How to disagree productively and find common ground | Julia Dhar

370,676 views ・ 2018-12-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Gavrila Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
Some days, it feels like the only thing we can agree on
0
12871
3732
Uneori, parcă singurul lucru cu care suntem cu toții de acord
00:16
is that we can't agree on anything.
1
16627
2333
e că nu putem fi de acord cu nimic.
00:20
Public discourse is broken.
2
20143
2214
Discursul public e disfuncțional.
00:23
And we feel that everywhere --
3
23046
1714
Și simțim că peste tot -
00:24
panelists on TV are screaming at each other,
4
24784
2420
invitații TV țipă unul la celălalt,
00:27
we go online to find community and connection,
5
27228
3469
accesăm mediul online pentru a găsi comunitate și conexiune,
00:30
and we end up leaving feeling angry and alienated.
6
30721
3400
și ajungem să plecăm simțindu-ne nervoși și alienați.
00:34
In everyday life, probably because everyone else is yelling,
7
34689
4000
În viața de zi cu zi, probabil pentru că toată lumea țipă,
00:38
we are so scared to get into an argument
8
38713
3055
ne este atât de frică să intrăm într-o controversă,
00:41
that we're willing not to engage at all.
9
41792
2666
încât suntem dispuși să nu ne implicăm deloc.
00:44
Contempt has replaced conversation.
10
44895
2944
Disprețul a înlocuit conversația.
00:49
My mission in life is to help us disagree productively.
11
49727
4651
Misiunea mea în viață e de a ne ajuta să ne contrazicem într-un mod productiv.
00:54
To find ways to bring truth to light, to bring new ideas to life.
12
54752
4547
Să găsesc moduri în care să aduc adevărul la lumina, să aduc noi idei la viață.
01:00
I think -- I hope --
13
60165
1826
Cred - sper -
01:02
that there is a model for structured disagreement
14
62015
2840
că există un model structurat pentru dezacord
01:04
that's kind of mutually respectful
15
64879
3309
care e într-o anumită măsură respectuos
01:08
and assumes a genuine desire to persuade and be persuaded.
16
68212
3825
și presupune o dorință reală de a convinge și a fi convins.
01:12
And to uncover it, let me take you back a little bit.
17
72974
3309
Și pentru a-l descoperi, lăsați-mă să vă duc în trecut puțin.
01:16
So, when I was 10 years old, I loved arguing.
18
76307
4619
Atunci când aveam 10 ani iubeam să intru în dispute.
01:21
This, like, tantalizing possibility
19
81442
2419
Era o posibilitate tentantă
01:23
that you could convince someone of your point of view,
20
83885
2975
să poți convinge pe cineva de punctul tău de vedere,
01:26
just with the power of your words.
21
86884
2266
doar cu puterea cuvintelor tale.
01:30
And perhaps unsurprisingly,
22
90225
1485
Și poate nesurprinzător,
01:31
my parents and teachers loved this somewhat less.
23
91734
3475
părinții și profesorii mei iubeau asta ceva mai puțin.
01:35
(Laughter)
24
95233
1193
(Râsete)
01:36
And in much the same way as they decided
25
96450
2034
Și în același mod în care au decis
01:38
that four-year-old Julia might benefit from gymnastics to burn off some energy,
26
98508
4204
că Juliei la patru ani i-ar folosi niște gimnastică pentru a-și consuma energia,
01:42
they decided that I might benefit from joining a debate team.
27
102736
3047
au decis și că aș avea de câștigat
și prin participarea într-o echipă de dezbateri.
01:45
That is, kind of, go somewhere to argue where they were not.
28
105807
3611
Asta e ceva de genul: mergi să te cerți unde nu suntem noi.
01:49
(Laughter)
29
109442
1979
(Râsete)
01:51
For the uninitiated,
30
111445
1548
Pentru cei neinițiați,
01:53
the premises of formal debate are really straightforward:
31
113017
2766
premisele pentru dezbaterea formală sunt destul de directe:
01:55
there's a big idea on the table --
32
115807
2049
există o idee mare pe masă -
01:57
that we support civil disobedience, that we favor free trade --
33
117880
4451
că susținem nesupunerea civilă, că suntem în favoarea comerțului liber -
02:02
and one group of people who speaks in favor of that idea,
34
122355
3294
și un grup de oameni vorbește în favoarea acelei idei
02:05
and one against.
