Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

Джейми Драммонд: Давайте определим цели для всего мира всем миром

63,698 views

2012-07-17 ・ TED


New videos

Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

Джейми Драммонд: Давайте определим цели для всего мира всем миром

63,698 views ・ 2012-07-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Roman Romanchenko Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:16
So let me start by taking you back,
1
16025
3602
Предлагаю вернуться на несколько лет назад,
00:19
back into the mists of your memory
2
19627
2236
к воспоминаниям, уже потускневшим от времени,
00:21
to perhaps the most anticipated year in your life,
3
21863
3513
в тот год, который вы, вероятно, ждали больше всего,
00:25
but certainly the most anticipated year
4
25376
2636
и уж точно этот год был самым ожидаемым
00:28
in all human history:
5
28012
1978
в истории человечества:
00:29
the year 2000. Remember that?
6
29990
2938
год 2000. Помните?
00:32
Y2K, the dotcom bubble,
7
32928
3553
Проблема 2000, бум интернет-сектора,
00:36
stressing about whose party you're going to go to
8
36481
2397
переживания о том, к кому пойти на вечеринку,
00:38
as the clock strikes midnight,
9
38878
2222
так как время уже близится к полуночи,
00:41
before the champagne goes flat,
10
41100
2042
до того, как шампанское станет просто вином,
00:43
and then there's that inchoate yearning
11
43142
3319
и зарождающееся чувство,
00:46
that was felt, I think, by many, that the millennium,
12
46461
3239
которое посетило, думаю, многих, чувство того,
00:49
that the year 2000, should mean more,
13
49700
2516
что новое тысячелетие, 2000 год — это нечто большее,
00:52
more than just a two and some zeroes.
14
52216
3219
чем двойка с несколькими нулями.
00:55
Well, amazingly, for once, our world leaders
15
55435
3758
Удивительно, но именно тогда лидеры крупнейших стран
00:59
actually lived up to that millennium moment
16
59193
2622
действительно осознали важность момента
01:01
and back in 2000 agreed to some
17
61815
2149
и в 2000 году пришли к соглашению
01:03
pretty extraordinary stuff:
18
63964
2407
по довольно необычному вопросу:
01:06
visionary, measurable, long-term targets
19
66371
3446
они определили вдохновляющие измеримые долгосрочные цели
01:09
called the Millennium Development Goals.
20
69817
2733
и назвали их «Задачи развития тысячелетия».
01:12
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
21
72550
2245
Уверен, копия этого документа хранится
01:14
under your pillow, or by the bedside table,
22
74795
2782
у вас под подушкой или в прикроватной тумбочке,
01:17
but just in case you don't,
23
77577
2086
а если же нет,
01:19
and your memory needs some jogging,
24
79663
1830
и чтобы вспомнить, вам нужно покопаться в своей памяти,
01:21
the deal agreed then goes like this:
25
81493
2622
было достигнуто соглашение о следующем:
01:24
developing countries promised to at least halve
26
84115
2575
развивающиеся страны взяли на себя обязательство к 2015 году сократить как минимум вдвое
01:26
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
27
86690
3398
нищету, голод и смертность от различных болезней,
01:30
alongside some other targets, by 2015,
28
90088
2780
а также достигнуть ряда других показателей к 2015.
01:32
and developed nations promised to help them
29
92868
2855
Развитые страны согласились оказывать им содействие
01:35
get that done by dropping debts,
30
95723
2398
путём списания долгов,
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
31
98121
2721
организации помощи и торговой реформы.
01:40
Well, we're approaching 2015,
32
100842
2249
Что ж, мы приближаемся к 2015,
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
33
103091
2799
и пришло время оценить, насколько мы продвинулись в достижении поставленных целей.
01:45
But we've also got to decide, do we like such global goals?
34
105890
3762
Но также мы должны решить: нам нравятся такие глобальные цели?
01:49
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
35
109652
3239
Некоторым нет. И если мы их одобряем, то необходимо решить,
01:52
what we want to do on these goals going forward.
