Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

Jamie Drummon : Fixons les objectifs mondiaux en crowdsourcing

63,713 views

2012-07-17 ・ TED


New videos

Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

Jamie Drummon : Fixons les objectifs mondiaux en crowdsourcing

63,713 views ・ 2012-07-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Nadia Leloup Relecteur: Anna Cristiana Minoli
00:16
So let me start by taking you back,
1
16025
3602
Laissez-moi vous ramener en arrière
00:19
back into the mists of your memory
2
19627
2236
jusque dans les brumes de votre mémoire
00:21
to perhaps the most anticipated year in your life,
3
21863
3513
jusqu'à ce qui a peut-être été l'année la plus attendue de votre vie
00:25
but certainly the most anticipated year
4
25376
2636
en tout cas certainement l'année la plus attendue
00:28
in all human history:
5
28012
1978
dans toute l'histoire humaine :
00:29
the year 2000. Remember that?
6
29990
2938
l'an 2000. Vous vous en souvenez ?
00:32
Y2K, the dotcom bubble,
7
32928
3553
Le bug de l'an 2000, la bulle internet,
00:36
stressing about whose party you're going to go to
8
36481
2397
le stress pour savoir où vous allez fêter
00:38
as the clock strikes midnight,
9
38878
2222
les douze coups de minuit,
00:41
before the champagne goes flat,
10
41100
2042
avant que le champagne s'évente
00:43
and then there's that inchoate yearning
11
43142
3319
et ensuite ce désir naissant
00:46
that was felt, I think, by many, that the millennium,
12
46461
3239
ressenti par beaucoup, je pense, que ce millenium,
00:49
that the year 2000, should mean more,
13
49700
2516
cette année 2000, devrait signifier plus,
00:52
more than just a two and some zeroes.
14
52216
3219
bien plus, qu'un simple deux et quelques zéros.
00:55
Well, amazingly, for once, our world leaders
15
55435
3758
Eh bien, c'est extraordinaire, mais pour une fois, nos leaders mondiaux
00:59
actually lived up to that millennium moment
16
59193
2622
ont vraiment été à la hauteur de ce moment du millénium
01:01
and back in 2000 agreed to some
17
61815
2149
et en 2000, ils se sont mis d'accord
01:03
pretty extraordinary stuff:
18
63964
2407
sur un tas de trucs extraordinaires :
01:06
visionary, measurable, long-term targets
19
66371
3446
des objectifs visionnaires, mesurables et de longue durée
01:09
called the Millennium Development Goals.
20
69817
2733
appelés Objectifs du millénaire pour le développement
01:12
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
21
72550
2245
Evidemment, je suis sûr que vous gardez tous une copie de ces objectifs
01:14
under your pillow, or by the bedside table,
22
74795
2782
sous votre oreiller, ou sur la table de nuit,
01:17
but just in case you don't,
23
77577
2086
si ce n’est pas le cas
01:19
and your memory needs some jogging,
24
79663
1830
et votre mémoire aurait besoin d'un petit rafraîchissement,
01:21
the deal agreed then goes like this:
25
81493
2622
voici ce sur quoi ils se sont mis d'accord :
01:24
developing countries promised to at least halve
26
84115
2575
les pays en développement ont promis de diminuer au moins de moitié
01:26
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
27
86690
3398
l'extrême pauvreté, la faim et les morts par maladies
01:30
alongside some other targets, by 2015,
28
90088
2780
ainsi que d'autres objectifs, d'ici 2015,
01:32
and developed nations promised to help them
29
92868
2855
et les pays développés ont promis de les aider
01:35
get that done by dropping debts,
30
95723
2398
à réaliser cela en effaçant leurs dettes,
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
31
98121
2721
en augmentant l'aide humanitaire et en réformant le commerce.
01:40
Well, we're approaching 2015,
32
100842
2249
Bon, on approche de 2015,
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
33
103091
2799
donc il est temps d'évaluer comment on s'en sort avec ces objectifs ?
01:45
But we've also got to decide, do we like such global goals?
34
105890
3762
Mais il est aussi temps de décider : veut-on ce type d'objectifs globaux ?