35
125673
1388
și unul împotriva.
02:08
My first debate
36
128665
1211
Prima mea dezbatere
02:09
in the cavernous auditorium of Canberra Girls Grammar School
37
129900
2947
în auditoriul cavernos al Școlii de Gramatică de Fete din Canberra
02:12
was kind of a bundle of all of the worst mistakes
38
132871
3135
a fost un amalgam al celor mai rele greșeli
02:16
that you see on cable news.
39
136030
2031
pe care le vezi la știri.
02:18
It felt easier to me to attack the person making the argument
40
138085
4340
Mi-era mai ușor să atac persoana care aducea argumentul
02:22
rather than the substance of the ideas themselves.
41
142449
2866
decât substanța ideilor în sine.
02:25
When that same person challenged my ideas,
42
145792
3301
Când aceeași persoană îmi contesta ideile,
02:29
it felt terrible, I felt humiliated and ashamed.
43
149117
3452
mă simțeam îngrozitor, umilită și rușinată.
02:33
And it felt to me like the sophisticated response to that
44
153125
3619
Simțeam că cel mai sofisticat răspuns era
02:36
was to be as extreme as possible.
45
156768
2428
să fiu cât mai radicală posibil.
02:40
And despite this very shaky entry into the world of debate, I loved it.
46
160736
4778
Și în ciuda acestui debut slab în lumea dezbaterii, mi-a plăcut.
02:45
I saw the possibility, and over many years worked really hard at it,
47
165538
4444
Am văzut posibilitatea și timp de mulți ani am lucrat din greu,
02:50
became really skilled at the technical craft of debate.
48
170006
3976
am devenit foarte pricepută în arta tehnică a dezbaterilor.
02:54
I went on to win the World Schools Debating Championships three times.
49
174006
3626
Am câștigat „The World Schools Debating Championships” de trei ori.
02:58
I know, you're just finding out that this is a thing.
50
178053
2548
Și știu că abia aflați că așa ceva există.
03:00
(Laughter)
51
180625
3508
(Râsete)
03:04
But it wasn't until I started coaching debaters,
52
184157
3428
Dar până când nu am început să antrenez oameni care dezbat,
03:07
persuaders who are really at the top of their game,
53
187609
3460
oamenii care persuadează, care sunt în vârful carierei lor,
03:11
that I actually got it.
54
191093
1534
nu am înțeles.
03:13
The way that you reach people is by finding common ground.
55
193188
4845
Modul în care ajungi la oameni e prin găsirea punctelor comune.
03:18
It's by separating ideas from identity
56
198450
2865
E prin separarea ideilor de persoană și fiind cu adevărat
03:21
and being genuinely open to persuasion.
57
201339
2952
deschis la persuasiune.
03:24
Debate is a way to organize conversations about how the world is, could, should be.
58
204927
6971
Dezbaterea e un mod de a organiza conversații despre cum e lumea,
cum ar putea fi, cum ar trebui să fie.
03:32
Or to put it another way,
59
212525
1210
Sau altfel zis,
03:33
I would love to offer you my experience-backed,
60
213759
3269
mi-ar face plăcere să vă ofer ghidul meu susținut de experiență,
03:37
evidence-tested guide to talking to your cousin about politics
61
217052
3553
testat pe dovezi, pentru a vorbi cu vărul tău despre politică
03:40
at your next family dinner;
62
220629
2004
la următoarea cină de familie;
03:42
reorganizing the way in which your team debates new proposals;
63
222657
3841
pentru a reorganiza modul în care echipa ta dezbate noi propuneri;
03:46
thinking about how we change our public conversation.
64
226522
3261
pentru a ne gândi cum schimbăm conversația noastră publică.
03:50
And so, as an entry point into that:
65
230617
2135
Pentru început:
03:52
debate requires that we engage with the conflicting idea,
66
232776
4357
dezbaterea necesită atacarea ideii conflictuale,
03:57
directly, respectfully, face to face.
67
237157
3499
direct, respectuos, față în față.
04:01
The foundation of debate is rebuttal.
68
241093
2491
Fundația dezbaterii e dreptul la replică.
04:03
The idea that you make a claim and I provide a response,
69
243608
3763
Ideea că tu faci o afirmație, iar eu dau un răspuns,
04:07
and you respond to my response.
70
247395
2066
iar tu răspunzi la răspunsul meu.
