Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

63,713 views ・ 2012-07-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Mariangela Andrade Praia Revisor: Viviane Ferraz Matos
00:16
So let me start by taking you back,
1
16025
3602
Deixem-me começar por levá-los de volta,
00:19
back into the mists of your memory
2
19627
2236
de volta aos segredos da sua memória
00:21
to perhaps the most anticipated year in your life,
3
21863
3513
para, talvez, o ano mais esperado da sua vida,
00:25
but certainly the most anticipated year
4
25376
2636
mas com certeza ao ano mais esperado
00:28
in all human history:
5
28012
1978
em toda história da humanidade:
00:29
the year 2000. Remember that?
6
29990
2938
o ano 2000. Lembram-se?
00:32
Y2K, the dotcom bubble,
7
32928
3553
Y2K, a bolha ponto com,
00:36
stressing about whose party you're going to go to
8
36481
2397
falando sobre a festa de quem você iria
00:38
as the clock strikes midnight,
9
38878
2222
quando o relógio desse meia noite,
00:41
before the champagne goes flat,
10
41100
2042
antes que o champagne perdesse o gás,
00:43
and then there's that inchoate yearning
11
43142
3319
e então havia aquele anseio primário
00:46
that was felt, I think, by many, that the millennium,
12
46461
3239
que era sentido, acho, por muitas pessoas, naquele milênio,
00:49
that the year 2000, should mean more,
13
49700
2516
de que o ano 2000, deveria significar mais,
00:52
more than just a two and some zeroes.
14
52216
3219
do que simplesmente um 2 e alguns zeros.
00:55
Well, amazingly, for once, our world leaders
15
55435
3758
Bom, surpreendentemente, pela primeira vez, nossos líderes
00:59
actually lived up to that millennium moment
16
59193
2622
viveram até aquele momento milenar
01:01
and back in 2000 agreed to some
17
61815
2149
e lá nos anos 2000 concordavam com algumas
01:03
pretty extraordinary stuff:
18
63964
2407
coisas bem extraordinárias:
01:06
visionary, measurable, long-term targets
19
66371
3446
metas visionárias, mensuráveis e de longo prazo
01:09
called the Millennium Development Goals.
20
69817
2733
chamadas Objetivos de Desenvolvimento para o Milênio.
01:12
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
21
72550
2245
Agora, estou certo que todos vocês têm uma cópia dessas metas
01:14
under your pillow, or by the bedside table,
22
74795
2782
embaixo do travesseiro, ou na mesinha de cabeceira,
01:17
but just in case you don't,
23
77577
2086
mas só para o caso de não terem
01:19
and your memory needs some jogging,
24
79663
1830
e sua memória precisar de uma sacudida,
01:21
the deal agreed then goes like this:
25
81493
2622
o acordado é mais ou menos assim:
01:24
developing countries promised to at least halve
26
84115
2575
países em desenvolvimento prometeram ao menos reduzir
01:26
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
27
86690
3398
pela metade a pobreza extrema, a fome e as mortes por doenças,
01:30
alongside some other targets, by 2015,
28
90088
2780
juntamente com outras metas, até 2015,
01:32
and developed nations promised to help them
29
92868
2855
e as nações desenvolvidas prometeram ajudá-los
01:35
get that done by dropping debts,
30
95723
2398
a fazê-lo, perdoando dívidas,
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
31
98121
2721
aumentando ajudas emergenciais e reformas comerciais.
01:40
Well, we're approaching 2015,
32
100842
2249
Bom, estamos chegando a 2015,
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
33
103091
2799
e é melhor avaliar: como estamos indo nessas metas?
01:45
But we've also got to decide, do we like such global goals?
34
105890
3762
Mas também temos que decidir: gostamos dessas metas globais?
01:49
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
35
109652
3239
Algumas pessoas não gostam. E se sentirmos como elas, temos que decidir
01:52
what we want to do on these goals going forward.
