Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

63,716 views ・ 2012-07-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Iwen Ho 審譯者: Barry Hu
00:16
So let me start by taking you back,
1
16025
3602
讓我們一起回想
00:19
back into the mists of your memory
2
19627
2236
回到你們記憶的深處
00:21
to perhaps the most anticipated year in your life,
3
21863
3513
也許是在你們生命中最期待的一年
00:25
but certainly the most anticipated year
4
25376
2636
也可能是整個人類歷史上
00:28
in all human history:
5
28012
1978
備受期待的一年
00:29
the year 2000. Remember that?
6
29990
2938
就是西元2000年,記得嗎?
00:32
Y2K, the dotcom bubble,
7
32928
3553
千禧年、網路泡沫化
00:36
stressing about whose party you're going to go to
8
36481
2397
煩惱著,在香檳走味之前
00:38
as the clock strikes midnight,
9
38878
2222
跨年倒數時分
00:41
before the champagne goes flat,
10
41100
2042
到底該參加誰的派對?
00:43
and then there's that inchoate yearning
11
43142
3319
還有一些未曾深思的渴望?
00:46
that was felt, I think, by many, that the millennium,
12
46461
3239
對很多人來說,千禧年
00:49
that the year 2000, should mean more,
13
49700
2516
西元2000年,應該具有更多意義
00:52
more than just a two and some zeroes.
14
52216
3219
不只是一個2跟幾個0
00:55
Well, amazingly, for once, our world leaders
15
55435
3758
令人驚訝的,那些世界領袖們
00:59
actually lived up to that millennium moment
16
59193
2622
難能可貴,在千禧年那時刻
01:01
and back in 2000 agreed to some
17
61815
2149
在2000年同意了一些
01:03
pretty extraordinary stuff:
18
63964
2407
非常特殊的事情
01:06
visionary, measurable, long-term targets
19
66371
3446
具有遠見的、可衡量的、長期的目標
01:09
called the Millennium Development Goals.
20
69817
2733
所謂的(聯合國)千年發展目標
01:12
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
21
72550
2245
我很確定你們都有一份
01:14
under your pillow, or by the bedside table,
22
74795
2782
不是在你的枕頭下,就是在床頭櫃上
01:17
but just in case you don't,
23
77577
2086
但萬一沒有
01:19
and your memory needs some jogging,
24
79663
1830
而你需要被提醒一下
01:21
the deal agreed then goes like this:
25
81493
2622
這項協議就是:
01:24
developing countries promised to at least halve
26
84115
2575
發展中國家承諾戮力於幾項目標,
01:26
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
27
86690
3398
包括要在2015年前,將極端貧窮、飢餓
01:30
alongside some other targets, by 2015,
28
90088
2780
與因疾病造成的死亡減少一半
01:32
and developed nations promised to help them
29
92868
2855
已開發國家承諾要來協助他們達到這個目標
01:35
get that done by dropping debts,
30
95723
2398
透過勾銷債權
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
31
98121
2721
提升正確實惠的協助和貿易改革等手段
01:40
Well, we're approaching 2015,
32
100842
2249
眼看2015年迫在眉睫
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
33
103091
2799
我們應該來評估一下,這些目標的進展如何
01:45
But we've also got to decide, do we like such global goals?
34
105890
3762
我們也該評斷,我們真的接受這些目標嗎?
01:49
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
35
109652
3239
有些人不接受。如果我們認同,我們應該決定接下來
01:52
what we want to do on these goals going forward.
36
112891
3233
我們應該怎麼執行這些目標?
01:56
What does the world want to do together?
37
116124
2179
究竟整個世界想要做到的又是甚麼?
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
38
118303
2523
我們現在應該制定一個方法,來找出這個世界要什麼
02:00
Well, I definitely think these goals are worth building on
39
120826
2898
我當然認為這些目標值得繼續執行和完成
02:03
and seeing through, and here's just a few reasons why.
