Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

63,713 views ・ 2012-07-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Trang Pham Reviewer: Hoang Le
00:16
So let me start by taking you back,
1
16025
3602
Hãy để tôi đưa quý vị ngược thời gian,
00:19
back into the mists of your memory
2
19627
2236
về những khoảng trống trong trí nhớ của quý vị
00:21
to perhaps the most anticipated year in your life,
3
21863
3513
có lẽ là về năm được mong chờ nhiều nhất trong cuộc đời của quý vị,
00:25
but certainly the most anticipated year
4
25376
2636
nhưng chắc chắn là năm được mong chờ nhiều nhất
00:28
in all human history:
5
28012
1978
trong lịch sử nhân loại:
00:29
the year 2000. Remember that?
6
29990
2938
năm 2000. Quý vị còn nhớ chứ?
00:32
Y2K, the dotcom bubble,
7
32928
3553
Sự cố máy tính Y2K, bong bóng dotcom
00:36
stressing about whose party you're going to go to
8
36481
2397
căng thẳng về bữa tiệc của ai mà quý vị sẽ đi đến
00:38
as the clock strikes midnight,
9
38878
2222
khi mà đồng hồ điểm nửa đêm,
00:41
before the champagne goes flat,
10
41100
2042
trước khi sâm banh được mở,
00:43
and then there's that inchoate yearning
11
43142
3319
vào thời khắc bắt đầu của những mong ước
00:46
that was felt, I think, by many, that the millennium,
12
46461
3239
trong thiên niên kỉ mới
00:49
that the year 2000, should mean more,
13
49700
2516
tôi nghĩ rằng con số 2000 có nhiều ý nghĩa hơn
00:52
more than just a two and some zeroes.
14
52216
3219
là chỉ một con số 2 và vài số 0
00:55
Well, amazingly, for once, our world leaders
15
55435
3758
Ngạc nhiên thay, những nhà lãnh đạo thế giới
00:59
actually lived up to that millennium moment
16
59193
2622
thật ra vẫn thấy hài lòng với thời khắc ấy
01:01
and back in 2000 agreed to some
17
61815
2149
và trở lại năm 2000 để đồng ý với
01:03
pretty extraordinary stuff:
18
63964
2407
những điều phi thường như là
01:06
visionary, measurable, long-term targets
19
66371
3446
những mục tiêu dài hạn, có tầm nhìn và khả thi
01:09
called the Millennium Development Goals.
20
69817
2733
hay Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỉ
01:12
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
21
72550
2245
Tôi chắc rằng các bạn đều đang giữ một bản sao các mục tiêu
01:14
under your pillow, or by the bedside table,
22
74795
2782
dưới gối của mình hay trên bàn cạnh giường
01:17
but just in case you don't,
23
77577
2086
để phòng trường hợp
01:19
and your memory needs some jogging,
24
79663
1830
trí nhớ của bạn cần được xới lên
01:21
the deal agreed then goes like this:
25
81493
2622
Sự thỏa thuận sau đó sẽ đến thế này:
01:24
developing countries promised to at least halve
26
84115
2575
các nước phát triển cam đoan giảm phân nửa
01:26
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
27
86690
3398
tỉ lệ nghèo, đói và chết vì bệnh tật
01:30
alongside some other targets, by 2015,
28
90088
2780
chạy theo vài mục tiêu khác đến năm 2015
01:32
and developed nations promised to help them
29
92868
2855
Các quốc gia phát triển cam đoan sẽ giúp họ
01:35
get that done by dropping debts,
30
95723
2398
đạt được mục tiêu bằng giảm các khoản nợ
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
31
98121
2721
tăng viện trợ và cải thiện thương mại
01:40
Well, we're approaching 2015,
32
100842
2249
Chúng ta đang ở năm 2015
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
33
103091
2799
Vì thế mà chúng ta tốt hơn là nên đánh giá, chúng ta thực hiện đến đâu rồi những mục tiêu đó?
01:45
But we've also got to decide, do we like such global goals?
34
105890
3762
Nhưng chúng ta cũng phải quyết định rằng chúng ta có thích những mục tiêu toàn cầu đó không?
01:49
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
35
109652
3239
Vài người không. Và nếu chúng ta thích, chúng ta phải đưa ra quyết định
01:52
what we want to do on these goals going forward.
36
112891
3233
cái mà chúng ta muốn làm hướng về các mục tiêu kia
01:56
What does the world want to do together?