04:10
Without rebuttal, it's not debate, it's just pontificating.
71
250022
3397
Fără drept la replică nu e o dezbatere, este doar o prelegere.
04:14
And I had originally imagined that the most successful debaters,
72
254449
4452
Și inițial mi-am imaginat că cei mai de succes dezbătători,
04:18
really excellent persuaders,
73
258925
1904
convingători excelenți,
04:20
must be great at going to extremes.
74
260853
3159
trebuie să fie grozavi în a atinge extremele.
04:24
They must have some magical ability to make the polarizing palatable.
75
264339
5570
Trebuie să aibă o abilitate magică să facă polarizarea plăcută.
04:31
And it took me a really long time to figure out
76
271101
3101
Și mi-a luat mult timp să-mi dau seama
04:34
that the opposite is actually true.
77
274226
3200
că opusul e de fapt adevărat.
04:38
People who disagree the most productively start by finding common ground,
78
278014
5492
Persoanele care dezbat productiv încep prin a găsi punctele comune,
04:43
no matter how narrow it is.
79
283530
1976
indiferent de cât de puține sunt.
04:45
They identify the thing that we can all agree on
80
285530
2928
Ei identifică lucrul asupra căruia cu toții putem fi de acord
04:48
and go from there:
81
288482
1635
și încep de acolo, precum:
04:50
the right to an education, equality between all people,
82
290141
4836
dreptul la educație, egalitatea între oameni,
04:55
the importance of safer communities.
83
295001
2642
importanța comunităților mai sigure.
04:58
What they're doing is inviting us
84
298160
1599
Ce fac este să ne invite
04:59
into what psychologists call shared reality.
85
299783
3583
în ceea ce psihologii numesc realitate comună.
05:04
And shared reality is the antidote to alternative facts.
86
304263
4878
Și realitatea comună este antidotul argumentelor false.
05:10
The conflict, of course, is still there.
87
310438
2746
Conflictul, desigur, este tot acolo.
05:13
That's why it's a debate.
88
313208
1667
De aceea este o dezbatere.
05:15
Shared reality just gives us a platform to start to talk about it.
89
315212
4400
Realitatea comună doar ne oferă o fundație de unde să începem discuția.
05:20
But the trick of debate is that you end up doing it directly,
90
320465
3691
Dar trucul dezbaterii este să ajungi să o faci direct,
05:24
face to face, across the table.
91
324180
2000
față în față, la aceeași masă.
05:26
And research backs up that that really matters.
92
326656
3298
Și cercetările susțin că asta chiar contează.
05:30
Professor Juliana Schroeder at UC Berkeley and her colleagues
93
330260
3838
Profesoara Juliana Schroeder de la UC Berkeley și colegii ei
05:34
have research that suggests that listening to someone's voice
94
334122
3929
au un studiu care sugerează că ascultatul vocii unei persoane
05:38
as they make a controversial argument
95
338075
2444
în timp ce își exprimă părerea
05:40
is literally humanizing.
96
340543
1960
umanizează literalmente acea persoană.
05:42
It makes it easier to engage with what that person has to say.
97
342847
4200
E mai ușor să te implici în ce are de spus acea persoană.
05:47
So, step away from the keyboards, start conversing.
98
347617
3710
Așa că, îndepărtați-vă de tastaturi, începeți să conversați.
05:52
And if we are to expand that notion a little bit,
99
352077
2652
Și dacă ar fi să extindem noțiunea aceea puțin,
05:54
nothing is stopping us from pressing pause on a parade of keynote speeches,
100
354753
6856
nimic nu ne oprește să renunțăm la tipul de discurs inaugural,
06:01
the sequence of very polite panel discussions,
101
361633
3706
la discuțiile de grup foarte politicoase,
06:05
and replacing some of that with a structured debate.
102
365363
2960
și să le înlocuim cu o dezbatere structurată.
06:09
All of our conferences could have, at their centerpiece,
103
369030
3293
Toate conferințele ar putea avea în centrul lor
06:12
a debate over the biggest, most controversial ideas in the field.
104
372347
3968
o dezbatere despre cele mai mari și controversate idei din domeniu.
06:17
Each of our weekly team meetings could devote 10 minutes
105
377022
4045
La fiecare întâlnire săptămânală am putea aloca zece minute
06:21
to a debate about a proposal to change the way in which that team works.