36
112891
3233
что мы собираемся делать дальше для достижения этих целей.
01:56
What does the world want to do together?
37
116124
2179
Что весь мир, все мы хотим сделать вместе?
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
38
118303
2523
Необходимо определить процесс, в рамках которого мы будем это решать.
02:00
Well, I definitely think these goals are worth building on
39
120826
2898
Хорошо, я совершенно точно уверен, что эти цели ст́оят того, чтобы взять их за основу
02:03
and seeing through, and here's just a few reasons why.
40
123724
3801
и рассмотреть подробнее, и вот несколько доводов почему.
02:07
Incredible partnerships between the private sector,
41
127525
3117
Поразительное партнёрство между частным сектором,
02:10
political leaders, philanthropists
42
130642
2204
политическими лидерами, общественными деятелями
02:12
and amazing grassroots activists
43
132846
2029
и удивительными активистами на местах
02:14
across the developing world,
44
134875
1729
в развивающихся странах,
02:16
but also 250,000 people marched in the streets
45
136604
4534
но также и 250 тысяч людей, прошедших маршем по улицам
02:21
of Edinburgh outside this very building
46
141138
2436
Эдинбурга прямо рядом с этим зданием
02:23
for Make Poverty History.
47
143574
1344
в рамках кампании «Оставим нищету в прошлом».
02:24
All together, they achieved these results:
48
144918
2691
Вместе они смогли добиться следующих результатов:
02:27
increased the number of people on anti-retrovirals,
49
147609
3092
увеличилось число людей, принимающих противовирусные
02:30
life-saving anti-AIDS drugs;
50
150701
2173
жизненно необходимые лекарства против СПИДа;
02:32
nearly halved deaths from malaria;
51
152874
2688
вдвое снизилось число смертей от малярии;
02:35
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
52
155562
4762
проведена вакцинация и таким образом спасены 5,4 миллиона жизней.
02:40
And combined, this is going to result
53
160324
2303
Все это привело к тому,
02:42
in two million fewer children dying every year,
54
162627
3083
что умирает на 2 миллиона меньше детей, и так каждый год,
02:45
last year, than in the year 2000.
55
165710
2045
и в прошлом году, в сравнении с 2000.
02:47
That's 5,000 fewer kids dying every day,
56
167755
2935
Это на 5 тысяч меньше детских смертей в день,
02:50
ten times you lot not dead every day,
57
170690
3544
в 10 раз больше, чем число людей в этой аудитории,
02:54
because of all of these partnerships.
58
174234
1982
и всё благодаря вышеназванному сотрудничеству.
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
59
176216
3103
Так что я думаю, это удивительное доказательство прогресса,
02:59
that more people should know about,
60
179319
1957
и люди должны знать о нём,
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
61
181276
2407
но проблема коммуникации хороших новостей —
03:03
is probably the subject of a different TEDTalk.
62
183683
3040
предмет для другого выступления на TED.
03:06
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
63
186723
2518
В любом случае, хочу всех, кто связан с достижением этих результатов
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
64
189241
3211
поблагодарить. Думаю, это подтверждает, что мы выбрали стоящие цели.
03:12
But there's still a lot of unfinished business.
65
192452
2617
Но ещё многое нужно сделать.
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
66
195069
4602
По-прежнему, каждый год 7,6 миллионов детей умирают
03:19
treatable diseases,
67
199671
2071
от излечимых болезней,
03:21
and 178 million kids are malnourished
68
201742
2733
и ещё 178 миллионов детей получают недостаточное питание,
03:24
to the point of stunting, a horrible term
69
204475
1430
приводящее к отставанию в развитии. Этот ужасный термин
03:25
which means physical and cognitive lifelong impairment.
70
205905
3778
означает пожизненное ухудшение физических и умственных функций организма.
03:29
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
71
209683
2488
Несомненно, в рамках поставленных целей ещё много предстоит сделать.