01:49
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
35
109652
3239
Certains n'en veulent pas. Et si on les veut, on doit décider
01:52
what we want to do on these goals going forward.
36
112891
3233
ce que l'on veut faire avec ces objectifs en avançant .
01:56
What does the world want to do together?
37
116124
2179
Qu'est-ce que le monde veut faire ensemble ?
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
38
118303
2523
Il faut décider d'un procédé par lequel on pourra décider.
02:00
Well, I definitely think these goals are worth building on
39
120826
2898
Eh bien, je suis persuadé que ces objectifs valent la peine d'être consolidés
02:03
and seeing through, and here's just a few reasons why.
40
123724
3801
et menés à bien, et voici quelques-unes des raisons.
02:07
Incredible partnerships between the private sector,
41
127525
3117
D'incroyables partenariats entre le secteur privé,
02:10
political leaders, philanthropists
42
130642
2204
les leaders politiques, les philanthropes
02:12
and amazing grassroots activists
43
132846
2029
et d'extraordinaires activistes populaires
02:14
across the developing world,
44
134875
1729
dans les pays en développement
02:16
but also 250,000 people marched in the streets
45
136604
4534
mais également 250 000 personnes ont défilé dans les rues
02:21
of Edinburgh outside this very building
46
141138
2436
d'Edinbourg devant ce bâtiment même
02:23
for Make Poverty History.
47
143574
1344
pour Faites de la Pauvreté une vieille Histoire.
02:24
All together, they achieved these results:
48
144918
2691
Tous ensembles, ils sont arrivés à ces résultats:
02:27
increased the number of people on anti-retrovirals,
49
147609
3092
augmentation du nombre de personnes sous traitement antirétroviral,
02:30
life-saving anti-AIDS drugs;
50
150701
2173
des médicaments vitaux contre le SIDA ;
02:32
nearly halved deaths from malaria;
51
152874
2688
diminution de quasiment la moitié des décès dus à la malaria ;
02:35
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
52
155562
4762
vaccinations si nombreuses qu'elles permettront de sauver 5,4 millions de vies.
02:40
And combined, this is going to result
53
160324
2303
Combinées, ces actions vont permettre
02:42
in two million fewer children dying every year,
54
162627
3083
d'éviter la mort de deux millions d'enfants chaque année,
02:45
last year, than in the year 2000.
55
165710
2045
l'année dernière, par rapport à l'an 2000.
02:47
That's 5,000 fewer kids dying every day,
56
167755
2935
C'est 5000 enfants qui meurent en moins chaque jour,
02:50
ten times you lot not dead every day,
57
170690
3544
dix fois vous tous qui ne meurent pas chaque jour,
02:54
because of all of these partnerships.
58
174234
1982
grâce à tous ces partenariats.
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
59
176216
3103
Donc je pense qu'il s'agit d'une extraordinaire preuve de progrès
02:59
that more people should know about,
60
179319
1957
dont plus de gens devraient être avertis,
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
61
181276
2407
mais communiquer ce type de bonne nouvelle est un challenge,
03:03
is probably the subject of a different TEDTalk.
62
183683
3040
probablement le sujet d'un autre TEDTalk.
03:06
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
63
186723
2518
Bref, pour l'instant, merci à tous ceux qui se sont impliqués
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
64
189241
3211
pour arriver à ces résultats. Cela prouve que ces objectifs valent le coup.
03:12
But there's still a lot of unfinished business.
65
192452
2617
Mais il y a toujours un tas d'affaires en cours.
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
66
195069
4602
Il y a toujours 7,6 millions d'enfants qui meurent chaque année
03:19
treatable diseases,
67
199671
2071
de maladies èvitables ou traitables,
03:21
and 178 million kids are malnourished
68
201742
2733
et 178 millions d'enfants sont mal nourris
03:24
to the point of stunting, a horrible term
69
204475
1430
jusqu'au rachitisme, un terme horrible
03:25
which means physical and cognitive lifelong impairment.
70
205905
3778
synonyme d'handicap physique et mental à vie.
03:29
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
71
209683
2488
Il y a donc encore un tas de choses à faire avec ces objectifs.