37
116124
2179
Cả thế giới muốn làm cùng nhau điều gì?
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
38
118303
2523
Chúng ta phải quyết định một quy trình
02:00
Well, I definitely think these goals are worth building on
39
120826
2898
Tôi tất nhiên nghĩ những mục tiêu trên thì
02:03
and seeing through, and here's just a few reasons why.
40
123724
3801
rất đáng để phát triển với các lí do sau:
02:07
Incredible partnerships between the private sector,
41
127525
3117
Liên kết giữa tư nhân
02:10
political leaders, philanthropists
42
130642
2204
các chính trị gia, những người thiện nguyện
02:12
and amazing grassroots activists
43
132846
2029
và những nhà hoạt động cấp cơ sở
02:14
across the developing world,
44
134875
1729
ở các nước đang phát triển
02:16
but also 250,000 people marched in the streets
45
136604
4534
và cả 250.000 người diễu hành trên đường phố
02:21
of Edinburgh outside this very building
46
141138
2436
ở Edinburg bên ngoài ngay chính tòa nhà này của tổ chức
02:23
for Make Poverty History.
47
143574
1344
Make Poverty History (làm cho đói nghèo thành quá khứ)
02:24
All together, they achieved these results:
48
144918
2691
Họ đã đạt được những kết quả như
02:27
increased the number of people on anti-retrovirals,
49
147609
3092
tăng số người được sử dụng thuốc ARV (bệnh lao)
02:30
life-saving anti-AIDS drugs;
50
150701
2173
thuốc kéo dài cuộc sống và ngăn AIDS
02:32
nearly halved deaths from malaria;
51
152874
2688
giảm được gần phân nửa số người chết vì sốt rét
02:35
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
52
155562
4762
5,4 triệu mạng sống được cứu nhờ được tiêm vacccin
02:40
And combined, this is going to result
53
160324
2303
Và tổng hợp lại, đây sẽ là kết quả
02:42
in two million fewer children dying every year,
54
162627
3083
2 triệu trẻ em được cứu sống mỗi năm
02:45
last year, than in the year 2000.
55
165710
2045
vào năm vừa qua, so với năm 2000
02:47
That's 5,000 fewer kids dying every day,
56
167755
2935
Vậy là 5000 trẻ em được cứu sống mỗi ngày
02:50
ten times you lot not dead every day,
57
170690
3544
Gấp 10 lần số khán giả ở đây được cứu sống mỗi ngày
02:54
because of all of these partnerships.
58
174234
1982
bởi vì các liên kết phối hợp trên.
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
59
176216
3103
Nên tôi nghĩ đây là bằng chứng sống đáng ngạc nhiên
02:59
that more people should know about,
60
179319
1957
mà mọi người nên biết
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
61
181276
2407
nhưng thách thức để phổ biến những tin tức tốt này
03:03
is probably the subject of a different TEDTalk.
62
183683
3040
nên là chủ để của các buổi TEDTalk khác.
03:06
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
63
186723
2518
Dù gì đi nữa, với những người tham gia để có được những kết quả này
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
64
189241
3211
xin cảm ơn. Những kết quả này cho thấy các mục tiêu thiên niên kỉ là đáng có.
03:12
But there's still a lot of unfinished business.
65
192452
2617
Nhưng vẫn có nhiều vấn đề chưa giải quyết
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
66
195069
4602
Vẫn còn 7,6 triệu trẻ em chết hàng năm vì các căn bệnh có thể ngăn ngừa
03:19
treatable diseases,
67
199671
2071
và chữa trị được
03:21
and 178 million kids are malnourished
68
201742
2733
và 178 triệu trẻ suy dinh dưỡng
03:24
to the point of stunting, a horrible term
69
204475
1430
ở mức độ thấp còi
03:25
which means physical and cognitive lifelong impairment.
70
205905
3778
đến nỗi mang theo sự suy yếu về thể chất và nhận thức suốt đời
03:29
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
71
209683
2488
Vì thế mà có nhiều thứ phải làm hơn nữa với các mục tiêu đã đặt ra
03:32
But then, a lot of people think there are things
72
212171
3048
Nhưng có rất nhiều người nghĩ có những thứ
03:35
that should have been in the original package
73
215219
1913
nên ghi lại ở bản mục tiêu ban đầu
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
74
217132
2272
không được chấp thuận khi đó, thì bây giờ nên được tính đến
03:39
like sustainable development targets,
75
219404
2530
như các mục tiêu phát triển bền vững
03:41
natural resource governance targets,
76
221934
2262
quản trị tài nguyên thiên nhiên
03:44
access to opportunity, to knowledge,
77
224196
2195
thêm cơ hội, tiến đến tri thức
03:46
equity, fighting corruption.