03:32
But then, a lot of people think there are things
72
212171
3048
С другой стороны, многие считают, что ряд проблем
03:35
that should have been in the original package
73
215219
1913
должен был попасть в список актуальных целей с самого начала,
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
74
217132
2272
но они не были согласованы, и нужно их включить сейчас,
03:39
like sustainable development targets,
75
219404
2530
например, задачи стабильного развития,
03:41
natural resource governance targets,
76
221934
2262
задачи управления природными ресурсами,
03:44
access to opportunity, to knowledge,
77
224196
2195
доступ к возможностям, к знаниям,
03:46
equity, fighting corruption.
78
226391
1990
к капиталам, борьба с коррупцией.
03:48
All of this is measurable and could be in the new goals.
79
228381
2656
Всё это можно измерить и сделать частью новых целей.
03:51
But the key thing here is,
80
231037
1968
Но вот в чем дело —
03:53
what do you think should be in the new goals?
81
233005
2115
что, по вашему мнению, должно стать новыми целями?
03:55
What do you want?
82
235120
1912
Чего вы хотите?
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
83
237032
2444
Может, вам не нравится, что я не говорил о равенстве полов
03:59
or education?
84
239476
1877
или об образовании?
04:01
Should those be in the new package of goals?
85
241353
2386
Нужно ли их включить в новые задачи?
04:03
And quite frankly, that's a good question,
86
243739
2014
Честно говоря, это очень хороший вопрос —
04:05
but there's going to be some tough tradeoffs
87
245753
1946
но придётся идти на уступки
04:07
and choices here, so you want to hope
88
247699
1956
и выбор будет непростым, так что хочется надеяться,
04:09
that the process by which the world decides
89
249655
1937
что глобальный процесс принятия решения
04:11
these new goals is going to be legitimate, right?
90
251592
3239
будет разумным и обоснованным, правда?
04:14
Well, as we gather here in Edinburgh,
91
254831
2026
И точно так же, как мы здесь в Эдинбурге,
04:16
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
92
256857
2982
технократы, отобранные ООН и рядом правительств
04:19
with the best intentions, are busying themselves
93
259839
2463
с наилучшими намерениями пытаются
04:22
designing a new package of goals,
94
262302
2399
сформулировать новые цели,
04:24
and currently they're doing that through pretty much the same old
95
264701
3320
но процесс принятия решения всё тот же — старый,
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
96
268021
3733
употреблявшийся в конце 20 века, сверху-вниз, элитарный и закрытый.
04:31
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
97
271754
3802
С тех пор, конечно же, Интернет и мобильная связь,
04:35
along with ubiquitous reality TV formats
98
275556
2742
а так же вездесущие форматы телевизионных реалити-шоу
04:38
have spread all around the world.
99
278298
2117
распространились по всему миру.
04:40
So what we'd like to propose is that we use them
100
280415
2784
И мы хотим предложить использовать их
04:43
to involve people from all around the world
101
283199
3022
для вовлечения людей со всего света
04:46
in an historic first: the world's first truly global
102
286221
3769
в первый в истории процесс: действительно глобальное
04:49
poll and consultation, where everyone everywhere
103
289990
3590
голосование и обсуждение, в котором у каждого человека из любого места
04:53
has an equal voice for the very first time.
104
293580
3348
был бы равный голос — и всё это впервые.
04:56
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
105
296928
3535
Если мы этого не сделаем, имея сейчас такую возможность,
05:00
not to do this, given that we can?
106
300463
2648
не станет ли это огромным упущением?
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
107
303111
4899
На кону сотни миллиардов долларов пожертвований,
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
108
308010
3946
десятки миллионов жизней — или смертей —
05:11
and, I'd argue, the security and future
109
311956
2347
и, я настаиваю, безопасность и будущее
05:14
of you and your family is also at stake.
110
314303
2463
вас и ваших семей.
05:16
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
111
316766
3589
Так что, если вы со мной, то предлагаю три первоочередных шага
05:20
in this crowdsourcing campaign:
112
320355
2355
в этой общественной кампании:
05:22
collecting, connecting and committing.
