Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

63,713 views ・ 2012-07-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Vasilis Oikonomou
00:16
So let me start by taking you back,
1
16025
3602
Aς ξεκινήσω κάνοντας μια αναδρομή,
00:19
back into the mists of your memory
2
19627
2236
στο βάθος της μνήμης σας
00:21
to perhaps the most anticipated year in your life,
3
21863
3513
στο έτος που ίσως προσδοκούσατε περισσότερο από άλλα στη ζωή σας,
00:25
but certainly the most anticipated year
4
25376
2636
αλλά σίγουρα το έτος που όλοι προσδοκούσαν
00:28
in all human history:
5
28012
1978
στην ανθρώπινη ιστορία:
00:29
the year 2000. Remember that?
6
29990
2938
το έτος 2000. Σας λέει κάτι;
00:32
Y2K, the dotcom bubble,
7
32928
3553
O ιός της χιλιετίας, η φούσκα dotcom,
00:36
stressing about whose party you're going to go to
8
36481
2397
είχατε αγωνία σε τίνος το πάρτι θα πηγαίνατε
00:38
as the clock strikes midnight,
9
38878
2222
όταν χτυπούσαν μεσάνυχτα,
00:41
before the champagne goes flat,
10
41100
2042
πριν ξεθυμάνει η σαμπάνια,
00:43
and then there's that inchoate yearning
11
43142
3319
και μετά, εκείνη η ανολοκλήρωτη προσδοκία
00:46
that was felt, I think, by many, that the millennium,
12
46461
3239
που έμεινε, νομίζω, σε πολλούς, ότι η χιλιετία,
00:49
that the year 2000, should mean more,
13
49700
2516
ότι το έτος 2000, θα πρέπει να σημαίνει περισσότερα,
00:52
more than just a two and some zeroes.
14
52216
3219
περισσότερα από ένα 'δύο' και κάποια μηδενικά.
00:55
Well, amazingly, for once, our world leaders
15
55435
3758
Λοιπόν, προς μεγάλη μας έκπληξη, για μία φορά οι παγκόσμιοι ηγέτες
00:59
actually lived up to that millennium moment
16
59193
2622
στην πραγματικότητα φάνηκαν αντάξιοι της σημασίας της χιλιετίας
01:01
and back in 2000 agreed to some
17
61815
2149
και πίσω στο 2000 συμφώνησαν σε κάποια
01:03
pretty extraordinary stuff:
18
63964
2407
αρκετά ασυνήθιστα πράγματα:
01:06
visionary, measurable, long-term targets
19
66371
3446
οραματικοί, μετρήσιμοι, μακροπρόθεσμοι στόχοι
01:09
called the Millennium Development Goals.
20
69817
2733
με τον τίτλο: "Οι Στόχοι Ανάπτυξης της Χιλιετίας".
01:12
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
21
72550
2245
Είμαι σίγουρος ότι όλοι έχετε ένα αντίγραφο αυτών των στόχων
01:14
under your pillow, or by the bedside table,
22
74795
2782
κάτω από το μαξιλάρι ή στο κομοδίνο σας,
01:17
but just in case you don't,
23
77577
2086
αλλά στην περίπτωση που δεν ισχύει κάτι τέτοιο,
01:19
and your memory needs some jogging,
24
79663
1830
και η μνήμη σας χρειάζεται φρεσκάρισμα,
01:21
the deal agreed then goes like this:
25
81493
2622
η συμφωνία που έγινε τότε έχει ως εξής:
01:24
developing countries promised to at least halve
26
84115
2575
οι αναπτυσσόμενες χώρες υποσχέθηκαν να μειώσουν στο ήμισυ τουλάχιστο
01:26
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
27
86690
3398
την ακραία φτώχεια, την πείνα και τους θανάτους από ασθένειες,
01:30
alongside some other targets, by 2015,
28
90088
2780
παράλληλα με άλλους στόχους, μέχρι το 2015,
01:32
and developed nations promised to help them
29
92868
2855
και τα αναπτυγμένα έθνη υποσχέθηκαν πως θα τους βοηθήσουν
01:35
get that done by dropping debts,
30
95723
2398
στην πραγματοποίηση των στόχων με την απαλλαγή χρεών,
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
31
98121
2721
την αύξηση της έξυπνης ενίσχυσης και προσαρμογές στο εμπόριο.
01:40
Well, we're approaching 2015,
32
100842
2249
Πλησιάζουμε, λοιπόν, στο 2015,
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
33
103091
2799
και αν κάνουμε απολογισμό, πώς τα πάμε με αυτούς τους στόχους;
01:45
But we've also got to decide, do we like such global goals?