36
112891
3233
o que queremos fazer com essas metas daqui para frente.
01:56
What does the world want to do together?
37
116124
2179
O que o mundo quer fazer junto?
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
38
118303
2523
Temos que decidir um processo pelo qual nós decidimos.
02:00
Well, I definitely think these goals are worth building on
39
120826
2898
Bom, eu definitivamente acho que vale a pena
02:03
and seeing through, and here's just a few reasons why.
40
123724
3801
construir e avaliar essas metas, e eis algumas razões do porquê.
02:07
Incredible partnerships between the private sector,
41
127525
3117
Parcerias incríveis entre o setor privado,
02:10
political leaders, philanthropists
42
130642
2204
líderes políticos, filantropos
02:12
and amazing grassroots activists
43
132846
2029
e incríveis ativistas de base
02:14
across the developing world,
44
134875
1729
por todo o mundo em desenvolvimento,
02:16
but also 250,000 people marched in the streets
45
136604
4534
mas também 250.000 pessoas protestaram nas ruas
02:21
of Edinburgh outside this very building
46
141138
2436
de Edinburgh fora desse mesmo prédio
02:23
for Make Poverty History.
47
143574
1344
para o Make Poverty History.
02:24
All together, they achieved these results:
48
144918
2691
Juntas, elas atingiram esses resultados:
02:27
increased the number of people on anti-retrovirals,
49
147609
3092
aumentaram o número de pessoas tomando anti-retrovirais,
02:30
life-saving anti-AIDS drugs;
50
150701
2173
drogas antiAIDS que salvam vidas,
02:32
nearly halved deaths from malaria;
51
152874
2688
aproximadamente reduziram à metade as mortes por malária,
02:35
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
52
155562
4762
vacinaram tantas pessoas que 5.4 milhões de vidas serão salvas.
02:40
And combined, this is going to result
53
160324
2303
E combinados, isso resultará
02:42
in two million fewer children dying every year,
54
162627
3083
em dois milhões a menos de crianças morrendo todo ano,
02:45
last year, than in the year 2000.
55
165710
2045
do que no ano passado, e no ano 2000.
02:47
That's 5,000 fewer kids dying every day,
56
167755
2935
São 5.000 crianças a menos morrendo todo dia,
02:50
ten times you lot not dead every day,
57
170690
3544
dez vezes menos mortos todos os dias,
02:54
because of all of these partnerships.
58
174234
1982
por causa de todas essas parcerias.
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
59
176216
3103
Assim acho que essas são provas vivas incríveis do progresso
02:59
that more people should know about,
60
179319
1957
que mais pessoas deveriam conhecer,
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
61
181276
2407
mas o desafio de comunicar esse tipo de boa nova
03:03
is probably the subject of a different TEDTalk.
62
183683
3040
é provavelmente o assunto para uma fala diferente aqui no TED.
03:06
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
63
186723
2518
De todo jeito, por agora, a todos envolvidos em alcançar esses resultados,
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
64
189241
3211
obrigado. Acho que isso prova que essas metas valem a pena.
03:12
But there's still a lot of unfinished business.
65
192452
2617
Mas, ainda há muito trabalho inacabado.
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
66
195069
4602
Ainda, 7.6 milhões de crianças morrem todos os dias de doenças
03:19
treatable diseases,
67
199671
2071
preveníveis e tratáveis,
03:21
and 178 million kids are malnourished
68
201742
2733
e 178 milhões de crianças estão subnutridas
03:24
to the point of stunting, a horrible term
69
204475
1430
ao ponto da inanição, um termo horrível
03:25
which means physical and cognitive lifelong impairment.
70
205905
3778
que significa deficiência física e cognitiva para a vida toda.
03:29
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
71
209683
2488
Por isso, há ainda muito o que fazer sobre essas metas.