78
226391
1990
sự bình đẳng, chống tham nhũng
03:48
All of this is measurable and could be in the new goals.
79
228381
2656
Tất cả đều đo đạc được và nên có trong mục tiêu mới
03:51
But the key thing here is,
80
231037
1968
Mấu chốt ở đây là
03:53
what do you think should be in the new goals?
81
233005
2115
bạn thấy các mục tiêu mới nên có gì?
03:55
What do you want?
82
235120
1912
Bạn muốn gì trong các mục tiêu này?
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
83
237032
2444
Bạn có thấy khó chịu khi tôi không nói gì về bình đẳng giới
03:59
or education?
84
239476
1877
hay giáo dục không?
04:01
Should those be in the new package of goals?
85
241353
2386
2 vấn đề trên có nên nằm trong các mục tiêu mới?
04:03
And quite frankly, that's a good question,
86
243739
2014
Đây là câu hỏi hay
04:05
but there's going to be some tough tradeoffs
87
245753
1946
nhưng sẽ có nhiều đánh đổi khó khăn
04:07
and choices here, so you want to hope
88
247699
1956
và cơ hội, cho nên bạn muốn hi vọng
04:09
that the process by which the world decides
89
249655
1937
rằng quá trình mà thế giới quyết định
04:11
these new goals is going to be legitimate, right?
90
251592
3239
những mục tiêu mới này phải phù hợp, đúng không?
04:14
Well, as we gather here in Edinburgh,
91
254831
2026
Khi chúng ta đang ở đây tại Edinburgh,
04:16
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
92
256857
2982
cá chuyên gia chính trị được cử bới UN và vài chính phủ
04:19
with the best intentions, are busying themselves
93
259839
2463
đang bận bịu
04:22
designing a new package of goals,
94
262302
2399
thiết kế ra những mục tiêu mới
04:24
and currently they're doing that through pretty much the same old
95
264701
3320
và họ đang dùng quy trình cũ rích, hạn hẹp, từ trên xuống
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
96
268021
3733
từ cuối thế kỉ 20.
04:31
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
97
271754
3802
Nhưng kể từ khi đó, Internet và mạng điện thoại,
04:35
along with ubiquitous reality TV formats
98
275556
2742
cùng với dạng TV thực tế
04:38
have spread all around the world.
99
278298
2117
đã phủ sóng khắp trên thế giới
04:40
So what we'd like to propose is that we use them
100
280415
2784
Chúng ta đề nghị sử dụng những hình thức này
04:43
to involve people from all around the world
101
283199
3022
để kéo mọi người trên thế giới tham gia
04:46
in an historic first: the world's first truly global
102
286221
3769
lần đầu tiên trong lịch sử: cuộc bỏ phiếu và tham khảo
04:49
poll and consultation, where everyone everywhere
103
289990
3590
ý kiến toàn cầu. Mọi người ở khắp mọi nơi
04:53
has an equal voice for the very first time.
104
293580
3348
lần đầu tiên có tiếng nói ngang nhau.
04:56
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
105
296928
3535
Chẳng phải sẽ bỏ lỡ 1 cơ hội lịch sử to lớn
05:00
not to do this, given that we can?
106
300463
2648
nếu không làm, trong khi khả năng có thể?
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
107
303111
4899
Có hàng trăm triệu tiền cứu trợ đang trong nguy cơ,
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
108
308010
3946
hàng chục triệu mạng sống trong nguy hiểm
05:11
and, I'd argue, the security and future
109
311956
2347
và ngay cả an ninh và tương lai
05:14
of you and your family is also at stake.
110
314303
2463
của bạn và người thân cũng có nguy cơ.
05:16
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
111
316766
3589
Nếu bạn đồng ý với tôi, vậy thì có 3 bước cơ bản
05:20
in this crowdsourcing campaign:
112
320355
2355
trong chiến dịch phân bổ việc cho cộng đồng này:
05:22
collecting, connecting and committing.
113
322710
2877
thu thập, kết nối và cam kết.