34
105890
3762
Πρέπει, όμως και να αποφασίσουμε, αν συμφωνούμε με τέτοιους παγκόσμιους στόχους;
01:49
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
35
109652
3239
Μερικοί δε συμφωνούν. Αν συμφωνούμε, θα πρέπει να αποφασίσουμε
01:52
what we want to do on these goals going forward.
36
112891
3233
τι θέλουμε να κάνουμε για να προωθηθούν αυτοί οι στόχοι.
01:56
What does the world want to do together?
37
116124
2179
Τι θέλει ο κόσμος να κάνει από κοινού;
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
38
118303
2523
Θα πρέπει να αποφασίσουμε μια διαδικασία με την οποία παίρνουμε αποφάσεις.
02:00
Well, I definitely think these goals are worth building on
39
120826
2898
Πιστεύω, χωρίς αμφιβολία, ότι αξίζει τον κόπο να οικοδομούμε πάνω σ' αυτούς τους στόχους
02:03
and seeing through, and here's just a few reasons why.
40
123724
3801
και να επιμένουμε στην υλοποίησή τους και να μερικοί από τους λόγους.
02:07
Incredible partnerships between the private sector,
41
127525
3117
Απίστευτοι συνεταιρισμοί ανάμεσα στον ιδιωτικό τομέα,
02:10
political leaders, philanthropists
42
130642
2204
τους πολιτικούς ηγέτες, τους φιλάνθρωπους
02:12
and amazing grassroots activists
43
132846
2029
και εντυπωσιακούς κοινωνικούς ακτιβιστές
02:14
across the developing world,
44
134875
1729
σε κάθε γωνιά του αναπτυσσόμενου κόσμου,
02:16
but also 250,000 people marched in the streets
45
136604
4534
αλλά επίσης 250.000 άνθρωποι διαδήλωσαν στους δρόμους
02:21
of Edinburgh outside this very building
46
141138
2436
του Εδιμβούργου έξω από αυτό εδώ το κτίριο
02:23
for Make Poverty History.
47
143574
1344
για "Να Κάνουμε Τη Φτώχεια Ιστορία".
02:24
All together, they achieved these results:
48
144918
2691
΄Ολοι μαζί, κατόρθωσαν τα παρακάτω:
02:27
increased the number of people on anti-retrovirals,
49
147609
3092
αύξησαν τον αριθμό των ανθρώπων που υπόκεινται σε θεραπεία αντι-ρετροϊών,
02:30
life-saving anti-AIDS drugs;
50
150701
2173
φάρμακα εναντίον του έϊντς, που σώζουν ζωές·
02:32
nearly halved deaths from malaria;
51
152874
2688
ελαχιστοποίησαν, σχεδόν στο ήμισυ, θανάτους από ελονοσία·
02:35
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
52
155562
4762
εμβολίασαν τόσους πολλούς που 5.4 εκατομμύρια ζωές θα σωθούν.
02:40
And combined, this is going to result
53
160324
2303
Σε συνδυασμό, αυτό θα σημαίνει
02:42
in two million fewer children dying every year,
54
162627
3083
λιγότερους θανάτους παιδιών κατά δυο εκατομμύρια κάθε χρόνο,
02:45
last year, than in the year 2000.
55
165710
2045
την περασμένη χρονιά, από το έτος 2000.
02:47
That's 5,000 fewer kids dying every day,
56
167755
2935
Αυτό σημαίνει ότι 5.000 λιγότερα παιδιά πεθαίνουν κάθε μέρα,
02:50
ten times you lot not dead every day,
57
170690
3544
δέκα φορές ο αριθμός των παρόντων λιγότεροι θάνατοι κάθε μέρα,
02:54
because of all of these partnerships.
58
174234
1982
εξαιτίας όλων αυτών των συνεταιρισμών.
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
59
176216
3103
Νομίζω, λοιπόν, ότι αυτό αποτελεί εκπληκτική ζωντανή απόδειξη προόδου
02:59
that more people should know about,
60
179319
1957
και όλο και περισσότεροι άνθρωποι πρέπει να το γνωρίζουν,
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
61
181276
2407
η πρόκληση, όμως, της κοινοποίησης αυτών των καλών νέων
03:03
is probably the subject of a different TEDTalk.
62
183683
3040
αποτελεί πιθανόν το αντικείμενο ενός διαφορετικού TEDTalk.