03:32
But then, a lot of people think there are things
72
212171
3048
Mas aí, muita gente acha que há coisas
03:35
that should have been in the original package
73
215219
1913
que deveriam estar no pacote original
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
74
217132
2272
que não foram acordadas naquela época e que deveriam ser incluídas,
03:39
like sustainable development targets,
75
219404
2530
como metas de desenvolvimento sustentável,
03:41
natural resource governance targets,
76
221934
2262
metas sobre o gerenciamento de recursos naturais,
03:44
access to opportunity, to knowledge,
77
224196
2195
acesso à oportunidade, ao conhecimento,
03:46
equity, fighting corruption.
78
226391
1990
à igualdade e a luta contra a corrupção.
03:48
All of this is measurable and could be in the new goals.
79
228381
2656
Tudo isso é mensurável e poderia estar entre as novas metas.
03:51
But the key thing here is,
80
231037
1968
Mas a coisa chave aqui é,
03:53
what do you think should be in the new goals?
81
233005
2115
o que você acha que deveria estar nessas novas metas?
03:55
What do you want?
82
235120
1912
O que você quer?
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
83
237032
2444
Você está incomodado de eu não ter mencionado igualdade de gênero
03:59
or education?
84
239476
1877
ou educação?
04:01
Should those be in the new package of goals?
85
241353
2386
Esses dois deveriam estar no novo pacote de metas?
04:03
And quite frankly, that's a good question,
86
243739
2014
E sendo bem franco, essa é uma boa questão,
04:05
but there's going to be some tough tradeoffs
87
245753
1946
mas haverá algumas trocas bem duras
04:07
and choices here, so you want to hope
88
247699
1956
e escolhas também, então você espera que
04:09
that the process by which the world decides
89
249655
1937
o processo pelo qual o mundo decide
04:11
these new goals is going to be legitimate, right?
90
251592
3239
essas novas metas seja legítimo, certo?
04:14
Well, as we gather here in Edinburgh,
91
254831
2026
Bom, assim como nos reunimos aqui em Edinburgh,
04:16
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
92
256857
2982
tecnocratas escolhidos pela ONU e certos governos,
04:19
with the best intentions, are busying themselves
93
259839
2463
com as melhores intenções, estão se ocupando
04:22
designing a new package of goals,
94
262302
2399
em planejar um novo pacote de metas,
04:24
and currently they're doing that through pretty much the same old
95
264701
3320
e atualmente estão fazendo isso pelo mesmo velho processo
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
96
268021
3733
do fim do século XX, de cima para baixo, elitista e fechado.
04:31
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
97
271754
3802
Mas, claro, desde então, a Internet e a telefonia móvel
04:35
along with ubiquitous reality TV formats
98
275556
2742
junto com os formatos úbiquos de realidade na TV
04:38
have spread all around the world.
99
278298
2117
se espalharam por todo o mundo.
04:40
So what we'd like to propose is that we use them
100
280415
2784
Assim, o que queríamos propor é que usemos eles
04:43
to involve people from all around the world
101
283199
3022
para envolver as pessoas por todo o mundo
04:46
in an historic first: the world's first truly global
102
286221
3769
numa iniciativa histórica: uma iniciativa mundial verdadeiramente global
04:49
poll and consultation, where everyone everywhere
103
289990
3590
de eleições e consulta, em que todos, em todos os lugares
04:53
has an equal voice for the very first time.
104
293580
3348
tenham voz, da mesma forma, pela primeira vez.
04:56
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
105
296928
3535
Digo, não seria uma grande oportunidade histórica desperdiçada
05:00
not to do this, given that we can?
106
300463
2648
se não o fizéssemos, já que podemos?
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
107
303111
4899
Há centenas de bilhões do seu dinheiro de contribuição em jogo,
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
108
308010
3946
dezenas de milhares de vidas, ou mortes, em jogo,
05:11
and, I'd argue, the security and future
109
311956
2347
e eu diria que a segurança e o futuro
05:14
of you and your family is also at stake.
110
314303
2463
de vocês e de suas famílias também está em jogo.