40
123724
3801
這裡有一些理由
02:07
Incredible partnerships between the private sector,
41
127525
3117
私人機構、政治領袖和慈善家之間
02:10
political leaders, philanthropists
42
130642
2204
不可思議的攜手合作
02:12
and amazing grassroots activists
43
132846
2029
還有各發展中國家的
02:14
across the developing world,
44
134875
1729
草根積極社運人士
02:16
but also 250,000 people marched in the streets
45
136604
4534
還有二十五萬人在街頭遊行
02:21
of Edinburgh outside this very building
46
141138
2436
就在愛丁堡,就在這棟建築外面
02:23
for Make Poverty History.
47
143574
1344
提倡「讓貧窮走入歷史」
02:24
All together, they achieved these results:
48
144918
2691
大家一起達成了這些結果
02:27
increased the number of people on anti-retrovirals,
49
147609
3092
增加抗逆轉過濾性病毒的人數
02:30
life-saving anti-AIDS drugs;
50
150701
2173
增加救命的抗愛滋藥物
02:32
nearly halved deaths from malaria;
51
152874
2688
死於瘧疾的人數減半
02:35
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
52
155562
4762
推廣疫苗注射使得5百40萬條生命免於死亡
02:40
And combined, this is going to result
53
160324
2303
這些努力加在一起
02:42
in two million fewer children dying every year,
54
162627
3083
每一年可以挽救兩百萬個孩童的性命
02:45
last year, than in the year 2000.
55
165710
2045
去年,相較於2000年
02:47
That's 5,000 fewer kids dying every day,
56
167755
2935
每日死亡的孩童數目少了5千人
02:50
ten times you lot not dead every day,
57
170690
3544
是在座聽眾人數的十倍
02:54
because of all of these partnerships.
58
174234
1982
都是因為這些人的合作
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
59
176216
3103
所以我覺得這些了不起的活生生的進步的證據
02:59
that more people should know about,
60
179319
1957
應該讓更多人知道
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
61
181276
2407
但是如何傳播這些好成績
03:03
is probably the subject of a different TEDTalk.
62
183683
3040
可能是不同的TED Talk的主題
03:06
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
63
186723
2518
無論如何,現在,對投身這些目標促進這些結果產生的人們
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
64
189241
3211
我要說:謝謝你們,我想這證明了這些目標是值得的
03:12
But there's still a lot of unfinished business.
65
192452
2617
但還有很多未完成的任務
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
66
195069
4602
每年還有七百六十萬名孩童
03:19
treatable diseases,
67
199671
2071
死於可預防、可治療的疾病
03:21
and 178 million kids are malnourished
68
201742
2733
一億七千八百萬孩童營養不良
03:24
to the point of stunting, a horrible term
69
204475
1430
導致成長遲緩停滯,讓人痛心
03:25
which means physical and cognitive lifelong impairment.
70
205905
3778
這些是對身體和智力上終身的傷害
03:29
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
71
209683
2488
因此,對於這些目標我們還有很長的一段路要走
03:32
But then, a lot of people think there are things
72
212171
3048
然而,有些人認為,有些事
03:35
that should have been in the original package
73
215219
1913
本來就應涵蓋在當時的目標裡的事情
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
74
217132
2272
現在更應該要考慮加進去
03:39
like sustainable development targets,
75
219404
2530
像是永續發展
03:41
natural resource governance targets,
76
221934
2262
自然資源的管理
03:44
access to opportunity, to knowledge,
77
224196
2195
機會平等,都有接受教育的機會
03:46
equity, fighting corruption.
78
226391
1990
公平、打擊貪腐等
03:48
All of this is measurable and could be in the new goals.
79
228381
2656
這些目標都是具體可衡量的、可以被加入到新目標之內
03:51
But the key thing here is,
80
231037
1968
重點是
03:53
what do you think should be in the new goals?
81
233005
2115
你認為哪些事情應該被包括在新的目標之內?
03:55
What do you want?
82
235120
1912
你想要甚麼?
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
83
237032
2444
當我沒提到性別平等或教育
03:59
or education?
84
239476
1877
你是否感到不滿意?
04:01
Should those be in the new package of goals?
85
241353
2386
這些該納入新的目標裡嗎?