05:25
So first of all, we've got to ground this campaign
114
325587
2172
Việc đầu tiên là phải hướng chiến dịch này
05:27
in core polling data.
115
327759
2124
tới dữ liệu thăm dò ý kiến.
05:29
Let's go into every country that will let us in,
116
329883
2114
Hãy tới các quốc gia cho phép chúng ta
05:31
ask 1,001 people what they want
117
331997
2588
rồi hỏi 1,001 người xem họ muốn
05:34
the new goals to be, making special efforts
118
334585
2060
những mục tiêu mới gì, cố gắng tiếp cận
05:36
to reach the poorest, those without access
119
336645
2239
người nghèo hơn, những người sử dụng
05:38
to modern technology, and let's make sure that their views
120
338884
3049
đồ điện tử hiện đại, và đảm bảo ý kiến của họ
05:41
are at the center of the goals going forward.
121
341933
2284
được cân nhắc trong các mục tiêu mới
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
122
344217
4095
Vậy thì ta phải có phiếu điều tra cơ bản
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
123
348312
2240
để đảm bảo có thể giám sát và thúc đẩy
05:50
going forward. The original goals didn't really have
124
350552
2026
các mục tiêu. Các mục tiêu Thiên niên kỉ ban đầu
05:52
good baseline survey data,
125
352578
1874
không có dữ liệu điều tra cơ bản tốt,
05:54
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
126
354452
4392
và chúng ta sẽ cần đến dữ liệu chung trong suốt quá trình để đảm bảo
05:58
we can really monitor the progress.
127
358844
2072
có thể thực sự giám sát được quá trình.
06:00
And then we've got to connect with the big crowd.
128
360916
2705
Và rồi ta cần kết nối với số đông.
06:03
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
129
363621
3117
Hiện nay, chúng ta thấy vai trò của 1 liên minh chưa từng có
06:06
of social media giants and upstarts,
130
366738
2970
giữa mạng xã hội và những người giàu lên nhanh chóng,
06:09
telecoms companies, reality TV show formats,
131
369708
3949
công ty truyền thông, dạng chương trình truyền hình thực tế,
06:13
gaming companies, telecoms, all of them together
132
373657
3498
công ty trò chơi, truyền thông, tất cả
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
133
377155
3441
đều trong thời khắc "Chúng ta là thế giới"
06:20
Could they come together and help
134
380596
2307
Liệu các bên có thể hợp tác và giúp
06:22
the Millennium Development Goals get rebranded
135
382903
2781
xây dựng lại thương hiệu từ Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỉ
06:25
into the Millennial Generation's Goals?
136
385684
3024
sang Mục tiêu của Thế hệ Kỉ nguyên?
06:28
And if just five percent of the five billion plus
137
388708
2813
Nếu chỉ 5% của hơn 5 tỷ người
06:31
who are currently connected made a comment,
138
391521
3247
lên tiếng
06:34
and that comment turned into a commitment,
139
394768
2322
và chuyển thành cam kết thì trong mạng lưới của họ
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
140
397090
3136
chúng ta đã có được 300 triệu người
06:40
around the world to help see these goals through.
141
400226
3418
trên thế giới cùng chung sức thực hiện các mục tiêu này.
06:43
If we have this collected data, and this connected crowd,
142
403644
3502
Nếu chúng ta có dữ liệu tổng hợp này, và đám đông cùng kết nối,
06:47
based upon our experience of campaigning
143
407146
1729
dựa vào kinh nghiệm làm chiến dịch
06:48
and getting world leaders to commit,
144
408875
1641
và gây ảnh hưởng để các chính trị gia cam kết
06:50
I think world leaders will commit
145
410516
1441
tôi thấy các chính trị gia sẽ cam kết
06:51
to most of the crowdsourced recommendations.
146
411957
2407
với hầu hết các lời khuyên của cộng đồng.
06:54
But the question really is, through this process
147
414364
2623
Nhưng câu hỏi là trong suốt quá trình
06:56
will we all have become committed?
148
416987
2688
liệu tất cả mọi người có cam kết không?
06:59
And if we are, are we ready to iterate, monitor
149
419675
2901
Và nếu có cam kết thì chúng ta đã sẵn sàng để nhắc lại, giám sát
07:02
and provide feedback, make sure these promises
150
422576
2264
và đưa ra phản hồi, đảm bảo những lời hứa này
07:04
are really delivering results?