03:32
But then, a lot of people think there are things
72
212171
3048
Mais là encore, un tas de gens pense qu'il y a des choses
03:35
that should have been in the original package
73
215219
1913
qui auraient dû être dans le lot initial
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
74
217132
2272
sans accord à l'époque et qui devraient maintenant être inclus,
03:39
like sustainable development targets,
75
219404
2530
comme des objectifs de développement durable,
03:41
natural resource governance targets,
76
221934
2262
des objectifs de gestion des ressources naturelles,
03:44
access to opportunity, to knowledge,
77
224196
2195
d'accès aux opportunités, au savoir,
03:46
equity, fighting corruption.
78
226391
1990
d'équité, de combat contre la corruption.
03:48
All of this is measurable and could be in the new goals.
79
228381
2656
Tout cela est mesurable et pourrait être inclus dans les nouveaux objectifs.
03:51
But the key thing here is,
80
231037
1968
Mais l'élément clé ici,
03:53
what do you think should be in the new goals?
81
233005
2115
c'est selon vous ce qui devrait faire partie des nouveaux objectifs.
03:55
What do you want?
82
235120
1912
Qu'est-ce que vous voulez ?
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
83
237032
2444
Est-ce que ça vous embête que je n'aie pas parlé de l'égalité des sexes
03:59
or education?
84
239476
1877
ou d'éducation ?
04:01
Should those be in the new package of goals?
85
241353
2386
Est-ce qu'ils devraient faire partie du nouveau lot d'objectifs?
04:03
And quite frankly, that's a good question,
86
243739
2014
Et franchement, c'est une bonne question,
04:05
but there's going to be some tough tradeoffs
87
245753
1946
mais il va y avoir de sacrés compromis
04:07
and choices here, so you want to hope
88
247699
1956
et choix à faire, donc vous voulez espérer
04:09
that the process by which the world decides
89
249655
1937
que le procédé par lequel le monde va décider
04:11
these new goals is going to be legitimate, right?
90
251592
3239
de ces nouveaux objectifs sera légitime, non ?
04:14
Well, as we gather here in Edinburgh,
91
254831
2026
Eh bien, en ce moment même où nous sommes réunis à Edinbourg,
04:16
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
92
256857
2982
des technocrates nommés par les Nations Unies et certains gouvernements,
04:19
with the best intentions, are busying themselves
93
259839
2463
avec les meilleures intentions du monde, s'occupent
04:22
designing a new package of goals,
94
262302
2399
de concevoir un nouveau lot d'objectifs,
04:24
and currently they're doing that through pretty much the same old
95
264701
3320
et actuellement ils font cela quasiment de la même manière que selon le bon vieux
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
96
268021
3733
procédé élitiste, dirigiste, fermé de la fin du 20ème siècle.
04:31
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
97
271754
3802
Mais bien sûr, depuis ce temps, le Web et la téléphonie mobile
04:35
along with ubiquitous reality TV formats
98
275556
2742
ainsi que les émissions de TV réalité omniprésentes
04:38
have spread all around the world.
99
278298
2117
se sont propagées partout dans le monde.
04:40
So what we'd like to propose is that we use them
100
280415
2784
Donc ce que l'on aimerait proposer, c'est que l'on utilise ces moyens
04:43
to involve people from all around the world
101
283199
3022
pour impliquer des gens partout dans le monde
04:46
in an historic first: the world's first truly global
102
286221
3769
pour une première historique: le premier sondage global
04:49
poll and consultation, where everyone everywhere
103
289990
3590
et consultation mondiale, où chacun partout
04:53
has an equal voice for the very first time.
104
293580
3348
aurait une voix égale pour la toute première fois.
04:56
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
105
296928
3535
Je veux dire, est-ce que ça ne serait pas vraiment manquer le coche
05:00
not to do this, given that we can?
106
300463
2648
si on ne le faisait pas, étant donné qu'on en a la possibilité ?
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
107
303111
4899
Il y a des centaines de milliards de dollars d'impôts en jeu,
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
108
308010
3946
des dizaines de millions de vies, ou de morts en jeu,
05:11
and, I'd argue, the security and future
109
311956
2347
et j'irais même jusqu'à dire que votre sécurité, votre futur
05:14
of you and your family is also at stake.