03:06
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
63
186723
2518
Εν πάσει περιπτώσει, ευχαριστώ όλους όσοι συμμετείχαν
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
64
189241
3211
σ' αυτά τα αποτελέσματα. Απόδειξη ότι οι στόχοι αξίζουν την προσπάθεια.
03:12
But there's still a lot of unfinished business.
65
192452
2617
Υπάρχει, ωστόσο, ακόμη πολλή δουλειά.
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
66
195069
4602
7,6 εκατομμύρια παιδιά εξακολουθούν να πεθαίνουν κάθε χρόνο από προβλέψιμες,
03:19
treatable diseases,
67
199671
2071
θεραπεύσιμες ασθένειες,
03:21
and 178 million kids are malnourished
68
201742
2733
και 178 εκατομμύρια παιδιά υποσιτίζονται
03:24
to the point of stunting, a horrible term
69
204475
1430
σε σημείο απίσχανσης, ένας τρομερός όρος
03:25
which means physical and cognitive lifelong impairment.
70
205905
3778
που σημαίνει σωματική και διανοητική βλάβη δια βίου.
03:29
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
71
209683
2488
Σαφώς, λοιπόν, έχουμε ακόμη πολλή δουλειά πάνω στους στόχους που τέθηκαν.
03:32
But then, a lot of people think there are things
72
212171
3048
Από την άλλη, πολλοί πιστεύουν ότι υπάρχουν πράγματα
03:35
that should have been in the original package
73
215219
1913
που έπρεπε να ήταν ήδη στο αρχικό πακέτο
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
74
217132
2272
τα οποία δεν είχαν αρχικά συμφωνηθεί και θα έπρεπε να συμπεριληφθούν τώρα,
03:39
like sustainable development targets,
75
219404
2530
όπως βιώσιμοι στόχοι ανάπτυξης,
03:41
natural resource governance targets,
76
221934
2262
στόχοι διαχείρισης φυσικών πηγών,
03:44
access to opportunity, to knowledge,
77
224196
2195
πρόσβαση σε ευκαιρίες, στη γνώση,
03:46
equity, fighting corruption.
78
226391
1990
αίσθημα δικαίου, καταπολέμηση της διαφθοράς.
03:48
All of this is measurable and could be in the new goals.
79
228381
2656
'Ολα αυτά είναι μετρήσιμα και θα μπορούσαν να αποτελούν τους νέους στόχους.
03:51
But the key thing here is,
80
231037
1968
Το κλειδί όμως είναι,
03:53
what do you think should be in the new goals?
81
233005
2115
ποιοί πιστεύετε ότι θα πρέπει να αποτελούν τους νέους στόχους;
03:55
What do you want?
82
235120
1912
Τι επιθυμείτε;
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
83
237032
2444
Ενοχλείστε που δεν αναφέρθηκα στην ισότητα των φύλων
03:59
or education?
84
239476
1877
ή την εκπαίδευση;
04:01
Should those be in the new package of goals?
85
241353
2386
Θα έπρεπε να συμπεριληφθούν στο νέο πακέτο των στόχων;
04:03
And quite frankly, that's a good question,
86
243739
2014
Για να είμαι ειλικρινής, είναι μια καλή ερώτηση,
04:05
but there's going to be some tough tradeoffs
87
245753
1946
αλλά θα υπάρξουν μερικά σκληρά ανταλλάγματα
04:07
and choices here, so you want to hope
88
247699
1956
και επιλογές, έτσι που να ελπίζετε
04:09
that the process by which the world decides
89
249655
1937
ότι η διαδικασία με την οποία ο κόσμος αποφασίζει
04:11
these new goals is going to be legitimate, right?
90
251592
3239
αυτούς τους στόχους θα είναι νόμιμη, έτσι δεν είναι;
04:14
Well, as we gather here in Edinburgh,
91
254831
2026
Λοιπόν, καθώς εμείς συγκεντρωθήκαμε εδώ στο Εδιμβούργο,
04:16
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
92
256857
2982
τεχνοκράτες εξουσιοδοτημένοι από τα Ηνωμένα Έθνη και κάποιες κυβερνήσεις,
04:19
with the best intentions, are busying themselves
93
259839
2463
με τις καλύτερες προθέσεις, ασχολούνται
04:22
designing a new package of goals,
94
262302
2399
με το σχεδιασμό του νέου πακέτου στόχων,
04:24
and currently they're doing that through pretty much the same old
95
264701
3320
και το κάνουν αυτό με, σχεδόν, τις ίδιες παλιές
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
96
268021
3733
διαδικασίες του 20ου αιώνα- ελιτίστικα, κλειστά και από πάνω προς τα κάτω.