04:03
And quite frankly, that's a good question,
86
243739
2014
說實在的,這真是個好問題
04:05
but there's going to be some tough tradeoffs
87
245753
1946
我們將面對困難的妥協跟選擇,
04:07
and choices here, so you want to hope
88
247699
1956
所以你希望
04:09
that the process by which the world decides
89
249655
1937
世界能依循合法且合理的流程
04:11
these new goals is going to be legitimate, right?
90
251592
3239
來制定新目標?
04:14
Well, as we gather here in Edinburgh,
91
254831
2026
然而,當我們現在聚集在愛丁堡演講
04:16
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
92
256857
2982
由聯合國指定的技術官僚和一些國家
04:19
with the best intentions, are busying themselves
93
259839
2463
正用心良苦
04:22
designing a new package of goals,
94
262302
2399
為設計新的目標而忙碌
04:24
and currently they're doing that through pretty much the same old
95
264701
3320
但是他們是依照20世界末期慣見的
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
96
268021
3733
由上而下、精英領導的封閉式流程
04:31
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
97
271754
3802
當然,那時起,網路、行動電話通訊
04:35
along with ubiquitous reality TV formats
98
275556
2742
以及普遍存在的實境秀電視節目
04:38
have spread all around the world.
99
278298
2117
已經遍佈全世界
04:40
So what we'd like to propose is that we use them
100
280415
2784
因此,我們期望的是利用這些科技
04:43
to involve people from all around the world
101
283199
3022
讓全世界的人
04:46
in an historic first: the world's first truly global
102
286221
3769
參與這個「史上第一」
04:49
poll and consultation, where everyone everywhere
103
289990
3590
史上頭一遭全球意見調查及諮詢
04:53
has an equal voice for the very first time.
104
293580
3348
每個角落的每個人都可以公平表達意見
04:56
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
105
296928
3535
我是說,如果是能做卻不這麼做
05:00
not to do this, given that we can?
106
300463
2648
難道不是歷史上的一大憾事?
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
107
303111
4899
我們討論的是大家所提供的數以千億元的金援
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
108
308010
3946
數以百萬計的人命的死活
05:11
and, I'd argue, the security and future
109
311956
2347
甚至攸關你自己
05:14
of you and your family is also at stake.
110
314303
2463
和你家庭的未來
05:16
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
111
316766
3589
如果你認同我
05:20
in this crowdsourcing campaign:
112
320355
2355
「向世界公民徵詢」計畫運動有三個基本步驟
05:22
collecting, connecting and committing.
113
322710
2877
收集資料、集結群力和做出承諾
05:25
So first of all, we've got to ground this campaign
114
325587
2172
首先,我們必須以核心意見調查資料
05:27
in core polling data.
115
327759
2124
做為本運動的基礎
05:29
Let's go into every country that will let us in,
116
329883
2114
讓我們進入每一個願意合作的國家
05:31
ask 1,001 people what they want
117
331997
2588
詢問一千零一人
05:34
the new goals to be, making special efforts
118
334585
2060
他們期望中的新目標是甚麼?
05:36
to reach the poorest, those without access
119
336645
2239
特別努力接觸貧窮人家
05:38
to modern technology, and let's make sure that their views
120
338884
3049
那些沒有機會使用現代化科技的人
05:41
are at the center of the goals going forward.
121
341933
2284
確保他們的想法成為這個目標的核心
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
122
344217
4095
然後,進一步建立基線資料
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
123
348312
2240
以確保我們可以監管這些目標
05:50
going forward. The original goals didn't really have
124
350552
2026
並持續推進
05:52
good baseline survey data,
125
352578
1874
原先的目標並沒有真正具備好的基線資料
05:54
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
126
354452
4392
在執行過程裡,我們會需要這些充分的資料
05:58
we can really monitor the progress.
127
358844
2072
以確認我們真的能監督進度
06:00
And then we've got to connect with the big crowd.