110
314303
2463
et celui de votre famille sont aussi en jeu.
05:16
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
111
316766
3589
En résumé, si vous êtes de mon côté, je dirais qu'il y a trois étapes essentielles
05:20
in this crowdsourcing campaign:
112
320355
2355
dans cette campagne de crowdsourcing :
05:22
collecting, connecting and committing.
113
322710
2877
collecter, connecter et s'engager.
05:25
So first of all, we've got to ground this campaign
114
325587
2172
Donc tout d'abord, il faut qu'on ancre cette campagne
05:27
in core polling data.
115
327759
2124
dans les données de sondage fondamentales.
05:29
Let's go into every country that will let us in,
116
329883
2114
Allons dans chaque pays qui voudra bien nous accueillir,
05:31
ask 1,001 people what they want
117
331997
2588
demandons à 1001 personnes ce qu'elles veulent
05:34
the new goals to be, making special efforts
118
334585
2060
fixer comme nouveaux objectifs, en faisant des efforts spécifiques
05:36
to reach the poorest, those without access
119
336645
2239
pour atteindre les plus pauvres, ceux sans accès
05:38
to modern technology, and let's make sure that their views
120
338884
3049
à la technologie moderne, et faisons en sorte que leurs opinions
05:41
are at the center of the goals going forward.
121
341933
2284
soient au centre des objectifs pour avancer.
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
122
344217
4095
Ensuite, il faudrait commander une enquête pour estimer l'état actuel qui servira de base
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
123
348312
2240
afin de s'assurer que l'on puisse suivre et faire progresser l'avancement
05:50
going forward. The original goals didn't really have
124
350552
2026
des objectifs. Les objectifs originaux n'avaient pas vraiment
05:52
good baseline survey data,
125
352578
1874
de bonnes données sur l'estimation de l'état de base,
05:54
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
126
354452
4392
et on aura besoin d'une énorme quantité de données lors de ce procédé afin de s'assurer
05:58
we can really monitor the progress.
127
358844
2072
que l'on puisse réellement suivre le progrès.
06:00
And then we've got to connect with the big crowd.
128
360916
2705
Et ensuite, il faut qu'on se connecte avec le plus de gens possible.
06:03
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
129
363621
3117
Bon là, on voit l'importance d'une coalition sans précédent
06:06
of social media giants and upstarts,
130
366738
2970
des géants des médias sociaux et des arrivistes,
06:09
telecoms companies, reality TV show formats,
131
369708
3949
les entreprises de télécommunication, les émissions de TV réalité,
06:13
gaming companies, telecoms, all of them together
132
373657
3498
des entreprises de jeu vidéo, tous ensembles
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
133
377155
3441
dans une espèce de moment du genre « We are the World ».
06:20
Could they come together and help
134
380596
2307
S’ils pouvaient tous se rassembler et aider
06:22
the Millennium Development Goals get rebranded
135
382903
2781
les Objectifs du millénaire pour le développement à changer d'image
06:25
into the Millennial Generation's Goals?
136
385684
3024
et à devenir les Objectifs de la Génération Millénaire ?
06:28
And if just five percent of the five billion plus
137
388708
2813
Et si juste 5% des 5 milliards et plus,
06:31
who are currently connected made a comment,
138
391521
3247
qui sont actuellement connectés commentaient,
06:34
and that comment turned into a commitment,
139
394768
2322
et que ce commentaire se transformait en engagement,
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
140
397090
3136
on pourrait réunir une force de 300 millions de gens
06:40
around the world to help see these goals through.
141
400226
3418
autour du monde afin de réaliser ces objectifs.
06:43
If we have this collected data, and this connected crowd,
142
403644
3502
Si on a ces données collectées et ces gens associés,
06:47
based upon our experience of campaigning
143
407146
1729
à partir de l'expérience d'organisation des campagnes
06:48
and getting world leaders to commit,
144
408875
1641
et la mise en accord des leaders mondiaux pour s'engager,
06:50
I think world leaders will commit
145
410516
1441
je pense que les leaders mondiaux s'engageront
06:51
to most of the crowdsourced recommendations.
146
411957
2407
pour la plupart des recommandations proposées.