113
322710
2877
сбор, объединение и приверженность.
05:25
So first of all, we've got to ground this campaign
114
325587
2172
Итак, в первую очередь, мы должны заложить фундамент этой компании,
05:27
in core polling data.
115
327759
2124
собрав результаты голосований.
05:29
Let's go into every country that will let us in,
116
329883
2114
Сделаем это в каждой стране, которая позволит нам
05:31
ask 1,001 people what they want
117
331997
2588
опросить 1001 человека, какими они хотят
05:34
the new goals to be, making special efforts
118
334585
2060
видеть новые цели, приложив особые усилия
05:36
to reach the poorest, those without access
119
336645
2239
чтобы добраться до самых бедных стран, тех, что не имеют доступа
05:38
to modern technology, and let's make sure that their views
120
338884
3049
к современным технологиям, и убедится, что их мнение
05:41
are at the center of the goals going forward.
121
341933
2284
отражено в целях, которые будут приняты к действию.
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
122
344217
4095
Затем, мы должны проработать исходное исследование,
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
123
348312
2240
чтобы удостовериться, что мы сможем наблюдать за процессом достижения целей.
05:50
going forward. The original goals didn't really have
124
350552
2026
Первые цели не основывались
05:52
good baseline survey data,
125
352578
1874
на хороших исследовательских данных,
05:54
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
126
354452
4392
и мы собираемся с помощью данных, полученных в ходе этого процесса, удостовериться,
05:58
we can really monitor the progress.
127
358844
2072
что мы действительно сможем наблюдать за прогрессом.
06:00
And then we've got to connect with the big crowd.
128
360916
2705
И тогда мы установим связь с огромным множеством людей.
06:03
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
129
363621
3117
Здесь, сейчас, мы сможем увидеть роль для беспрецедентной коалиции
06:06
of social media giants and upstarts,
130
366738
2970
социальных медиа, гигантов и новичков,
06:09
telecoms companies, reality TV show formats,
131
369708
3949
телекоммуникационных компаний, ТВ-проектов в формате реалити-шоу,
06:13
gaming companies, telecoms, all of them together
132
373657
3498
компании из игровой индустрии, телекоммуникаций, все вместе они
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
133
377155
3441
в естественном для них формате «Мы — это Мир».
06:20
Could they come together and help
134
380596
2307
Они же могут собраться вместе и помочь
06:22
the Millennium Development Goals get rebranded
135
382903
2781
сделать ребрендинг Целей Развития Тысячелетия
06:25
into the Millennial Generation's Goals?
136
385684
3024
в Цели Поколений Тысячелетней?
06:28
And if just five percent of the five billion plus
137
388708
2813
И если только пять процентов от пяти миллиардов плюс те,
06:31
who are currently connected made a comment,
138
391521
3247
кто уже сейчас вовлечён, сделают по комментарию,
06:34
and that comment turned into a commitment,
139
394768
2322
и эти комментарии превратятся в обязательство,
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
140
397090
3136
мы могли бы собрать силу 300 миллионов человек
06:40
around the world to help see these goals through.
141
400226
3418
по всему миру, чтобы помочь выявить эти цели.
06:43
If we have this collected data, and this connected crowd,
142
403644
3502
Если у нас данные будут уже собраны, и это связанное между собой огромное число людей,
06:47
based upon our experience of campaigning
143
407146
1729
основываясь на нашем опыте участия в общественных кампаниях,
06:48
and getting world leaders to commit,
144
408875
1641
и призовёт мировых лидеров принять обязательства,
06:50
I think world leaders will commit
145
410516
1441
я думаю, что мировые лидеры возьмутся выполнить
06:51
to most of the crowdsourced recommendations.
146
411957
2407
большинство из рекомендаций, полученных от широких масс.
06:54
But the question really is, through this process
147
414364
2623
Но в действительности вопрос вот в чем: через этот процесс
06:56
will we all have become committed?