151
424840
1983
sẽ mang đến kết quả?
07:06
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
152
426823
3201
Tôi có vài dẫn chứng tuyệt vời đây để chia sẻ với các bạn
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
153
430024
2712
và thực ra hầu hết được thực hiện ở Châu Phi.
07:12
There's Open Data Kenya, which geocodes
154
432736
2239
Có Dữ liệu Mở tại Kenya, một dự án mật mã theo địa lý
07:14
and crowdsources information about where projects are,
155
434975
2452
và trao cho cộng đồng thông tin về các dự án ở đâu,
07:17
are they delivering results.
156
437427
1587
đang đem lại kết quả
07:19
Often, they're not in the right place.
157
439014
1776
Thường thì các dự án này không theo tiến độ.
07:20
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
158
440790
3454
Và Ushahidi, có nghĩa là "nhân chứng" trong tiếng Swahili
07:24
which geocodes and crowdsources information
159
444244
2398
là dự án mật mã hóa địa lý và trao thông tin trong cộng đồng
07:26
in complex emergencies to help target responses.
160
446642
3913
trong các trường hơp khẩn cấp phức tạp để đạt được phản ứng phù hợp.
07:30
This is some of the most exciting stuff
161
450555
3409
Đây là vài ví dụ đầy thú vị
07:33
in development and democracy,
162
453964
1859
trong phát triển và dân chủ,
07:35
where citizens on the edge of a network
163
455823
2099
nơi người dân thuộc tầng lớp lao động
07:37
are helping to force open the process
164
457922
1941
cùng tham gia giúp công khai quá trình
07:39
to make sure that the big global aid promises
165
459863
2711
để đảm bảo những hứa hẹn cứu trợ toàn cầu
07:42
and vague stuff up at the top really delivers for people
166
462574
3454
và những thứ mơ hồ mà tầng lớp cao phát cho họ
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
167
466028
4156
ở mức cơ sở và đảo lại thế kim tự tháp.
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
168
470184
3512
Sự mở rộng, ép buộc mở rộng này quan trọng,
07:53
and if it wasn't entirely transparent already,
169
473696
2936
và nếu như không rõ ràng ngay từ đầu,
07:56
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
170
476632
4644
tôi nên nói rõ: mục đích của tôi hoàn toàn rõ ràng.
08:01
Long-term trends suggest that this century
171
481276
2407
Những xu hướng dài hơi cho thấy thế kỉ này
08:03
is going to be a tough place to live,
172
483683
2256
sẽ là nơi khó sống,
08:05
with population increases, consumption patterns increasing,
173
485939
3897
dân số tăng, mức tiêu thụ tăng,
08:09
and conflict over scarce natural resources.
174
489836
3434
và mâu thuẫn bởi nguồn tài nguyên thiên nhiên hạn hẹp.
08:13
And look at the state of global politics today.
175
493270
3644
Hãy nhìn tình hình chính trị trên thế giới hôm nay.
08:16
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
176
496914
3101
Hãy nhìn vào hội nghị Trái đất ở Rio vừa diễn ra tuần trước,
08:20
or the Mexican G20, also last week.
177
500015
2354
hay như hội nghị G20 ở Mexico cũng vào tuần trước.
08:22
Both, if we're honest, a bust.
178
502369
2911
Cả 2, nếu như chúng ta nhìn nhận thực sự, là thất bại.
08:25
Our world leaders, our global politics,
179
505280
2163
Các nhà chính trị gia của chúng ta, nền chính trị toàn cầu của chúng ta,
08:27
currently can't get it done.
180
507443
2689
không thể hoàn thành việc được.
08:30
They need our help. They need the cavalry,
181
510132
3373
Họ cần chúng ta giúp. Họ cần những chiến binh,
08:33
and the cavalry's not going to come from Mars.
182
513505
2233
và những chiến binh này sẽ không đến từ Sao Hỏa.
08:35
It's got to come from us, and I see this process
183
515738
3235
Phải đến từ chúng ta và tôi thấy quá trình
08:38
of deciding democratically in a bottom-up fashion
184
518973
2951
quyết định một cách dân chủ theo hướng dưới lên
08:41
what the world wants to work on together
185
521924
2394
thế giới muốn cùng cải thiện gì
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
186
524318
3367
như là cách để chúng ta trao cho cộng đồng
08:47
the force to really build that constituency
187
527685
3328
sức mạnh để thực sự xây dựng kế hoạch
08:51
that's going to reinvigorate global governance
188
531013
2431
để tái sinh lại hệ thống chính trị toàn cầu
08:53
in the 21st century.