06:54
But the question really is, through this process
147
414364
2623
Mais la vraie question, c'est de savoir si à la fin de ce procédé
06:56
will we all have become committed?
148
416987
2688
on se sera tous engagés.
06:59
And if we are, are we ready to iterate, monitor
149
419675
2901
Et si on l'est, est-ce qu'on est prêts à réitérer, suivre
07:02
and provide feedback, make sure these promises
150
422576
2264
et fournir un feedback, s'assurer que ces promesses
07:04
are really delivering results?
151
424840
1983
vont réellement donner des résultats ?
07:06
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
152
426823
3201
Eh bien, il y a de superbes exemples à suivre,
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
153
430024
2712
dont la plupart testés en Afrique, en fait.
07:12
There's Open Data Kenya, which geocodes
154
432736
2239
Il y a Open Data Kenya, qui géocode
07:14
and crowdsources information about where projects are,
155
434975
2452
et rassemble toute information ayant trait à où les projets en sont,
07:17
are they delivering results.
156
437427
1587
s’ils donnent des résultats.
07:19
Often, they're not in the right place.
157
439014
1776
Souvent ils ne sont pas au bon endroit.
07:20
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
158
440790
3454
Et Ushahidi, qui veut dire « témoin » en Swahili,
07:24
which geocodes and crowdsources information
159
444244
2398
qui géocode et rassemble les informations
07:26
in complex emergencies to help target responses.
160
446642
3913
dans des cas complexes d'urgence, afin de cibler les réponses.
07:30
This is some of the most exciting stuff
161
450555
3409
Ce sont parmi les exemples les plus passionnants
07:33
in development and democracy,
162
453964
1859
de développement et démocratie,
07:35
where citizens on the edge of a network
163
455823
2099
où des citoyens au bord d'un réseau
07:37
are helping to force open the process
164
457922
1941
aident à forcer l'ouverture d'un procédé
07:39
to make sure that the big global aid promises
165
459863
2711
qui s'assure que les grandes promesses d'aide globale
07:42
and vague stuff up at the top really delivers for people
166
462574
3454
et les mesures vagues prises au sommet ont vraiment un effet
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
167
466028
4156
pour les gens du peuple et inversent cette pyramide.
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
168
470184
3512
Cette ouverture, cette ouverture que l'on force, est essentielle,
07:53
and if it wasn't entirely transparent already,
169
473696
2936
et si cela n'était pas déjà entièrement transparent,
07:56
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
170
476632
4644
je devrais être ouvert : mon agenda est complètement transparent.
08:01
Long-term trends suggest that this century
171
481276
2407
Les tendances à long terme suggèrent que pendant ce siècle
08:03
is going to be a tough place to live,
172
483683
2256
la Terre va être un endroit où il ne fait pas forcément bon vivre,
08:05
with population increases, consumption patterns increasing,
173
485939
3897
avec l'augmentation de la population, des schémas de consommation,
08:09
and conflict over scarce natural resources.
174
489836
3434
et des conflits pour les ressources naturelles rares.
08:13
And look at the state of global politics today.
175
493270
3644
Et regardez l'état des politiques globales en ce moment même.
08:16
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
176
496914
3101
Regardez le Sommet de la Terre de Rio qui a eu lieu la semaine dernière,
08:20
or the Mexican G20, also last week.
177
500015
2354
ou le G20 mexicain, aussi la semaine dernière.
08:22
Both, if we're honest, a bust.
178
502369
2911
Honnêtement, les deux ont été un désastre.
08:25
Our world leaders, our global politics,
179
505280
2163
Nos leaders et nos responsables politiques mondiaux
08:27
currently can't get it done.
180
507443
2689
n'arrivent pas à faire avancer les choses.
08:30
They need our help. They need the cavalry,
181
510132
3373
Ils ont besoin de notre aide. Ils ont besoin de la cavalerie,
08:33
and the cavalry's not going to come from Mars.
182
513505
2233
et la cavalerie ne va pas arriver de Mars.