148
416987
2688
станем ли мы все ответственны за результат?
06:59
And if we are, are we ready to iterate, monitor
149
419675
2901
И если так, то готовы ли мы взяться за исполнение, наблюдать за процессом
07:02
and provide feedback, make sure these promises
150
422576
2264
и обеспечивать обратную связь, убеждаясь, что эти обещания
07:04
are really delivering results?
151
424840
1983
действительно приносят результаты?
07:06
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
152
426823
3201
Да, есть некоторые поразительные примеры масштабных проектов,
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
153
430024
2712
в основном начатые в Африке.
07:12
There's Open Data Kenya, which geocodes
154
432736
2239
Есть Открытые Данные Кении, в котором представлены геокоды
07:14
and crowdsources information about where projects are,
155
434975
2452
и информация от множества волонтёров: где идут проекты?
07:17
are they delivering results.
156
437427
1587
Приносят ли они результаты?
07:19
Often, they're not in the right place.
157
439014
1776
Часто, они идут не там где нужно.
07:20
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
158
440790
3454
И Ушахиди, что означает «свидетель» на суахили,
07:24
which geocodes and crowdsources information
159
444244
2398
содержащий геокоды и информацию от волонтёров,
07:26
in complex emergencies to help target responses.
160
446642
3913
помогая в сложных чрезвычайных ситуациях оказывать адресную помощь.
07:30
This is some of the most exciting stuff
161
450555
3409
Это одна из самых волнующих сторон
07:33
in development and democracy,
162
453964
1859
в развитии общества и демократии,
07:35
where citizens on the edge of a network
163
455823
2099
где граждане, используя преимущество сети
07:37
are helping to force open the process
164
457922
1941
помогают сделать процессы открытыми,
07:39
to make sure that the big global aid promises
165
459863
2711
чтобы убедиться, что обещания большой глобальной помощи
07:42
and vague stuff up at the top really delivers for people
166
462574
3454
и расплывчатые намерения верхов действительно достигают для людей
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
167
466028
4156
на низовом уровне и переворачивают тем самым эту пирамиду.
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
168
470184
3512
Эта открытость, это действенная сила открытости, является ключевым моментом,
07:53
and if it wasn't entirely transparent already,
169
473696
2936
и если это ещё не стало полностью прозрачным,
07:56
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
170
476632
4644
я должен быть открыт: у меня полностью прозрачная повестка дня.
08:01
Long-term trends suggest that this century
171
481276
2407
Долгосрочные тенденции показывают, что этот век
08:03
is going to be a tough place to live,
172
483683
2256
будет жестоким местом для жизни,
08:05
with population increases, consumption patterns increasing,
173
485939
3897
с ростом населения, ростом потребления,
08:09
and conflict over scarce natural resources.
174
489836
3434
конфликтами за скудные природные ресурсы.
08:13
And look at the state of global politics today.
175
493270
3644
И посмотрите на состояние глобальной политики сегодня.
08:16
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
176
496914
3101
Посмотрите на Саммит Земли в Рио, что прошёл только что на прошлой неделе
08:20
or the Mexican G20, also last week.
177
500015
2354
или мексиканский G20, также на прошлой неделе.
08:22
Both, if we're honest, a bust.
178
502369
2911
Оба, если быть честными, полностью провалились.
08:25
Our world leaders, our global politics,
179
505280
2163
Наши мировые лидеры, наша глобальная политика
08:27
currently can't get it done.
180
507443
2689
в настоящее время не может ничего поделать.
08:30
They need our help. They need the cavalry,
181
510132
3373
Они нуждаются в нашей помощи. Они нуждаются в кавалерии,
08:33
and the cavalry's not going to come from Mars.
182
513505
2233
и кавалерии не придёт с Марса.