106
381091
4463
unei dezbateri despre o propunere de a schimba modul
în care acea echipă funcționează.
06:26
And as innovative ideas go, this one is both easy and free.
107
386329
5194
Și la fel ca toate ideile inovative, aceasta e atât ușoară, cât și gratis.
06:31
You could start tomorrow.
108
391547
1722
Ai putea începe mâine.
06:33
(Laughter)
109
393293
1150
(Râsete)
06:34
And once we're inside this shared reality,
110
394872
2587
Și odată ce suntem în această realitate comună,
06:37
debate also requires that we separate ideas
111
397483
3920
dezbaterea necesită, de asemenea, să separăm ideile
06:41
from the identity of the person discussing them.
112
401427
3266
de identitatea persoanei care le exprimă.
06:45
So in formal debate, nothing is a topic unless it is controversial:
113
405014
4381
În dezbaterea formală nu există temă care să nu fie controversată:
06:49
that we should raise the voting age, outlaw gambling.
114
409419
4227
că ar trebui să ridicăm vârsta de votare, să ilegalizăm jocurile de noroc.
06:54
But the debaters don't choose their sides.
115
414575
3820
Dar cei care dezbat nu-și aleg partea de care sunt.
06:58
So that's why it makes no sense to do what 10-year-old Julia did.
116
418419
4055
De asta nu are niciun sens să faci ce am făcut eu la 10 ani.
07:02
Attacking the identity of the person making the argument is irrelevant,
117
422791
4406
Atacarea identității persoanei care aduce argumentul e irelevantă,
07:07
because they didn't choose it.
118
427221
1975
pentru că nu ei și-au ales partea.
07:09
Your only winning strategy
119
429220
3412
Singura strategie de a câștiga
07:12
is to engage with the best, clearest, least personal version of the idea.
120
432656
6175
e să folosești cea mai bună, clară, și mai puțin personală versiune a ideii.
07:20
And it might sound impossible or naive to imagine
121
440292
3881
Și s-ar putea să sune imposibil sau naiv de imaginat
07:24
that you could ever take that notion outside the high school auditorium.
122
444197
4183
că ai putea folosi vreodată acea noțiune în afara auditoriumului liceului.
07:28
We spend so much time dismissing ideas as democrat or republican.
123
448946
5883
Ne petrecem atât de mult timp înlăturând
idei pentru că vin de la democrați sau republicani.
07:35
Rejecting proposals because they came from headquarters,
124
455216
3702
Refuzând idei pentru că au venit de la conducere,
07:38
or from a region that we think is not like ours.
125
458942
3016
sau dintr-o regiune despre care credem că nu e ca a noastră.
07:42
But it is possible.
126
462815
1267
Dar e posibil.
07:44
When I work with teams, trying to come up with the next big idea,
127
464482
4341
Când lucrez cu echipe încercând să vină cu următoarea mare idee
07:48
or solve a really complex problem,
128
468847
2524
sau să rezolve o problemă cu adevărat complexă,
07:51
I start by asking them, all of them, to submit ideas anonymously.
129
471395
5455
încep prin a-i ruga pe toți să-și depună anonim ideile.
07:57
So by way of illustration, two years ago,
130
477355
2403
De exemplu, acum doi ani
07:59
I was working with multiple government agencies
131
479782
2692
lucram cu multe agenții guvernamentale
08:02
to generate new solutions to reduce long-term unemployment.
132
482498
3918
să generăm noi soluții pentru a reduce șomajul pe termen lung.
08:06
Which is one of those really wicked,
133
486440
2067
Aceasta e una dintre cele mai periculoase,
08:08
sticky, well-studied public policy problems.
134
488531
3678
lipicioase și bine studiate probleme de politică publică.
08:12
So exactly as I described, right at the beginning,
135
492543
2574
Așa că exact cum am descris, chiar la început,
08:15
potential solutions were captured from everywhere.
136
495141
3400
potențialele soluții au fost strânse de peste tot.
08:18
We aggregated them,
137
498942
1834
Le-am adunat,
08:20
each of them was produced on an identical template.
138
500800
2634
fiecare a fost pusă pe un șablon identic.
08:23
At this point, they all look the same, they have no separate identity.
139
503458
3405
În acest punct toate arată la fel, nu au identitate diferită.
08:27
And then, of course, they are discussed, picked over,
140
507252
3738
Apoi, desigur, sunt discutate, reluate,
08:31
refined, finalized.