128
360916
2705
然後我們要把廣大群眾結合起來
06:03
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
129
363621
3117
現在,我看到空前的、非常大群的群體合作
06:06
of social media giants and upstarts,
130
366738
2970
包括社群媒體巨人、新興企業
06:09
telecoms companies, reality TV show formats,
131
369708
3949
電信公司、實境電視節目、遊戲廠商等
06:13
gaming companies, telecoms, all of them together
132
373657
3498
全部結合在一起
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
133
377155
3441
形成「我們是一個世界」的狀態
06:20
Could they come together and help
134
380596
2307
他們是否能一起合作
06:22
the Millennium Development Goals get rebranded
135
382903
2781
將「千年發展目標」
06:25
into the Millennial Generation's Goals?
136
385684
3024
轉變為「千年世代的目標」?
06:28
And if just five percent of the five billion plus
137
388708
2813
如果已經互連的五十億人口中有百分之五
06:31
who are currently connected made a comment,
138
391521
3247
共同表達意見
06:34
and that comment turned into a commitment,
139
394768
2322
而這些意見變成承諾
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
140
397090
3136
我們就可以集結這三億人口的群體力量
06:40
around the world to help see these goals through.
141
400226
3418
來協助完成計畫
06:43
If we have this collected data, and this connected crowd,
142
403644
3502
如果我們擁有這些集合資料,和這群聯結起來的民眾
06:47
based upon our experience of campaigning
143
407146
1729
依據我們的經驗
06:48
and getting world leaders to commit,
144
408875
1641
我們將可以使世界領袖們做出承諾
06:50
I think world leaders will commit
145
410516
1441
我想世界領袖們
06:51
to most of the crowdsourced recommendations.
146
411957
2407
願意為這些群眾建議做出承諾
06:54
But the question really is, through this process
147
414364
2623
但真正的問題是,經過這些流程
06:56
will we all have become committed?
148
416987
2688
表示我們大家都同意了嗎?
06:59
And if we are, are we ready to iterate, monitor
149
419675
2901
如果是,我們準備好去再三重申、監督
07:02
and provide feedback, make sure these promises
150
422576
2264
和提供回覆
07:04
are really delivering results?
151
424840
1983
以確保這些承諾會有成果嗎?
07:06
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
152
426823
3201
這裡有些很棒的實例,很適合擴大規模
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
153
430024
2712
這些大多是在非洲的一些先驅測試計畫
07:12
There's Open Data Kenya, which geocodes
154
432736
2239
有一個叫做”肯亞開放數據(Open Data Kenya)”的網路平台
07:14
and crowdsources information about where projects are,
155
434975
2452
裡面有關於各項援助專案所在,及其成效
07:17
are they delivering results.
156
437427
1587
全由當地民眾彙報訊息
07:19
Often, they're not in the right place.
157
439014
1776
通常,這些訊息不完全正確
07:20
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
158
440790
3454
Ushahidi這間公司 (Swahili語,意為眼見為憑)
07:24
which geocodes and crowdsources information
159
444244
2398
透過當地民眾收集複雜的緊急狀況及地理位置訊息
07:26
in complex emergencies to help target responses.
160
446642
3913
幫助援助送到對的地方
07:30
This is some of the most exciting stuff
161
450555
3409
這是發展和民主之中
07:33
in development and democracy,
162
453964
1859
最令人興奮的東西
07:35
where citizens on the edge of a network
163
455823
2099
這些位於邊陲地帶的人們
07:37
are helping to force open the process
164
457922
1941
都在協助強力開放此流程
07:39
to make sure that the big global aid promises
165
459863
2711
確保來自上層的大規模的的全球援助承諾
07:42
and vague stuff up at the top really delivers for people
166
462574
3454
可以確實被傳遞到居於下層鄉村人民
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
167
466028
4156
逆轉形成了頭重腳輕的金字塔,
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
168
470184
3512
這種開放,這種強制性開放就是關鍵
07:53
and if it wasn't entirely transparent already,
169
473696
2936
如果這還不夠完全的透明
07:56
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
170
476632
4644
我還要說:我還有完全透明的目的
08:01
Long-term trends suggest that this century
171
481276
2407
根據長期的趨勢
08:03
is going to be a tough place to live,
172
483683
2256
這個世紀的生活環境將會更艱困
08:05
with population increases, consumption patterns increasing,
173
485939
3897
人口增加、消費擴張
08:09
and conflict over scarce natural resources.