08:35
It's got to come from us, and I see this process
183
515738
3235
L'aide doit venir de nous, et je vois ce procédé
08:38
of deciding democratically in a bottom-up fashion
184
518973
2951
de décision démocratique participative
08:41
what the world wants to work on together
185
521924
2394
de ce à quoi le monde veut travailler ensemble
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
186
524318
3367
comme l'un des moyens vitaux par lequel on peut rassembler
08:47
the force to really build that constituency
187
527685
3328
la force de réellement construire un groupe de pression
08:51
that's going to reinvigorate global governance
188
531013
2431
qui va revigorer la gouvernance mondiale
08:53
in the 21st century.
189
533444
1991
du 21ème siècle.
08:55
I started in 2000. Let me finish in 2030.
190
535435
5129
J'ai commencé en 2000. Laissez-moi finir en 2030.
09:00
Many people made fun of a big campaign a few years ago
191
540564
3499
Beaucoup de gens se sont moqués d'une grande campagne d’il y a quelques années
09:04
we had called Make Poverty History.
192
544063
2143
que nous avions appelée « Make Poverty History ».
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
193
546206
3290
Dans l'esprit de nombreuses personnes, c'était une idée naïve,
09:09
and it's true, it was just a t-shirt slogan
194
549496
2769
et c'est vrai, il s'agissait juste d'un slogan pour t-shirt
09:12
that worked for the moment. But look.
195
552265
3230
qui a marché pendant un temps. Mais regardez.
09:15
The empirical condition of living under a dollar and 25
196
555495
4145
Le nombre de gens vivant sous seuil de pauvreté de 1,25 dollars par jour
09:19
is trending down, and look where it gets to by 2030.
197
559640
3144
diminue, et regardez où il arrive en 2030.
09:22
It's getting near zero.
198
562784
2327
Quasiment à zéro.
09:25
Now sure, progress in China and India
199
565111
2240
Evidemment, le progrès en Chine et en Inde
09:27
and poverty reduction there was key to that,
200
567351
2222
et la diminution de la pauvreté là-bas a été un élément clé
09:29
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
201
569573
3133
mais les taux de pauvreté en Afrique ont aussi diminué récemment.
09:32
It will get harder as we get towards zero,
202
572706
2834
Cela va être de plus en plus difficile de s'approcher du zéro,
09:35
as the poor will be increasingly located
203
575540
2138
puisque la pauvreté va être de plus en plus localisée
09:37
in post-conflict, fragile states,
204
577678
2290
dans des états fragiles, sortant tout juste de conflits,
09:39
or maybe in middle income states
205
579968
1976
ou encore dans des Etats au revenu moyen
09:41
where they don't really care about the marginalized.
206
581944
2654
où ils n'ont pas grand-chose à faire des marginaux.
09:44
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
207
584598
3947
Mais je suis confiant qu'avec le bon type de campagne politique
09:48
and creative and technological innovation combined
208
588545
3162
combiné à l'innovation technologique et créative,
09:51
working together more and more as one,
209
591707
2419
si on travaille tous ensemble de plus en plus soudés,
09:54
I think we can get this and other goals done.
210
594126
3623
je crois qu'on peut y arriver, et même réaliser d'autres objectifs.
09:57
Thank you. (Applause)
211
597749
2686
Merci. (Applaudissements)
10:00
(Applause)
212
600435
5325
(Applaudissements)
10:05
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
213
605760
2160
Chris Anderson: Jamie, voilà l'énigme pour moi.
10:07
If there was an incident today where a hundred kids
214
607920
3776
S’il y avait un accident aujourd'hui, où une centaine d'enfants
10:11
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
215
611696
3525
mouraient lors d'une tragédie, ou disons, où une centaine d'enfants
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
216
615221
2891
seraient kidnappés et ensuite sauvés par les forces spéciales,
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
217
618112
3254
je veux dire, ça serait partout dans les journaux pendant une semaine, non ?
10:21
You just put up, just as one of your numbers there,
218
621366
2620
On met juste, comme l'un de vos chiffres là,
10:23
that 5,000 -- is that the number?
219
623986
3082
ces 5000 - c'est ça ?
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
220
627068
1992
Jamie Drummond: Enfants en moins chaque jour.
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
221
629060
1671
CA: 5000 enfants en moins qui meurent chaque jour.