189
533444
1991
trong thế kỉ 21.
08:55
I started in 2000. Let me finish in 2030.
190
535435
5129
Tôi bắt đầu từ năm 2000. Hãy để tôi hoàn thành năm 2030.
09:00
Many people made fun of a big campaign a few years ago
191
540564
3499
Nhiều người giễu cợt 1 chiến dịch lớn vài năm trước
09:04
we had called Make Poverty History.
192
544063
2143
chúng ta gọi là Make Poverty History (làm cho đói nghèo thành quá khứ).
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
193
546206
3290
Nhiều người cho rằng thật ngây thơ,
09:09
and it's true, it was just a t-shirt slogan
194
549496
2769
và cũng đúng, nó chỉ là 1 khẩu hiệu trên áo phông
09:12
that worked for the moment. But look.
195
552265
3230
gây hiệu ứng tức thời. Nhưng hãy nhìn xem.
09:15
The empirical condition of living under a dollar and 25
196
555495
4145
Hiện trạng sống với ít hơn 1 đô la và 25 cent
09:19
is trending down, and look where it gets to by 2030.
197
559640
3144
đang giảm, và hãy nhìn tới năm 2030
09:22
It's getting near zero.
198
562784
2327
xuống còn 0.
09:25
Now sure, progress in China and India
199
565111
2240
Sự phát triển ở Trung Quốc và Ấn Độ
09:27
and poverty reduction there was key to that,
200
567351
2222
và công tác giảm nghèo là yếu tố quan trọng,
09:29
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
201
569573
3133
nhưng gần đây ở Châu Phi, tỉ lệ nghèo cũng đang giảm.
09:32
It will get harder as we get towards zero,
202
572706
2834
Sẽ càng khó hơn khi chúng ta đi tới số 0,
09:35
as the poor will be increasingly located
203
575540
2138
bới người dân nghèo sẽ tập trung nhiều hơn
09:37
in post-conflict, fragile states,
204
577678
2290
ở các nước sau chiến tranh và bấp bênh,
09:39
or maybe in middle income states
205
579968
1976
hoặc ở các nước tầm trung
09:41
where they don't really care about the marginalized.
206
581944
2654
nơi mà họ không quá quan tâm đến việc mình bị ra rìa.
09:44
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
207
584598
3947
Nhưng tôi cho ràng với hướng chiến dịch chính trị đúng đắn
09:48
and creative and technological innovation combined
208
588545
3162
và phát minh kĩ thuật cũng như sáng tạo cộng với
09:51
working together more and more as one,
209
591707
2419
liên kết làm việc cùng nhau,
09:54
I think we can get this and other goals done.
210
594126
3623
Tôi thấy chúng ta có thể hoàn thành mục tiêu này và nhiều mục tiêu khác nữa.
09:57
Thank you. (Applause)
211
597749
2686
Cảm ơn (Vỗ tay)
10:00
(Applause)
212
600435
5325
(Vỗ tay)
10:05
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
213
605760
2160
Chris Anderson: Jamie, tôi có chút thắc mắc.
10:07
If there was an incident today where a hundred kids
214
607920
3776
Nếu có 1 sự việc hôm nay mà 100 đứa trẻ
10:11
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
215
611696
3525
thiệt mạng hoặc 100 đứa trẻ
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
216
615221
2891
bị bắt cóc và được giải cứu,
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
217
618112
3254
câu chuyện này sẽ lên sóng trong cả tuần, đúng không?
10:21
You just put up, just as one of your numbers there,
218
621366
2620
Anh mới vừa đưa lên, 1 trong các con số của anh,
10:23
that 5,000 -- is that the number?
219
623986
3082
5,000 - đúng không nhỉ?
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
220
627068
1992
Jamie Drummond: Được cứu sống hàng ngày.
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
221
629060
1671
CA: 5,000 trẻ em được cứu sống hàng ngày.
10:30
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
222
630731
3313
Ý tôi là, thực tế này làm các số liệu khác nhỏ lại
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
223
634044
3352
điều này có trên các kênh thông tin của chúng ta và trở nên vô hình.
10:37
This must drive you crazy.