05:16
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
111
316766
3589
Assim, se estiverem comigo, eu diria que há três passos essenciais
05:20
in this crowdsourcing campaign:
112
320355
2355
na campanha do crowdsourcing:
05:22
collecting, connecting and committing.
113
322710
2877
coletar, conectar e comprometer.
05:25
So first of all, we've got to ground this campaign
114
325587
2172
Assim, antes de tudo, temos que fundamentar essa campanha
05:27
in core polling data.
115
327759
2124
na informação eleitoral central.
05:29
Let's go into every country that will let us in,
116
329883
2114
Vamos entrar em todos os países que nos permitirem,
05:31
ask 1,001 people what they want
117
331997
2588
perguntar a 1001 pessoas quais metas
05:34
the new goals to be, making special efforts
118
334585
2060
elas querem, fazendo um esforço especial
05:36
to reach the poorest, those without access
119
336645
2239
para alcançar os mais pobres, aqueles sem acesso
05:38
to modern technology, and let's make sure that their views
120
338884
3049
à tecnologia moderna, e vamos nos certificar que suas visões
05:41
are at the center of the goals going forward.
121
341933
2284
estão no centro das metas daqui para frente.
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
122
344217
4095
Depois, temos que encomendar uma pesquisa de base
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
123
348312
2240
para nos certificar que podemos monitorar o progresso dessas metas
05:50
going forward. The original goals didn't really have
124
350552
2026
no futuro. As metas originais não tinham, na verdade,
05:52
good baseline survey data,
125
352578
1874
um bom nível de informação de pesquisa de base,
05:54
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
126
354452
4392
e precisaremos da ajuda de muita informação durante todo esse processo para ter certeza
05:58
we can really monitor the progress.
127
358844
2072
que realmente podemos monitorar o progresso.
06:00
And then we've got to connect with the big crowd.
128
360916
2705
E depois temos que nos conectar com o grande público.
06:03
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
129
363621
3117
Bom, aqui vemos o papel de uma coalisão sem precedentes
06:06
of social media giants and upstarts,
130
366738
2970
de gigantes da mídia social e novos ricos,
06:09
telecoms companies, reality TV show formats,
131
369708
3949
companhias de telecomunicações, formatos de reality show na TV,
06:13
gaming companies, telecoms, all of them together
132
373657
3498
empresas de jogos, telecoms, todos juntos
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
133
377155
3441
em um momento meio "We Are The World".
06:20
Could they come together and help
134
380596
2307
Eles poderiam se unir e ajudar
06:22
the Millennium Development Goals get rebranded
135
382903
2781
a renomear os Objetivos de Desenvolvimento do Milênio
06:25
into the Millennial Generation's Goals?
136
385684
3024
para os Objetivos da Geração do Milênio?
06:28
And if just five percent of the five billion plus
137
388708
2813
E se apenas 5 % dos 5 bilhões mais
06:31
who are currently connected made a comment,
138
391521
3247
que estão presentemente conectados fizessem um comentário,
06:34
and that comment turned into a commitment,
139
394768
2322
e ele se tornasse um compromisso,
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
140
397090
3136
poderíamos crowdsource uma força de 300 milhões de pessoas
06:40
around the world to help see these goals through.
141
400226
3418
por todo o mundo para ajudar a avaliar essas metas.
06:43
If we have this collected data, and this connected crowd,
142
403644
3502
Se tivermos essas informações coletadas, e esse público conectado,
06:47
based upon our experience of campaigning
143
407146
1729
com base na nossa experiência em campanhas
06:48
and getting world leaders to commit,
144
408875
1641
e em fazer os líderes mundiais se compromissarem,
06:50
I think world leaders will commit
145
410516
1441
acredito que eles vão se comprometer
06:51
to most of the crowdsourced recommendations.
146
411957
2407
com a maioria das recomendações crowdsourced.
06:54
But the question really is, through this process
147
414364
2623
Mas a pergunta é, durante esse processo
06:56
will we all have become committed?