04:31
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
97
271754
3802
Ασφαλώς, από τότε το διαδίκτυο και η κινητή τηλεφωνία
04:35
along with ubiquitous reality TV formats
98
275556
2742
παράλληλα με τις πανταχού παρούσες μορφές της ριάλιτυ τηλεόρασης
04:38
have spread all around the world.
99
278298
2117
έχουν εξαπλωθεί σε όλο τον κόσμο.
04:40
So what we'd like to propose is that we use them
100
280415
2784
Προτείνουμε, λοιπόν, να τα χρησιμοποιήσουμε όλα αυτά
04:43
to involve people from all around the world
101
283199
3022
για να εμπλέξουμε ανθρώπους από όλο τον κόσμο
04:46
in an historic first: the world's first truly global
102
286221
3769
σε μια ιστορικά πρώτη: την πρώτη αληθινή παγκόσμια δημοσκόπηση
04:49
poll and consultation, where everyone everywhere
103
289990
3590
και σύσκεψη, όπου η γνώμη του καθένα θα έχει το ίδιο βάρος
04:53
has an equal voice for the very first time.
104
293580
3348
σε όλα τα μέρη του κόσμου για πρώτη φορά.
04:56
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
105
296928
3535
Αυτό που εννοώ είναι, δε θα ήταν μια μεγάλη χαμένη ιστορική ευκαιρία
05:00
not to do this, given that we can?
106
300463
2648
αν δε το κάνουμε, αφού μπορούμε;
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
107
303111
4899
Διακυβεύονται εκατοντάδες δισεκατομμύρια δολλάρια της βοήθειας που δίνετε,
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
108
308010
3946
διακυβεύονται δεκάδες εκατομμύρια ζωών ή θανάτων,
05:11
and, I'd argue, the security and future
109
311956
2347
και, θα έλεγα, διακυβεύονται η ασφάλεια και το μέλλον,
05:14
of you and your family is also at stake.
110
314303
2463
το δικό σας και της οικογένειάς σας, επίσης.
05:16
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
111
316766
3589
Aν με παρακολουθείτε, λοιπόν, υπάρχουν τρια ουσιαστικά βήματα
05:20
in this crowdsourcing campaign:
112
320355
2355
σε αυτή την καμπάνια συνεργατικού σχεδιασμού:
05:22
collecting, connecting and committing.
113
322710
2877
συλλογή, σύνδεση και αφοσίωση.
05:25
So first of all, we've got to ground this campaign
114
325587
2172
Πρώτα απ' όλα, λοιπόν, πρέπει να προσγειώσουμε αυτή την καμπάνια
05:27
in core polling data.
115
327759
2124
στον πυρήνα των δημοσκοπικών δεδομένων.
05:29
Let's go into every country that will let us in,
116
329883
2114
Να πάμε σε κάθε χώρα που μας δέχεται και
05:31
ask 1,001 people what they want
117
331997
2588
να ρωτήσουμε 1.001 ανθρώπους ποιοί θέλουν
05:34
the new goals to be, making special efforts
118
334585
2060
να είναι οι νέοι στόχοι, καταβάλλοντας προσπάθειες
05:36
to reach the poorest, those without access
119
336645
2239
να προσεγγίσουμε τους πιο φτωχούς, αυτούς που δεν έχουν πρόσβαση
05:38
to modern technology, and let's make sure that their views
120
338884
3049
στη σύγχρονη τεχνολογία, και να σιγουρευτούμε ότι οι απόψεις τους
05:41
are at the center of the goals going forward.
121
341933
2284
θα βρίσκονται στο επίκεντρο των στόχων που θα τεθούν για υλοποίηση.
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
122
344217
4095
Στη συνέχεια, θα πρέπει να κάνουμε μια έρευνα βάσης
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
123
348312
2240
για να βεβαιωθούμε ότι μπορούμε να παρακολουθούμε και
05:50
going forward. The original goals didn't really have
124
350552
2026
να υλοποιούμε τους στόχους. Οι αρχικοί στόχοι στερούνταν
05:52
good baseline survey data,
125
352578
1874
των δεδομένων μια καλής έρευνας βάσης,
05:54
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
126
354452
4392
και θα χρειαστεί να βασιστούμε σε πολλά δεδομένα στην πορεία για να σιγουρευτούμε
05:58
we can really monitor the progress.
127
358844
2072
ότι μπορούμε πράγματι να παρακολουθήσουμε την πρόοδο.
06:00
And then we've got to connect with the big crowd.