141
511014
1547
perfecționate, finalizate.
08:33
And at the end of that process, more than 20 of those new ideas
142
513022
3753
Și la finalul acelui proces, mai mult de 20 de idei noi
08:36
are presented to the cabinet ministers responsible for consideration.
143
516799
3854
sunt prezentate în cabinetele ministerelor pentru a fi luate în considerare.
08:41
But more than half of those, the originator of those ideas
144
521982
5524
Dar la mai mult de jumătate din acestea, autorul acelei idei
08:47
was someone who might have a hard time getting the ear of a policy advisor.
145
527530
4452
a fost cineva căruia poate îi e dificil
să atragă atenția unui consilier ministerial.
08:52
Or who, because of their identity,
146
532006
1805
Sau care, din cauza identității sale,
08:53
might not be taken entirely seriously if they did.
147
533835
3520
s-ar putea să nu fie luat în serios.
08:57
Folks who answer the phones, assistants who manage calendars,
148
537379
4079
Oameni care răspund la telefoane, asistenți care gestionează calendare,
09:01
representatives from agencies who weren't always trusted.
149
541482
3867
reprezentanți din agenții care nu sunt mereu crezute.
09:07
Imagine if our news media did the same thing.
150
547371
2206
Imaginați-vă dacă știrile ar face același lucru.
09:09
You can kind of see it now -- a weekly cable news segment
151
549601
3688
Poți oarecum să o vezi acum - un segment săptămânal de știri
09:13
with a big policy proposal on the table
152
553313
2655
cu o mare propunere pe masă
09:15
that doesn't call it liberal or conservative.
153
555992
3400
pe care nu o numesc liberală sau conservatoare.
09:19
Or a series of op-eds for and against a big idea
154
559766
5335
Sau o serie de editoriale pentru și împotriva unei mari idei
09:25
that don't tell you where the writers worked.
155
565125
3066
care nu-ți spun unde au lucrat scriitori.
09:28
Our public conversations, even our private disagreements,
156
568703
3683
Conversațiile noastre publice, chiar și dezacordurile noastre private
09:32
can be transformed by debating ideas, rather than discussing identity.
157
572410
5608
pot fi transformate prin dezbaterea ideilor,
mai degrabă decât prin discutarea identității.
09:40
And then, the thing that debate allows us to do as human beings
158
580041
3628
Și apoi, ceea ce dezbaterea ne permite să facem, ca ființe umane,
09:43
is open ourselves, really open ourselves up
159
583693
3864
este să ne deschidem, să ne deschidem cu adevărat
09:47
to the possibility that we might be wrong.
160
587581
3000
în faţa posibilităţii că am putea greși.
09:50
The humility of uncertainty.
161
590605
2587
Modestia incertitudinii.
09:54
One of the reasons it is so hard to disagree productively
162
594375
4143
Unul din motivele pentru care e atât de dificil să dezbați productiv
09:58
is because we become attached to our ideas.
163
598542
2841
e pentru că devenim atașați de ideile noastre.
10:01
We start to believe that we own them and that by extension, they own us.
164
601407
5809
Începem să credem că le deținem și prin extensie, ele ne dețin.
10:08
But eventually, if you debate long enough,
165
608132
3024
Dar eventual, dacă dezbați îndeajuns de mult,
10:11
you will switch sides,
166
611180
1286
vei schimba partea,
10:12
you'll argue for and against the expansion of the welfare state.
167
612490
3730
vei discuta pro și contra expansiunii statului social.
10:16
For and against compulsory voting.
168
616244
2267
Pentru și împotriva votului obligatoriu.
10:19
And that exercise flips a kind of cognitive switch.
169
619331
4365
Și acest exercițiu apasă un fel de întrerupător cognitiv.
10:24
The suspicions that you hold
170
624231
2259
Suspiciunea pe care o ai
10:26
about people who espouse beliefs that you don't have, starts to evaporate.
171
626514
4976
despre oamenii care adoptă păreri pe care tu nu le ai începe să se evapore.
10:31
Because you can imagine yourself stepping into those shoes.
172
631514
3650
Pentru că te poți imagina călcând pe urmele lor.
10:35
And as you're stepping into those,
173
635188
2580
Și în timp ce pășești pe acelea,
10:37
you're embracing the humility of uncertainty.
174
637792
2570
îmbrățișezi modestia incertitudinii,
10:40
The possibility of being wrong.