148
416987
2688
nós estaremos comprometidos?
06:59
And if we are, are we ready to iterate, monitor
149
419675
2901
E se estivermos, estamos prontos para interagir, monitorar
07:02
and provide feedback, make sure these promises
150
422576
2264
e dar feedback, nos certificar que essas promessas
07:04
are really delivering results?
151
424840
1983
estão realmente dando resultados?
07:06
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
152
426823
3201
Bom, há alguns exemplos fantásticos para ampliar,
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
153
430024
2712
experimentados mais na África, na verdade.
07:12
There's Open Data Kenya, which geocodes
154
432736
2239
Há o Open Data Quênia, que geocodifica
07:14
and crowdsources information about where projects are,
155
434975
2452
e coleta informação crowdsource sobre onde estão os projetos,
07:17
are they delivering results.
156
437427
1587
os resultados que eles dão.
07:19
Often, they're not in the right place.
157
439014
1776
Muitas vezes, eles não estão nos lugares certos.
07:20
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
158
440790
3454
E Ushahidi, que significa "testemunha" em Swahili,
07:24
which geocodes and crowdsources information
159
444244
2398
geocodifica e reune informação crowdsource
07:26
in complex emergencies to help target responses.
160
446642
3913
em emergências complexas para ajudar a enviar respostas.
07:30
This is some of the most exciting stuff
161
450555
3409
Isso é uma das coisas mais excitantes
07:33
in development and democracy,
162
453964
1859
no desenvolvimento e na democracia,
07:35
where citizens on the edge of a network
163
455823
2099
em que cidadãos na periferia de uma rede
07:37
are helping to force open the process
164
457922
1941
estão ajudando a forçar a abertura do processo
07:39
to make sure that the big global aid promises
165
459863
2711
para certificar que as grandes promessas de ajuda global
07:42
and vague stuff up at the top really delivers for people
166
462574
3454
e coisas vagas lá do topo realmente cheguem às pessoas
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
167
466028
4156
no nível de base, invertendo essa pirâmide.
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
168
470184
3512
Essa abertura, essa abertura forçada, é a chave,
07:53
and if it wasn't entirely transparent already,
169
473696
2936
e se ela já não fosse totalmente transparente,
07:56
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
170
476632
4644
eu deveria ser aberto: tenho uma agenda completamente transparente.
08:01
Long-term trends suggest that this century
171
481276
2407
Conjunturas de longo prazo sugerem que esse século
08:03
is going to be a tough place to live,
172
483683
2256
será um tempo duro para viver,
08:05
with population increases, consumption patterns increasing,
173
485939
3897
com aumentos populacionais, padrões de consumo aumentado
08:09
and conflict over scarce natural resources.
174
489836
3434
e conflitos acerca dos escassos recursos naturais.
08:13
And look at the state of global politics today.
175
493270
3644
E vejam o estado das políticas globais hoje.
08:16
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
176
496914
3101
Olhem para a Rio +20 que aconteceu na semana passada,
08:20
or the Mexican G20, also last week.
177
500015
2354
ou o G20 mexicano, também na semana passada.
08:22
Both, if we're honest, a bust.
178
502369
2911
Ambos, se formos honestos, um fiasco.
08:25
Our world leaders, our global politics,
179
505280
2163
Nossos líderes mundiais, nossas políticas globais,
08:27
currently can't get it done.
180
507443
2689
atualmente não conseguem resolver nada.
08:30
They need our help. They need the cavalry,
181
510132
3373
Eles precisam de nossa ajuda. Eles precisam da cavalaria,
08:33
and the cavalry's not going to come from Mars.
182
513505
2233
e a cavalaria não virá de Marte.