128
360916
2705
Στη συνέχεια θα πρέπει να συνδεθούμε με το πλήθος.
06:03
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
129
363621
3117
Τώρα εδώ, διαπιστώνουμε το ρόλο για έναν άνευ προηγουμένου συνασπισμό
06:06
of social media giants and upstarts,
130
366738
2970
των γιγάντων των μέσων κοινωνικής δικτύωσης
06:09
telecoms companies, reality TV show formats,
131
369708
3949
των τηλεοπτικών εταιριών, των μορφών των ριάλιτυ τηλεοπτικών θεαμάτων,
06:13
gaming companies, telecoms, all of them together
132
373657
3498
των εταιριών παιχνιδιών, τηλεπικοινωνιών, όλα αυτά μαζί
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
133
377155
3441
σε ένα είδος " Είμαστε ο Κόσμος" στιγμής.
06:20
Could they come together and help
134
380596
2307
Θα μπορούσαν να συνεργαστούν και να βοηθήσουν
06:22
the Millennium Development Goals get rebranded
135
382903
2781
στον επαναπροσδιορισμό των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετίας
06:25
into the Millennial Generation's Goals?
136
385684
3024
σε Στόχους Γενιάς της Χιλιετίας;
06:28
And if just five percent of the five billion plus
137
388708
2813
Αν το πέντε τις εκατό απλώς των πέντε και κάτι εκατομμυρίων
06:31
who are currently connected made a comment,
138
391521
3247
τα οποία είναι τώρα συνδεδεμένα έκαναν ένα σχόλιο,
06:34
and that comment turned into a commitment,
139
394768
2322
και αυτό το σχόλιο μετατρέπονταν σε αφοσίωση,
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
140
397090
3136
θα μπορούσαμε να οργανώσουμε σε έναν συνεργατικό σχεδιασμό μια δύναμη 300 εκατομμυρίων ανθρώπων
06:40
around the world to help see these goals through.
141
400226
3418
ανά τον κόσμο ώστε να βοηθήσει στην υλοποίηση αυτών των στόχων.
06:43
If we have this collected data, and this connected crowd,
142
403644
3502
Αν έχουμε στη διάθεσή μας αυτά τα δεδομένα και αυτό το συνδεδεμένο πλήθος,
06:47
based upon our experience of campaigning
143
407146
1729
βασιζόμενοι στην εμπειρία που έχουμε στις καμπάνιες
06:48
and getting world leaders to commit,
144
408875
1641
και ζητώντας από τους ηγέτες του κόσμου να δεσμευτούν,
06:50
I think world leaders will commit
145
410516
1441
νομίζω οι ηγέτες του κόσμου θα δεσμευτούν
06:51
to most of the crowdsourced recommendations.
146
411957
2407
στις περισσότερες προτάσεις του συνεργατικού σχεδιασμού.
06:54
But the question really is, through this process
147
414364
2623
Το ερώτημα, βέβαια, είναι στην πορεία
06:56
will we all have become committed?
148
416987
2688
θα είμαστε όλοι αφοσιωμένοι;
06:59
And if we are, are we ready to iterate, monitor
149
419675
2901
Και αν είμαστε, είμαστε έτοιμοι να επαναλαμβάνουμε, να παρακολουθούμε
07:02
and provide feedback, make sure these promises
150
422576
2264
και να κάνουμε εποικοδομητική κριτική, να βεβαιωνόμαστε ότι
07:04
are really delivering results?
151
424840
1983
οι υποσχέσεις θα αποφέρουν αποτελέσματα;
07:06
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
152
426823
3201
Λοιπόν, υπάρχουν μερικά φανταστικά παραδείγματα,
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
153
430024
2712
που δοκιμάστηκαν κυρίως στην Αφρική.
07:12
There's Open Data Kenya, which geocodes
154
432736
2239
Υπάρχει το Open Data Kenya, που γεωκωδικοποιεί
07:14
and crowdsources information about where projects are,
155
434975
2452
και συλλέγει με συνεργατικό τρόπο, πληροφορίες για την πορεία σχεδίων,
07:17
are they delivering results.
156
437427
1587
και για την αποτελεσματικότητά τους.
07:19
Often, they're not in the right place.
157
439014
1776
Συχνά, δεν βρίσκονται στο σωστό μέρος.
07:20
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
158
440790
3454
Και το Ουσαχιντί, που σημαίνει "μάρτυρας" στη Σουαχίλι,
07:24
which geocodes and crowdsources information
159
444244
2398
που γεωκωδικοποεί και συλλέγει πληροφορίες με συνεργατικό τρόπο,
07:26
in complex emergencies to help target responses.