175
640386
2067
posibilitatea de a greși.
10:43
And it's that exact humility that makes us better decision-makers.
176
643411
4626
Și chiar această modestie e cea care ne face mai buni în a lua decizii.
10:48
Neuroscientist and psychologist Mark Leary at Duke University and his colleagues
177
648061
5270
Neurologul și psihologul Mark Leary de la Universitatea Duke și colegii săi
10:53
have found that people who are able to practice --
178
653355
2381
au aflat că oamenii care pot exersa -
10:55
and it is a skill --
179
655760
1436
și e o abilitate -
10:57
what those researchers call intellectual humility
180
657220
3294
ceea ce cercetătorii numesc modestie intelectuală,
11:00
are more capable of evaluating a broad range of evidence,
181
660538
3801
sunt mai capabili să evalueze o gamă mai variată de dovezi,
11:04
are more objective when they do so,
182
664363
2253
și sunt mai obiectivi când fac asta,
11:06
and become less defensive when confronted with conflicting evidence.
183
666640
4675
și devin mai puțin defensivi când sunt confruntați cu dovezi conflictuale.
11:11
All attributes that we want in our bosses,
184
671339
3210
Toate atributele pe care ni le dorim în șefii noștri,
11:14
colleagues, discussion partners, decision-makers,
185
674573
3163
colegi, parteneri de discuții, cei care iau decizii,
11:17
all virtues that we would like to claim for ourselves.
186
677760
3667
toate virtuțiile pe care am dori să le revendicăm pentru noi.
11:22
And so, as we're embracing that humility of uncertainty,
187
682688
3564
Și deci, în timp ce îmbrățișăm acea modestie a incertitudinii,
11:26
we should be asking each other, all of us, a question.
188
686276
3847
ar trebui să ne adresăm reciproc, toți dintre noi, o întrebare.
11:30
Our debate moderators, our news anchors should be asking it
189
690696
3429
Moderatorii noștri de dezbateri, reporterii noștri ar trebui să întrebe
11:34
of our elective representatives and candidates for office, too.
190
694149
3192
aleșii noștri și candidații prezidențiali de asemenea:
11:38
"What is it that you have changed your mind about and why?"
191
698355
4816
„Despre ce anume v-ați schimbat părerea și de ce?”
11:44
"What uncertainty are you humble about?"
192
704982
3930
„Ce incertitudine vă face să vă simțiți umil?”
11:50
And this by the way, isn't some fantasy
193
710221
2030
Și asta, apropo, nu e un fel de fantezie
11:52
about how public life and public conversations could work.
194
712275
3875
despre cum viața publică și conversațiile publice ar putea funcționa.
11:56
It has precedent.
195
716174
1325
Are un precedent.
11:57
So, in 1969,
196
717982
1834
Așa că, în 1969,
11:59
beloved American children's television presenter Mister Rogers
197
719840
3612
iubitul prezentator american de televiziune pentru copii, domnul Rogers
12:03
sits impaneled
198
723476
1503
se afla în fața subcomitetul congresional
12:05
before the United States congressional subcommittee on communications,
199
725003
3963
al Statelor Unite pentru comunicări,
12:08
chaired by the seemingly very curmudgeonly John Pastore.
200
728990
4226
condus de John Pastore, care avea, aparent, un temperament aspru.
12:13
And Mister Rogers is there to make a kind of classic debate case,
201
733651
3135
Și domnul Rogers era acolo să susțină un exemplu clasic de dezbatere,
12:16
a really bold proposal:
202
736810
1880
o propunere foarte îndrăzneață:
12:18
an increase in federal funding for public broadcasting.
203
738714
3921
o creștere în finanțarea federală pentru difuzarea publică.
12:23
And at the outset,
204
743815
1191
Încă de la început
12:25
committee disciplinarian Senator Pastore is not having it.
205
745030
2761
severul senator Pastore nu acceptă.
12:27
This is about to end really poorly for Mister Rogers.
206
747815
3048
Era pe cale să se termine foarte rău pentru domnul Rogers.
12:31
But patiently, very reasonably, Mister Rogers makes the case
207
751792
5388
Dar cu răbdare, foarte rezonabil, domnul Rogers argumentează
12:37
why good quality children's broadcasting,
208
757204
3389
de ce o difuzare de calitate pentru copii,
12:40
the kinds of television programs that talk about the drama that arises
209
760617
4333
tipul de programe televizate care vorbesc despre drama care apare
12:44
in the most ordinary of families,
210
764974
2341
în cele mai obișnuite familii,
12:47
matters to all of us.