08:35
It's got to come from us, and I see this process
183
515738
3235
Это должно исходить от нас, и я вижу этот процесс,
08:38
of deciding democratically in a bottom-up fashion
184
518973
2951
формирующийся демократически, снизу вверх,
08:41
what the world wants to work on together
185
521924
2394
в котором мир хочет работать вместе
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
186
524318
3367
как одно целое живое существо, в котором мы можем собрать
08:47
the force to really build that constituency
187
527685
3328
силы множества людей, чтобы построить избирательную базу,
08:51
that's going to reinvigorate global governance
188
531013
2431
которая будет активизировать структуру глобального управления
08:53
in the 21st century.
189
533444
1991
в XXI веке.
08:55
I started in 2000. Let me finish in 2030.
190
535435
5129
Я начал в 2000 году. Позвольте мне закончить в 2030 году.
09:00
Many people made fun of a big campaign a few years ago
191
540564
3499
Многие люди посмеялись над большой кампанией несколько лет назад,
09:04
we had called Make Poverty History.
192
544063
2143
когда мы призвали сделать бедность историей.
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
193
546206
3290
Это наивно, как полагали многие,
09:09
and it's true, it was just a t-shirt slogan
194
549496
2769
и это правда, это был просто лозунг на футболке,
09:12
that worked for the moment. But look.
195
552265
3230
который работал некоторое время. Но посмотрите.
09:15
The empirical condition of living under a dollar and 25
196
555495
4145
Эмпирическая вероятность иметь достаток менее 1,25 доллара
09:19
is trending down, and look where it gets to by 2030.
197
559640
3144
стремится к снижению, и посмотрите, где эта вероятность будет к 2030 году.
09:22
It's getting near zero.
198
562784
2327
Она становится практически нулевой.
09:25
Now sure, progress in China and India
199
565111
2240
Сейчас, конечно, прогресс в Китае и в Индии
09:27
and poverty reduction there was key to that,
200
567351
2222
и сокращение там масштабов нищеты, стали ключом к этому,
09:29
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
201
569573
3133
но недавно также и в Африке удалось снизить нищету.
09:32
It will get harder as we get towards zero,
202
572706
2834
Чем ближе мы будем к нулю, тем сложнее будет добиться успеха,
09:35
as the poor will be increasingly located
203
575540
2138
так как бедность будет во всё большей степени расположена
09:37
in post-conflict, fragile states,
204
577678
2290
в постконфликтных, хрупких государствах,
09:39
or maybe in middle income states
205
579968
1976
или, может быть в государствах со средним уровнем дохода
09:41
where they don't really care about the marginalized.
206
581944
2654
где они в действительности не заботятся об отверженных.
09:44
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
207
584598
3947
Но я уверен, с помощью правильных политических кампаний
09:48
and creative and technological innovation combined
208
588545
3162
и творческих и технологических инноваций в сочетании
09:51
working together more and more as one,
209
591707
2419
с совместной работой, всё больше и больше, как одно целое
09:54
I think we can get this and other goals done.
210
594126
3623
Я думаю, мы сможем достичь этой и других целей.
09:57
Thank you. (Applause)
211
597749
2686
Спасибо. (Аплодисменты)
10:00
(Applause)
212
600435
5325
(Аплодисменты)
10:05
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
213
605760
2160
Крис Андерсон: Джейми, вот загадка для меня.
10:07
If there was an incident today where a hundred kids
214
607920
3776
Если сегодня случиться инцидент, скажем, сотня детей
10:11
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
215
611696
3525
погибнет в какой-то трагедии или, скажем, сотня детей
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
216
615221
2891
будет похищена и затем спасена силами специального назначения,
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
217
618112
3254
это станет главной новостью недели, так?
10:21
You just put up, just as one of your numbers there,
218
621366
2620
Вы только что рассказали, вот, одна из цифр у вас была,
10:23
that 5,000 -- is that the number?
219
623986
3082
Эти 5 000 — такое было число?
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
220
627068
1992
Джейми Драммонд: Меньше детей каждый день.
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
221
629060
1671
CA: На пять тысяч меньше детей умирает каждый день.