160
446642
3913
σε περίπλοκες καταστάσεις εκτάκτου ανάγκης για να προσφέρει βοήθεια σε στοχοποιημένες αντιδράσεις.
07:30
This is some of the most exciting stuff
161
450555
3409
Αυτό αποτελεί εκπληκτικό γεγονός
07:33
in development and democracy,
162
453964
1859
για την ανάπτυξη και τη δημοκρατία,
07:35
where citizens on the edge of a network
163
455823
2099
όπου πολίτες στα πλαίσια ενός δικτύου
07:37
are helping to force open the process
164
457922
1941
προσφέρουν βοήθεια για να ανοίξουν τη διαδικασία
07:39
to make sure that the big global aid promises
165
459863
2711
για να βεβαιωθούν ότι οι μεγάλες υποσχέσεις για παγκόσμια βοήθεια
07:42
and vague stuff up at the top really delivers for people
166
462574
3454
με ασαφές περιεχόμενο στην κορυφή, παράγουν πραγματικά αποτελέσματα για τους ανθρώπους
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
167
466028
4156
στη βάση και αναστρέφουν την πυραμίδα.
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
168
470184
3512
Αυτό το άνοιγμα, αυτό το επιβεβλημένο άνοιγμα, αποτελεί κλειδί,
07:53
and if it wasn't entirely transparent already,
169
473696
2936
και αν δεν ήταν ήδη εντελώς διαφανές,
07:56
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
170
476632
4644
θα είμαι ειλικρινής: η ατζέντα μου είναι τελείως διαφανής.
08:01
Long-term trends suggest that this century
171
481276
2407
Μακροπρόθεσμες τάσεις δείχνουν ότι η ζωή θα είναι
08:03
is going to be a tough place to live,
172
483683
2256
δύσκολη στον αιώνα που ζούμε,
08:05
with population increases, consumption patterns increasing,
173
485939
3897
με πληθυσμιακές αυξήσεις, αύξηση των καταναλωτικών προτύπων
08:09
and conflict over scarce natural resources.
174
489836
3434
και διαμάχη για σπάνιες φυσικές πηγές.
08:13
And look at the state of global politics today.
175
493270
3644
Κοιτάξτε την κατάσταση της παγκόσμιας πολιτικής σήμερα.
08:16
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
176
496914
3101
Κοιτάξτε τη συνάντηση κορυφής για τη γη στο Ρίο μόλις την περασμένη εβδομάδα,
08:20
or the Mexican G20, also last week.
177
500015
2354
ή τη G20 στο Μεξικό, επίσης την περασμένη εβδομάδα.
08:22
Both, if we're honest, a bust.
178
502369
2911
Και οι δυο, για να είμαστε ειλικρινείς, χρεωκοπημένες.
08:25
Our world leaders, our global politics,
179
505280
2163
Οι ηγέτες του κόσμου, η παγκόσμια πολιτική,
08:27
currently can't get it done.
180
507443
2689
δε μπορούν να τα καταφέρουν, προς το παρόν.
08:30
They need our help. They need the cavalry,
181
510132
3373
Χρειάζονται τη βοήθειά μας. Χρειάζονται το ιππικό,
08:33
and the cavalry's not going to come from Mars.
182
513505
2233
και το ιππικό δε θα έρθει απο τον Άρη.
08:35
It's got to come from us, and I see this process
183
515738
3235
Πρέπει να έρθει από εμάς, και βλέπω αυτή τη διαδικασία
08:38
of deciding democratically in a bottom-up fashion
184
518973
2951
των δημοκρατικών αποφάσεων με έναν αντεστραμμένο τρόπο
08:41
what the world wants to work on together
185
521924
2394
στα θέματα που θέλει ο κόσμος να συνεργαστεί
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
186
524318
3367
ως μιας ζωτικής σημασίας μέσο με το οποίο μπορούμε να σχεδιάσουμε συλλογικά
08:47
the force to really build that constituency
187
527685
3328
τη δύναμη για να οικοδομήσουμε πραγματικά εκείνο το σύνταγμα
08:51
that's going to reinvigorate global governance
188
531013
2431
που θα αναζωογονήσει την παγκόσμια διακυβέρνηση
08:53
in the 21st century.
189
533444
1991
στον 21ο αιώνα.
08:55
I started in 2000. Let me finish in 2030.
190
535435
5129
Ξεκίνησα από το 2000. Θα τελειώσω στο 2030.