211
767339
1889
contează pentru toți dintre noi.
12:49
Even while it costs us.
212
769252
2206
Chiar și dacă ne costă.
12:51
He invites us into a shared reality.
213
771927
2880
Ne invită într-o realitate comună.
12:55
And on the other side of that table,
214
775593
1938
Și de cealaltă parte a mesei,
12:57
Senator Pastore listens, engages and opens his mind.
215
777555
6706
senatorul Pastore ascultă, se implică și își deschide mintea.
13:05
Out loud, in public, on the record.
216
785333
4227
Tare, în public, înregistrat.
13:10
And Senator Pastore says to Mister Rogers,
217
790604
2769
Și senatorul Pastore îi spune domnului Rogers:
13:13
"You know, I'm supposed to be a pretty tough guy,
218
793397
2492
„Știi, eu ar trebui să fiu un tip destul de dur,
13:15
and this is the first time I've had goosebumps in two days."
219
795913
3727
și asta e prima dată când am avut piele de găină în două zile."
13:19
And then, later, "It looks like you just earned the 20 million dollars."
220
799664
5559
Și apoi, mai târziu: „Se pare că ai obținut 20 de milioane de dolari.”
13:26
We need many more Mister Rogers.
221
806307
3508
Avem nevoie de mult mai mulți oameni ca domnul Rogers.
13:29
People with the technical skills of debate and persuasion.
222
809839
3348
Oameni cu abilitățile tehnice ale dezbaterii și persuasiunii.
13:33
But on the other side of that table,
223
813768
1960
Dar de partea cealaltă a mesei,
13:35
we need many, many, many more Senator Pastores.
224
815752
5205
avem nevoie de mult mai mulți senatori Pastore.
13:41
And the magic of debate is that it lets you, it empowers you
225
821585
3825
Și magia dezbaterii e că te lasă, te împuternicește
13:45
to be both Mister Rogers and Senator Pastore simultaneously.
226
825434
5344
să fii ambii, atât domnul Rogers, cât și senatorul Pastore, simultan.
13:51
When I work with those same teams that we talked about before,
227
831800
3158
Când lucrez cu acele echipe despre care am vorbit mai devreme,
13:54
I ask them at the outset to pre-commit to the possibility of being wrong.
228
834982
4860
le rog de la început să ia în calcul posibilitatea că pot greși.
14:00
To explain to me and to each other what it would take to change their minds.
229
840323
5024
Să îmi explice mie și unii altora de ce ar avea nevoie să-și schimbe părerea.
14:05
And that's all about the attitude, not the exercise.
230
845782
3182
E vorba despre atitudine, nu despre exercițiu în sine.
14:09
Once you start thinking about what it would take to change your mind,
231
849655
3277
Odată ce începi să te gândești de ce e nevoie să-ți schimbi părerea,
14:12
you start to wonder why you were quite so sure in the first place.
232
852956
4293
începi să te întrebi de ce erai atât de sigur de la bun început.
14:17
There is so much that the practice of debate
233
857996
3652
Practicarea dezbaterii are atât de multe
14:21
has to offer us for how to disagree productively.
234
861672
2913
de oferit despre cum să dezbați într-un mod productiv.
14:24
And we should bring it to our workplaces,
235
864894
2175
Și ar trebui să o aducem la muncă,
14:27
our conferences, our city council meetings.
236
867093
2468
la conferințe, la întâlnirile consiliului orașului.
14:30
And the principles of debate can transform the way that we talk to one another,
237
870085
5182
Și principiile dezbaterii pot transforma modul în care vorbim unul cu celălalt,
14:35
to empower us to stop talking and to start listening.
238
875815
4245
să ne încurajeze să ne oprim din vorbit și să începem să ascultăm.
14:40
To stop dismissing and to start persuading.
239
880410
3343
Să ne oprim din a respinge idei și să începem să convingem.
14:44
To stop shutting down and to start opening our minds.
240
884156
4079
Să ne oprim din a ne închide și să începem să ne deschidem mințile.
14:48
Thank you so much.
241
888759
1222
Vă mulțumesc mult!
14:50
(Applause)
242
890005
4995
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7