224
637396
1834
Điều này chắc làm anh phát điên.
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
225
639230
2839
JD: Đúng thế, và chúng ta đang có 1 cuộc tranh luận lớn ở đất nước này
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
226
642069
2515
về mức độ cứu trợ, đó là 1 ví dụ, và chỉ cứu trợ không thôi
10:44
the whole solution. Nobody thinks it is.
227
644584
2318
thì không phải giải pháp. Chẳng ai nghĩ là giải pháp cả.
10:46
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
228
646902
4554
Nhưng nếu như mọi người nhìn thấy kết quả của gói cứu trợ thông minh,
10:51
I mean, they'd be going crazy for it.
229
651456
2469
tôi thấy họ sẽ cuồng về giải pháp này.
10:53
I wish the 250,000 people who really did march
230
653925
3631
Tôi mong rằng 250,000 người đã diễu hành
10:57
outside this very building knew these results.
231
657556
3254
ngoài tòa nhà này biết được kết quả như thế.
11:00
Right now they don't, and it would be great to find a way
232
660810
2879
Bây giờ thì họ không biết, và sẽ thật tốt nếu như tìm được cách
11:03
to better communicate it, because we have not.
233
663689
2252
trao đổi thông tin tốt hơn, bởi vì bây giờ chúng ta chưa có cách.
11:05
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
234
665941
3282
Chúng ta đã thất bại trong việc quảng bá về thành công này.
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
235
669223
3208
Nếu như những cố gắng như thế này có thể nhân lớn tiếng nói của họ
11:12
and amplify it at the key moments, I know for a fact
236
672431
2509
và làm lớn lên ở những lúc trọng điểm, tôi biết chắc rằng
11:14
we'd get better policy.
237
674940
2001
chúng ta sẽ có những chính sách tốt hơn.
11:16
The Mexican G20 need not have been a bust.
238
676941
2521
Hội nghị G20 ở Mexico đáng nhẽ không thất bại.
11:19
Rio, if anyone cares about the environment,
239
679462
2541
Và với Rio, nếu có ai quan tâm tới môi trường
11:22
need not have been a bust, okay?
240
682003
2342
sẽ không thất bại như vậy.
11:24
But these conferences are going on,
241
684345
1870
Những cuộc hội nghị như thế này vẫn diễn ra,
11:26
and I know people get skeptical and cynical
242
686215
1697
và tôi biết mọi người đâm ra nghi ngờ và không tin
11:27
about the big global summits and the promises
243
687912
1776
về các cuộc họp toàn cầu và những hứa hẹn
11:29
and their never being kept, but actually,
244
689688
1747
không bao giờ được giữ lời, nhưng trên thực tế,
11:31
the bits that are, are making a difference,
245
691435
2383
những phần được thực hiện đang tạo nên sự khác biệt
11:33
and what the politicians need
246
693818
1449
và những gì các nhà chính trị gia cần
11:35
is more permission from the public.
247
695267
2241
là sự cho phép của công chúng.
11:37
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
248
697508
2089
CA: Nhưng anh chưa hoàn toàn làm xong phần kĩ thuật trang web v...v...
11:39
by which this might happen.
249
699597
1960
những phần mà làm cho chiến dịch này thành công.
11:41
I mean, if the people here who've had experience
250
701557
1887
Nếu như những người ở đây có kinh nghiệm
11:43
using open platforms, you're interested to talk with them
251
703444
3160
sử dụng các diễn đàn mở, anh muốn nói chuyện với họ
11:46
this week and try to take this forward.
252
706604
1626
tuần này và thử làm tiếp từ đây.
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
253
708230
1970
JD: Chắc chắn rồi. CA: Tôi phải nói rằng
11:50
if this conference led in some way
254
710200
2612
nếu như cuộc hội thảo này bằng cách nào đó
11:52
to advancing that idea, that's a huge idea,
255
712812
3009
giúp ý tưởng tiến thêm, và đây là ý tưởng vĩ đại,
11:55
and if you carry that forward, that is really awesome,
256
715821
2357
và nếu anh có thể phát triển được nó đi tiếp thì thật là hay quá.
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
257
718178
1441
Cảm ơn anh. JD: Tôi rất mong có sự giúp đỡ của các bạn.
11:59
CA: Thank you, thank you.
258
719619
1948
CA: Cảm ơn, cảm ơn
12:01
(Applause)
259
721567
3073
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7