174
489836
3434
爭奪稀有的自然資源
08:13
And look at the state of global politics today.
175
493270
3644
看看今日的全球政局
08:16
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
176
496914
3101
看看上周才舉行的里約地球高峰會
08:20
or the Mexican G20, also last week.
177
500015
2354
還有同樣上周舉辦的墨西哥G20會議
08:22
Both, if we're honest, a bust.
178
502369
2911
這兩者,老實說都是失敗的
08:25
Our world leaders, our global politics,
179
505280
2163
我們的世界領袖和全球政治
08:27
currently can't get it done.
180
507443
2689
目前都無法把事做好
08:30
They need our help. They need the cavalry,
181
510132
3373
他們需要我們的幫忙,他們需要援兵
08:33
and the cavalry's not going to come from Mars.
182
513505
2233
而這援兵不會天外飛來
08:35
It's got to come from us, and I see this process
183
515738
3235
是來自於我們
08:38
of deciding democratically in a bottom-up fashion
184
518973
2951
我看到這種是由下往上的民主過程是重要的工具
08:41
what the world wants to work on together
185
521924
2394
世界想要通力合作
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
186
524318
3367
要透過這工具真正集合群眾力量
08:47
the force to really build that constituency
187
527685
3328
真正在21世紀
08:51
that's going to reinvigorate global governance
188
531013
2431
重振
08:53
in the 21st century.
189
533444
1991
全球共同治理
08:55
I started in 2000. Let me finish in 2030.
190
535435
5129
這計畫我在2000年開始,將在2030年結束
09:00
Many people made fun of a big campaign a few years ago
191
540564
3499
幾年前,很多人嘲弄一個稱做
09:04
we had called Make Poverty History.
192
544063
2143
「讓貧窮走入歷史」的大型運動
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
193
546206
3290
在很多人心裡那實在很天真
09:09
and it's true, it was just a t-shirt slogan
194
549496
2769
這也是事實
09:12
that worked for the moment. But look.
195
552265
3230
那不過是一句短命的T恤上的標語
09:15
The empirical condition of living under a dollar and 25
196
555495
4145
但是,曾經只靠1點25美元生存的情況已經減少了
09:19
is trending down, and look where it gets to by 2030.
197
559640
3144
在2030年會達到甚麼地步
09:22
It's getting near zero.
198
562784
2327
它將幾乎快消失
09:25
Now sure, progress in China and India
199
565111
2240
現在肯定的是,中國及印度的貧窮減低的比率
09:27
and poverty reduction there was key to that,
200
567351
2222
將會是關鍵
09:29
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
201
569573
3133
最近連非洲的貧窮比率都在降低
09:32
It will get harder as we get towards zero,
202
572706
2834
數字越接近零,將會更困難
09:35
as the poor will be increasingly located
203
575540
2138
因為貧窮
09:37
in post-conflict, fragile states,
204
577678
2290
會出現在戰爭過後、脆弱的地區
09:39
or maybe in middle income states
205
579968
1976
或著在中等收入的國家
09:41
where they don't really care about the marginalized.
206
581944
2654
並不太被在意被邊緣化的那些人
09:44
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
207
584598
3947
但我有信心,藉由正確的政治運動
09:48
and creative and technological innovation combined
208
588545
3162
和具有創意和科技化的創新
09:51
working together more and more as one,
209
591707
2419
一起運作,同心同力
09:54
I think we can get this and other goals done.
210
594126
3623
我想我們可以達到這個和其他的目標
09:57
Thank you. (Applause)
211
597749
2686
謝謝
10:00
(Applause)
212
600435
5325
(掌聲)
10:05
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
213
605760
2160
詹姆,我有個問題
10:07
If there was an incident today where a hundred kids
214
607920
3776
如果今天有個事件
10:11
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
215
611696
3525
有一百名孩童死於某些悲劇狀況
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
216
615221
2891
或著有一百個孩子被綁架,然後被特警隊救出
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
217
618112
3254
我的意思是,它將會在新聞版面宣揚一整個禮拜,對吧?
