‌پذیریم،
11:26
we should be asking each other, all of us, a question.
188
686276
3847
همه ما باید از یکدیگر یک سوال بپرسیم.
11:30
Our debate moderators, our news anchors should be asking it
189
690696
3429
تنظیم کنندگان مناظره و مجریان خبر باید آن را
11:34
of our elective representatives and candidates for office, too.
190
694149
3192
از نامزدهای منتخب و کاندیدهای ما هم بپرسند.
11:38
"What is it that you have changed your mind about and why?"
191
698355
4816
«آن چیزی که شما در موردش فکر خودتان را عوض کرده‌اید چیست؟ و چرا؟»
11:44
"What uncertainty are you humble about?"
192
704982
3930
«در مورد چه عدم اطمینانی فروتن هستید؟»
11:50
And this by the way, isn't some fantasy
193
710221
2030
و در ضمن، این یک خیال‌پردازی
11:52
about how public life and public conversations could work.
194
712275
3875
درباره این که زندگی عمومی و مکالمات عمومی چگونه می‌تواند کار کند نیست.
11:56
It has precedent.
195
716174
1325
این کار سابقه دارد.
11:57
So, in 1969,
196
717982
1834
در سال ۱۹۶۹،
11:59
beloved American children's television presenter Mister Rogers
197
719840
3612
اقای راجرز، مجری محبوب کودکان امریکایی
12:03
sits impaneled
198
723476
1503
به عنوان عضو منتخب هیات داوران
12:05
before the United States congressional subcommittee on communications,
199
725003
3963
جلوی کمیته داخلی ارتباطات در کنگره امریکا قرلار گرفت
12:08
chaired by the seemingly very curmudgeonly John Pastore.
200
728990
4226
که توسط اقای چان پستوری که به نظر بی‌رحم بود اداره می‌شد.
12:13
And Mister Rogers is there to make a kind of classic debate case,
201
733651
3135
و آقای راجرز آنجا بود تا به نوعی مورد مناظره کلاسیکی را بسازد،
12:16
a really bold proposal:
202
736810
1880
یک پیشنهاد واقعا بد:
12:18
an increase in federal funding for public broadcasting.
203
738714
3921
افزایش سرمایه‌گذاری فدرال برای برنامه‌های عمومی.
12:23
And at the outset,
204
743815
1191
و در ابتدا،
12:25
committee disciplinarian Senator Pastore is not having it.
205
745030
2761
مسئول کمیته، اقای پاستوری آن را قبول ندارد.
12:27
This is about to end really poorly for Mister Rogers.
206
747815
3048
خیلی نزدیک است که این امر برای آقای راجرز گران تمام شود.
12:31
But patiently, very reasonably, Mister Rogers makes the case
207
751792
5388
اما آقای راجرز با صبر، خیلی منطقی پرونده را باز کرد که
12:37
why good quality children's broadcasting,
208
757204
3389
چرا پخحش برنامه های با کیفیت کودکان ،
12:40
the kinds of television programs that talk about the drama that arises
209
760617
4333
از آن نوع برنامه‌های تلویزیون که در مورد درام‌هایی که در میان
12:44
in the most ordinary of families,
210
764974
2341
معمولی‌ترین خانواده ها روی می‌دهند صحبت می‌کند،
12:47
matters to all of us.
211
767339
1889
برای همه ما اهمیت دارد.
12:49
Even while it costs us.
212
769252
2206
حتی اگر برای ما هزینه داشته باشد.
12:51
He invites us into a shared reality.
213
771927
2880
او ما را به یک واقعیت مشترک دعوت می‌کند.
12:55
And on the other side of that table,
214
775593
1938
و سمت دیگر میز،
12:57
Senator Pastore listens, engages and opens his mind.
215
777555
6706
سناتور پاستوری گوش می‌دهد، فکر خودش را درگیر و باز می‌کند.
13:05
Out loud, in public, on the record.
216
785333
4227
با صدای بلند، در جمع و در حال پخش این کار را می‌کند.