08:35
It's got to come from us, and I see this process
183
515738
3235
Ela tem que vir da gente, e eu vejo esse processo
08:38
of deciding democratically in a bottom-up fashion
184
518973
2951
de decisão democrática de uma forma de baixo pra cima,
08:41
what the world wants to work on together
185
521924
2394
que o mundo precisa trabalhar junto
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
186
524318
3367
como um meio vital pelo qual poderemos crowdsource
08:47
the force to really build that constituency
187
527685
3328
a força para realmente construir aquele eleitorado
08:51
that's going to reinvigorate global governance
188
531013
2431
que irá revigorar a governança global
08:53
in the 21st century.
189
533444
1991
no século XXI.
08:55
I started in 2000. Let me finish in 2030.
190
535435
5129
Comecei em 2000. Deixem-me finalizar em 2030.
09:00
Many people made fun of a big campaign a few years ago
191
540564
3499
Muitas pessoas acharam graça de uma grande campanha uns anos atrás
09:04
we had called Make Poverty History.
192
544063
2143
que chamamos de Make Poverty History.
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
193
546206
3290
Na cabeça de muitos era um pensamento ingênuo,
09:09
and it's true, it was just a t-shirt slogan
194
549496
2769
e é verdade, era apenas um slogan de camiseta
09:12
that worked for the moment. But look.
195
552265
3230
que funcionou para o momento. Mas vejam.
09:15
The empirical condition of living under a dollar and 25
196
555495
4145
A condição empírica de viver com apenas um dólar e 25
09:19
is trending down, and look where it gets to by 2030.
197
559640
3144
está caindo tendencialmente, e veja onde chega em 2030.
09:22
It's getting near zero.
198
562784
2327
Está chegando perto de zero.
09:25
Now sure, progress in China and India
199
565111
2240
Agora, o progresso na China e na Índia
09:27
and poverty reduction there was key to that,
200
567351
2222
e a redução da pobreza lá foi a chave para isso,
09:29
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
201
569573
3133
mas recentemente, também na África, as taxas de pobreza estão reduzindo
09:32
It will get harder as we get towards zero,
202
572706
2834
Ficará mais difícil conforme nos aproximamos do zero,
09:35
as the poor will be increasingly located
203
575540
2138
já que os pobres estarão cada vez mais localizados
09:37
in post-conflict, fragile states,
204
577678
2290
em estados pós-conflito, frágeis,
09:39
or maybe in middle income states
205
579968
1976
ou talvez em estados com renda média
09:41
where they don't really care about the marginalized.
206
581944
2654
em que eles realmente não ligam para os marginalizados.
09:44
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
207
584598
3947
Mas estou confiante que com o tipo certo de campanha política
09:48
and creative and technological innovation combined
208
588545
3162
e a combinação de inovações criativas e tecnológicas
09:51
working together more and more as one,
209
591707
2419
trabalhando junto cada vez mais como se fossem um,
09:54
I think we can get this and other goals done.
210
594126
3623
acredito que podemos atingir esses e outros objetivos.
09:57
Thank you. (Applause)
211
597749
2686
Obrigado. (Aplausos)
10:00
(Applause)
212
600435
5325
(Aplausos)
10:05
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
213
605760
2160
Chris Anderson: Jamie, eis um enigma para mim.
10:07
If there was an incident today where a hundred kids
214
607920
3776
Se houvesse hoje, um incidente em que centenas de crianças
10:11
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
215
611696
3525
morressem em alguma tragédia, ou digamos, centenas de crianças
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
216
615221
2891
fossem sequestradas e depois resgatadas pelas forças especiais,
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
217
618112
3254
digo, estaria em todos os noticiários por uma semana, certo?
10:21
You just put up, just as one of your numbers there,
218
621366
2620
Você apenas se coloca, como se um desses seus números,
10:23
that 5,000 -- is that the number?
219
623986
3082
aqueles 5.000 -- é esse o número?
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
220
627068
1992
Jamie Drummond? Menos crianças a cada dia.
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
221
629060
1671
CA: Cinco mil crianças a menos morrendo todo dia.