10:21
You just put up, just as one of your numbers there,
218
621366
2620
而你剛剛說
10:23
that 5,000 -- is that the number?
219
623986
3082
其中一個數字是5000,就是這個數字嗎?
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
220
627068
1992
是指每日有5000名孩童免於死亡
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
221
629060
1671
每日將有5000名孩童免於死亡
10:30
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
222
630731
3313
這很了不起,比任何實際的新聞事件更了不起
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
223
634044
3352
但這卻沒有人曉得
10:37
This must drive you crazy.
224
637396
1834
而這一定讓你氣壞了
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
225
639230
2839
的確,而且我們還在爭論援助規模的問題
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
226
642069
2515
例如,僅僅給金錢援助並不是個完整的計畫
10:44
the whole solution. Nobody thinks it is.
227
644584
2318
沒人會這麼想
10:46
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
228
646902
4554
但你知道,如果人們看到這些正確明智的援助的成果
10:51
I mean, they'd be going crazy for it.
229
651456
2469
大家一定會為欣喜若狂
10:53
I wish the 250,000 people who really did march
230
653925
3631
我希望當時那些25萬名在這棟大樓外參與遊行的人
10:57
outside this very building knew these results.
231
657556
3254
能知道這些成果
11:00
Right now they don't, and it would be great to find a way
232
660810
2879
可惜他們並不曉得,我們應該要找個方法
11:03
to better communicate it, because we have not.
233
663689
2252
善加傳播這些成果
11:05
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
234
665941
3282
目前為止,我們沒能有創新的方式去傳播這些成功結果
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
235
669223
3208
如果這些努力能夠加以擴大傳播出去
11:12
and amplify it at the key moments, I know for a fact
236
672431
2509
在關鍵時刻更是大聲放送
11:14
we'd get better policy.
237
674940
2001
我確定一定能產生更好的政策
11:16
The Mexican G20 need not have been a bust.
238
676941
2521
墨西哥G20會議不該是個失敗的會議
11:19
Rio, if anyone cares about the environment,
239
679462
2541
在里約,如果有任何人真的關心生態
11:22
need not have been a bust, okay?
240
682003
2342
會議也不會徒勞無功
11:24
But these conferences are going on,
241
684345
1870
但是這些會議持續舉行
11:26
and I know people get skeptical and cynical
242
686215
1697
我知道人們會懷疑
11:27
about the big global summits and the promises
243
687912
1776
並且嘲笑這些全球高峰會
11:29
and their never being kept, but actually,
244
689688
1747
以及他們從來沒有兌現的承諾
11:31
the bits that are, are making a difference,
245
691435
2383
但實際上,所有正在發生的小規模的事件確有成效
11:33
and what the politicians need
246
693818
1449
政治家們需要的
11:35
is more permission from the public.
247
695267
2241
是大眾的認可
11:37
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
248
697508
2089
但是你並沒有解決網絡機制
11:39
by which this might happen.
249
699597
1960
幫助這件事發生
11:41
I mean, if the people here who've had experience
250
701557
1887
也就是說,本週,當人們見識了你的公開平台的運作
11:43
using open platforms, you're interested to talk with them
251
703444
3160
你很有興趣和他們接觸
11:46
this week and try to take this forward.
252
706604
1626
繼續進一步推動這項平台
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
253
708230
1970
當然會
11:50
if this conference led in some way
254
710200
2612
我要說,如果這場會議能夠帶給這個想法一些進展
11:52
to advancing that idea, that's a huge idea,
255
712812
3009
就非常了不起了
11:55
and if you carry that forward, that is really awesome,
256
715821
2357
如果你繼續進行,真的會非常棒
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
257
718178
1441
所以非常謝你 JD:你們幫很大
11:59
CA: Thank you, thank you.
258
719619
1948
謝謝
12:01
(Applause)
259
721567
3073
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7