09:00
Many people made fun of a big campaign a few years ago
191
540564
3499
Πολύς κόσμος υποτιμούσε τη μεγάλη καμπάνια πριν από μερικά χρόνια
09:04
we had called Make Poverty History.
192
544063
2143
που την ονομάσαμε "Να Κάνουμε τη Φτώχεια Ιστορία".
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
193
546206
3290
'Ηταν μια αφελής σκέψη στα μυαλά πολλών,
09:09
and it's true, it was just a t-shirt slogan
194
549496
2769
και είναι αλήθεια, ήταν ένα σλόγκαν στα μπλουζάκια
09:12
that worked for the moment. But look.
195
552265
3230
που λειτούργησε τότε. Κοτάξτε όμως.
09:15
The empirical condition of living under a dollar and 25
196
555495
4145
Η εμπειρική συνθήκη του να ζει κανείς με κάτω από ένα δολλάριο και 25
09:19
is trending down, and look where it gets to by 2030.
197
559640
3144
έχει καθοδική πορεία, και κοιτάξτε που πάει μέχρι το 2030.
09:22
It's getting near zero.
198
562784
2327
Κοντεύει να φτάσει στο μηδέν.
09:25
Now sure, progress in China and India
199
565111
2240
Ασφαλώς η πρόοδος που σημειώθηκε στην Κίνα και την Ινδία
09:27
and poverty reduction there was key to that,
200
567351
2222
και η μείωση της φτώχειας εκεί αποτέλεσαν το κλειδί,
09:29
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
201
569573
3133
αλλά πρόσφατα επίσης στην Αφρική, οι ρυθμοί της φτώχειας μειώνονται.
09:32
It will get harder as we get towards zero,
202
572706
2834
Θα είναι δυσκολότερα όταν θα κοντεύουμε στο μηδέν,
09:35
as the poor will be increasingly located
203
575540
2138
καθώς οι φτωχοί θα εντοπίζονται σταδιακά
09:37
in post-conflict, fragile states,
204
577678
2290
σε μετα-συγκρουσιακά, ευαίσθητα κράτη,
09:39
or maybe in middle income states
205
579968
1976
ή πιθανόν σε κράτη με μεσαίο εισόδημα
09:41
where they don't really care about the marginalized.
206
581944
2654
όπου δεν νοιάζονται για τους περιθωριοποιημένους.
09:44
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
207
584598
3947
Πιστεύω, όμως, ότι ο συνδυασμός σωστής πολιτικής καμπάνιας
09:48
and creative and technological innovation combined
208
588545
3162
με τη δημιουργική και τεχνολογική καινοτομία
09:51
working together more and more as one,
209
591707
2419
που εργάζονται όλο και περισσότερο από κοινού ως μια οντότητα,
09:54
I think we can get this and other goals done.
210
594126
3623
νομίζω ότι μπορούμε να πετύχουμε αυτούς και άλλους μας στόχους.
09:57
Thank you. (Applause)
211
597749
2686
Ευχαριστώ.(Χειροκρότημα)
10:00
(Applause)
212
600435
5325
(Χειροκρότημα)
10:05
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
213
605760
2160
Κρις Άντερσον: Τζάμι, να ποιό είναι το πρόβλημα για μένα
10:07
If there was an incident today where a hundred kids
214
607920
3776
Αν υπήρχε σήμερα ένα επεισόδιο όπου εκατό παιδιά
10:11
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
215
611696
3525
θα πέθαιναν σε μια τραγωδία ή όπου εκατό παιδιά
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
216
615221
2891
τα είχαν απαγάγει και μετά ειδικές δυνάμεις τα είχαν σώσει,
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
217
618112
3254
εννοώ, η είδηση θα κυριαρχούσε σε όλα τα μέσα για καμμιά εβδομάδα, σωστά;
10:21
You just put up, just as one of your numbers there,
218
621366
2620
Απλώς το ανέχεσαι, ένας ακόμη αριθμός,
10:23
that 5,000 -- is that the number?
219
623986
3082
αυτό το 5.000-- αυτό είναι το νούμερο;
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
220
627068
1992
Τζάμι Ντράμμοντ: Λιγότερα παιδιά κάθε μέρα.
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
221
629060
1671
CA: Πέντε χιλιάδες λιγότεροι θάνατοι παιδιών καθημερινά.
10:30
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
222
630731
3313
Εννοώ, μικραίνει, μικραίνει ό,τι υπάρχει
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
223
634044
3352
στην ατζέντα μας, στη νέα μας ατζέντα, και δεν είναι ορατό.
10:37
This must drive you crazy.