10:30
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
222
630731
3313
Je veux dire, c'est gigantesque, ça éclipse tout
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
223
634044
3352
ce qu'il y a sur notre agenda quotidien, et c'est invisible.
10:37
This must drive you crazy.
224
637396
1834
Ça doit vous rendre fou.
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
225
639230
2839
JD: Effectivement, et nous sommes en plein débat dans ce pays
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
226
642069
2515
sur les niveaux d'aide, par exemple, et l'aide seule n'est pas
10:44
the whole solution. Nobody thinks it is.
227
644584
2318
la solution complète. Personne ne le pense.
10:46
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
228
646902
4554
Mais, vous savez, si les gens voyaient les résultats de cette aide ciblée,
10:51
I mean, they'd be going crazy for it.
229
651456
2469
je veux dire, ils seraient super enthousiastes !
10:53
I wish the 250,000 people who really did march
230
653925
3631
Si seulement les 250 000 personnes qui sont venus manifester
10:57
outside this very building knew these results.
231
657556
3254
juste devant ce bâtiment étaient au courant de ces résultats.
11:00
Right now they don't, and it would be great to find a way
232
660810
2879
En ce moment ils ne le sont pas, et ça serait super de trouver un moyen
11:03
to better communicate it, because we have not.
233
663689
2252
pour mieux communiquer, parce qu'en ce moment on n'en a pas.
11:05
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
234
665941
3282
On n'a pas réussi à communiquer de manière créative ce succès jusqu'à maintenant.
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
235
669223
3208
Si tous ces efforts pouvaient se multiplier
11:12
and amplify it at the key moments, I know for a fact
236
672431
2509
et s'amplifier aux moments clés, je suis certain
11:14
we'd get better policy.
237
674940
2001
que nous aurions une meilleure politique générale.
11:16
The Mexican G20 need not have been a bust.
238
676941
2521
Le G20 mexicain n'aurait pas dû être un désastre.
11:19
Rio, if anyone cares about the environment,
239
679462
2541
Rio, si les gens se soucient vraiment de l'environnement,
11:22
need not have been a bust, okay?
240
682003
2342
n'aurait pas dû être un désastre non plus, pas vrai?
11:24
But these conferences are going on,
241
684345
1870
Mais ces conférences ont lieu,
11:26
and I know people get skeptical and cynical
242
686215
1697
et je sais que les gens deviennent sceptiques et cyniques
11:27
about the big global summits and the promises
243
687912
1776
à propos des grands sommets mondiaux et des promesses
11:29
and their never being kept, but actually,
244
689688
1747
qui ne sont jamais tenues, mais vraiment,
11:31
the bits that are, are making a difference,
245
691435
2383
les petits bouts de promesses qui sont tenus font la différence
11:33
and what the politicians need
246
693818
1449
et ce dont les politiciens ont besoin,
11:35
is more permission from the public.
247
695267
2241
c'est de plus de liberté de la part du public.
11:37
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
248
697508
2089
CA: Mais vous n'avez pas complètement percé à jour les mécanismes du Web, etc
11:39
by which this might happen.
249
699597
1960
pour que ça se produise.
11:41
I mean, if the people here who've had experience
250
701557
1887
Je veux dire, il y a des gens ici qui ont de l'expérience
11:43
using open platforms, you're interested to talk with them
251
703444
3160
dans l'utilisation de plateformes libres, ça pourrait vous intéresser de leur parler
11:46
this week and try to take this forward.
252
706604
1626
cette semaine et d'essayer de faire avancer les choses.
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
253
708230
1970
JD: Absolument. CA: Très bien, je dois dire
11:50
if this conference led in some way
254
710200
2612
que si cette conférence a permis en quelque sorte
11:52
to advancing that idea, that's a huge idea,
255
712812
3009
de faire avancer cette idée, c'est énorme,
11:55
and if you carry that forward, that is really awesome,
256
715821
2357
et si vous faites avancer les choses, c'est vraiment génial,
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
257
718178
1441
donc merci. JD: Votre aide est la bienvenue.
11:59
CA: Thank you, thank you.
258
719619
1948
CA: Merci, merci.
12:01
(Applause)
259
721567
3073
(Applaudissements).
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7