10:30
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
222
630731
3313
Digo, e diminui, diminui tudo
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
223
634044
3352
que está nas nossas agendas, hoje, e é invisível.
10:37
This must drive you crazy.
224
637396
1834
Isso deve te deixar doido.
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
225
639230
2839
JD: E deixa, e estamos tendo um grande debate neste país
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
226
642069
2515
sobre o nível de ajuda, por exemplo, a ajuda simplesmente não
10:44
the whole solution. Nobody thinks it is.
227
644584
2318
é toda a solução. Ninguém acha que é.
10:46
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
228
646902
4554
Mas, sabe, se as pessoas vissem os resultados dessa ajuda imediata,
10:51
I mean, they'd be going crazy for it.
229
651456
2469
digo, eles também ficariam loucos por ele.
10:53
I wish the 250,000 people who really did march
230
653925
3631
Desejo que as 250.000 pessoas que realmente protestaram
10:57
outside this very building knew these results.
231
657556
3254
aqui fora desse mesmo prédio soubessem desses resultados.
11:00
Right now they don't, and it would be great to find a way
232
660810
2879
Agora mesmo eles não sabem, e seria ótimo achar um caminho
11:03
to better communicate it, because we have not.
233
663689
2252
melhor para comunicá-lo, pois não temos.
11:05
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
234
665941
3282
Criativamente, falhamos na comunicação desse sucesso até agora.
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
235
669223
3208
Se esse tipo de esforço pudesse multiplicar a voz deles
11:12
and amplify it at the key moments, I know for a fact
236
672431
2509
e amplificar esses momentos-chaves, Sei com certeza
11:14
we'd get better policy.
237
674940
2001
que teríamos políticas melhores.
11:16
The Mexican G20 need not have been a bust.
238
676941
2521
O G20 mexicano não precisaria ser um fiasco.
11:19
Rio, if anyone cares about the environment,
239
679462
2541
Rio, se alguém liga para o meio ambiente,
11:22
need not have been a bust, okay?
240
682003
2342
não precisaria ser um fiasco, certo?
11:24
But these conferences are going on,
241
684345
1870
Mas essas conferências estão acontecendo,
11:26
and I know people get skeptical and cynical
242
686215
1697
e conheço pessoas que estão ficando céticas e cínicas
11:27
about the big global summits and the promises
243
687912
1776
sobre as grandes cúpulas globais e as promessas
11:29
and their never being kept, but actually,
244
689688
1747
que nunca são mantidas, mas na verdade,
11:31
the bits that are, are making a difference,
245
691435
2383
os pedaços que estão fazendo a diferença,
11:33
and what the politicians need
246
693818
1449
e o que os políticos precisam
11:35
is more permission from the public.
247
695267
2241
é de mais permissão do público.
11:37
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
248
697508
2089
CA: Mas você ainda não trabalhou completamente os mecanismos da web, etc.
11:39
by which this might happen.
249
699597
1960
pelos quais isso poderia acontecer.
11:41
I mean, if the people here who've had experience
250
701557
1887
Digo, se o povo aqui, que já tivesse experienciado
11:43
using open platforms, you're interested to talk with them
251
703444
3160
o uso de plataformas abertas, você está interessado em falar com eles
11:46
this week and try to take this forward.
252
706604
1626
essa semana e tentar levar isso adiante.
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
253
708230
1970
JD: Absolutamente. CA: Certo, devemos dizer,
11:50
if this conference led in some way
254
710200
2612
que se essa conferência der em alguma coisa
11:52
to advancing that idea, that's a huge idea,
255
712812
3009
para avançar essa ideia, que é uma grande ideia,
11:55
and if you carry that forward, that is really awesome,
256
715821
2357
e se você levar isso adiante, será realmente incrível,
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
257
718178
1441
então, obrigado. JD: Adoraríamos sua ajuda.
11:59
CA: Thank you, thank you.
258
719619
1948
CA: Obrigado, obrigado.
12:01
(Applause)
259
721567
3073
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7