13:10
And Senator Pastore says to Mister Rogers,
217
790604
2769
و سناتور پاستوری به اقای راجرز می‌گوید،
13:13
"You know, I'm supposed to be a pretty tough guy,
218
793397
2492
«می‌دانی، من قاعدتا باید یک مرد کاملا سرسخت باشم،
13:15
and this is the first time I've had goosebumps in two days."
219
795913
3727
و این اولین بار است که که بعد از دو روز احساساتی شدم.»
13:19
And then, later, "It looks like you just earned the 20 million dollars."
220
799664
5559
و د ر ادامه: « مثل این که۲۰ میلیون دلار کاسب شدی.»
13:26
We need many more Mister Rogers.
221
806307
3508
ما به افراد خیلی بیشتری مثل آقای راجرز نیاز داریم.
13:29
People with the technical skills of debate and persuasion.
222
809839
3348
افراد که مهارت‌های فنی مناظره و متقاعد کردن داشته باشند.
13:33
But on the other side of that table,
223
813768
1960
اما در سمت دیگر میز،
13:35
we need many, many, many more Senator Pastores.
224
815752
5205
ما افراد خیلی خیلی خیلی بیشتری مثل سناتور پاستوری نیاز داریم.
13:41
And the magic of debate is that it lets you, it empowers you
225
821585
3825
جادوی مناظره این است که به شما اجازه می‌دهد به شما قدرت می‌دهد
13:45
to be both Mister Rogers and Senator Pastore simultaneously.
226
825434
5344
تا همزمان هم آقای راجرز و هم سناتور پاستوری باشید.
13:51
When I work with those same teams that we talked about before,
227
831800
3158
وقتی که با همان تیم‌هایی که قبلاً در موردشان صحبت کردیم کار می‌کنم،
13:54
I ask them at the outset to pre-commit to the possibility of being wrong.
228
834982
4860
در ابتدا از آنها می‌خواهم که احتمال اشتباه کردن را از قبل بپذیرند.
14:00
To explain to me and to each other what it would take to change their minds.
229
840323
5024
تا به من و یکدیگر توضیح بدهند چه می‌شود اگر نظرشان را عوض کنند.
14:05
And that's all about the attitude, not the exercise.
230
845782
3182
و همه چیز مربوط به رفتار است، نه تمرین.
14:09
Once you start thinking about what it would take to change your mind,
231
849655
3277
وقتی به این فکر کنید که چه می‌شود اگر نظرتان را عوض کنید،
14:12
you start to wonder why you were quite so sure in the first place.
232
852956
4293
شروع به تعجب کردن می‌کنید که چرا در ابتدا این قدر مطمئن بودید.
14:17
There is so much that the practice of debate
233
857996
3652
موارد زیادی وجود دارد که تمرین مناظره
14:21
has to offer us for how to disagree productively.
234
861672
2913
به ما باید در مورد نحوه مخالفت سازنده پیشنهاد دهد.
14:24
And we should bring it to our workplaces,
235
864894
2175
و ما باید آن را به محل کارمان،
14:27
our conferences, our city council meetings.
236
867093
2468
کنفرانس‌ها، یا جلسات شورای شهر خود ببریم.
14:30
And the principles of debate can transform the way that we talk to one another,
237
870085
5182
اصول مناظره می‌تواند روشی را که با هم صحبت می‌کنیم تغییر دهد،
14:35
to empower us to stop talking and to start listening.
238
875815
4245
به ما قدرت می‌دهد تا صحبت کردن را متوقف و گوش دادن را آغاز کنیم.
14:40
To stop dismissing and to start persuading.
239
880410
3343
رد کردن را متوقف و متقاعد کردن را آغاز کنیم.
14:44
To stop shutting down and to start opening our minds.
240
884156
4079
دست از تعطیل کردن کشیده و باز کردن ذهن‌مان را آغاز کنیم.
14:48
Thank you so much.
241
888759
1222
خیلی ممنون.
14:50
(Applause)
242
890005
4995
( تشویق )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7