10:30
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
222
630731
3313
Я имею в виду, ничтожные, все эти ничтожные события,
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
223
634044
3352
которые на повестке дня в новостях, и эта цифра просто невидима.
10:37
This must drive you crazy.
224
637396
1834
Это должно сводить вас с ума.
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
225
639230
2839
JD: Так есть, и у нас была огромная дискуссия в этой стране
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
226
642069
2515
об уровнях помощи, например, и сама по себе помощь не является
10:44
the whole solution. Nobody thinks it is.
227
644584
2318
решением в целом. Никто так не думает.
10:46
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
228
646902
4554
Но, вы знаете, если бы люди смогли увидеть результаты этой помощи,
10:51
I mean, they'd be going crazy for it.
229
651456
2469
они были бы без ума от этого.
10:53
I wish the 250,000 people who really did march
230
653925
3631
Я хочу, чтобы 250 тысяч людей, которые прошли маршем
10:57
outside this very building knew these results.
231
657556
3254
рядом с этим зданием, знали бы эти результаты.
11:00
Right now they don't, and it would be great to find a way
232
660810
2879
Сейчас они не знают, и было бы здорово найти способ
11:03
to better communicate it, because we have not.
233
663689
2252
сообщить это, потому что сейчас его нет.
11:05
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
234
665941
3282
До сих пор мы не сумели рассказать об этом успехе.
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
235
669223
3208
Если эти виды усилий смогли бы просто умножить их голос
11:12
and amplify it at the key moments, I know for a fact
236
672431
2509
и усилить его в ключевые моменты, я абсолютно убеждён,
11:14
we'd get better policy.
237
674940
2001
мы бы получили лучшие политики.
11:16
The Mexican G20 need not have been a bust.
238
676941
2521
Мексиканский G20 не должен был провалиться.
11:19
Rio, if anyone cares about the environment,
239
679462
2541
Рио, если кто-то заботится об окружающей среде,
11:22
need not have been a bust, okay?
240
682003
2342
не должен был провалиться, так?
11:24
But these conferences are going on,
241
684345
1870
Но эти конференции идут,
11:26
and I know people get skeptical and cynical
242
686215
1697
и я знаю, люди становятся скептически и цинично настроенными
11:27
about the big global summits and the promises
243
687912
1776
к большим глобальным саммитам и их обещаниям,
11:29
and their never being kept, but actually,
244
689688
1747
и они никогда не исполняются, но на самом деле,
11:31
the bits that are, are making a difference,
245
691435
2383
даже та малая часть, которая всё же реализуется, даёт пользу,
11:33
and what the politicians need
246
693818
1449
и что политикам нужно
11:35
is more permission from the public.
247
695267
2241
так это больше одобрения от общественности.
11:37
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
248
697508
2089
CA: Но вы ещё не проработали полностью интернет-инструменты,
11:39
by which this might happen.
249
699597
1960
благодаря которым это может произойти.
11:41
I mean, if the people here who've had experience
250
701557
1887
Я имею в виду, если те, кто имел опыт
11:43
using open platforms, you're interested to talk with them
251
703444
3160
использования открытых платформ, вы хотите поговорить с ними
11:46
this week and try to take this forward.
252
706604
1626
на этой неделе и попытаться продвинуть это вперёд.
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
253
708230
1970
JD: Абсолютно. CA: Ладно, хорошо я должен сказать,
11:50
if this conference led in some way
254
710200
2612
если эта конференция привела в некотором роде
11:52
to advancing that idea, that's a huge idea,
255
712812
3009
к продвижению этой идеи, этой огромной идеи,
11:55
and if you carry that forward, that is really awesome,
256
715821
2357
и если вы продвинетесь вперёд, от этого просто дух захватывает,
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
257
718178
1441
так что, спасибо. JD: Буду признателен за помощь.
11:59
CA: Thank you, thank you.
258
719619
1948
CA: Благодарю вас, благодарю вас.
12:01
(Applause)
259
721567
3073
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7