224
637396
1834
Αυτό πρέπει να σε τρελαίνει.
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
225
639230
2839
J.D: Πράγματι, και υπάρχει μεγάλη συζήτηση σ΄αυτή τη χώρα
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
226
642069
2515
σχετικά με τα επίπεδα βοήθειας, για παράδειγμα, και η βοήθεια από μόνη της
10:44
the whole solution. Nobody thinks it is.
227
644584
2318
δεν αποτελεί τη συνολική λύση. Κανείς δεν πιστεύει κάτι τέτοιο.
10:46
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
228
646902
4554
Ξέρετε, όμως, αν οι άνθρωποι έβλεπαν τα αποτελέσματα αυτής της σημαντικής βοήθειας,
10:51
I mean, they'd be going crazy for it.
229
651456
2469
θα ενθουσιάζονταν.
10:53
I wish the 250,000 people who really did march
230
653925
3631
Μακάρι αυτοί οι 250.000 άνθρωποι που με ζέση
10:57
outside this very building knew these results.
231
657556
3254
συμμετείχαν στην πορεία έξω από αυτό το κτίριο, να γνώριζαν τα αποτελέσματα.
11:00
Right now they don't, and it would be great to find a way
232
660810
2879
Αυτή τη στιγμή δεν τα ξέρουν και θα ήταν θαυμάσιο να βρεθεί
11:03
to better communicate it, because we have not.
233
663689
2252
ένας τρόπος να τα μάθουν.
11:05
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
234
665941
3282
Στο δημιουργικό κομμάτι, αποτύχαμε ως τώρα να γνωστοποιήσουμε αυτή την επιτυχία.
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
235
669223
3208
Αν αυτού του είδους οι προσπάθειες μπορούσαν να πολλαπλασιάσουν τη φωνή τους
11:12
and amplify it at the key moments, I know for a fact
236
672431
2509
και να τη δυναμώσουν σε καίριες στιγμές, είναι σίγουρο
11:14
we'd get better policy.
237
674940
2001
ότι θα είχαμε καλύτερη πολιτική.
11:16
The Mexican G20 need not have been a bust.
238
676941
2521
Η συνάντηση των G20 στο Μεξικό δε θα ήταν μια αποτυχία.
11:19
Rio, if anyone cares about the environment,
239
679462
2541
Το Ρίο, αν κανείς ενδιαφέρεται για το περιβάλλον,
11:22
need not have been a bust, okay?
240
682003
2342
δε θα ήταν μια αποτυχία, ε;
11:24
But these conferences are going on,
241
684345
1870
Ωστόσο, συνεχίζονται αυτές οι συνδιασκέψεις
11:26
and I know people get skeptical and cynical
242
686215
1697
και πολύ κόσμος γίνεται σκεπτικιστής και κυνικός
11:27
about the big global summits and the promises
243
687912
1776
σχετικά με τις παγκόσμιες συνδιασκέψεις κορυφής και τις υποσχέσεις
11:29
and their never being kept, but actually,
244
689688
1747
που ποτέ δεν τηρούνται, στην πραγματικότητα όμως
11:31
the bits that are, are making a difference,
245
691435
2383
τα κομμάτια αυτά που κάνουν τη διαφορά,
11:33
and what the politicians need
246
693818
1449
και αυτά που χρειάζονται οι πολιτικοί
11:35
is more permission from the public.
247
695267
2241
είναι η περισσότερη άδεια από το κοινό.
11:37
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
248
697508
2089
C.A: Δεν έχεις εξαντλήσει ακόμη τους μηχανισμούς του διαδικτύου, κλπ.
11:39
by which this might happen.
249
699597
1960
μέσα από τους οποίους αυτό θα μπορούσε να υλοποιηθεί.
11:41
I mean, if the people here who've had experience
250
701557
1887
Εννοώ, αν οι άνθρωποι εδώ που έχουν εμπειρία
11:43
using open platforms, you're interested to talk with them
251
703444
3160
χρήσης ανοιχτής πλατφόρμας, νοιαστείς να τους μιλήσεις
11:46
this week and try to take this forward.
252
706604
1626
αυτή την εβδομάδα και να προσπαθήσεις να βάλεις σε ενέργεια αυτή τη διαδικασία.
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
253
708230
1970
J.D: Απολύτως. C.A: Ωραία, τότε να πω
11:50
if this conference led in some way
254
710200
2612
ότι αν αυτή η διάσκεψη κατάφερε, κατά κάποιο τρόπο,
11:52
to advancing that idea, that's a huge idea,
255
712812
3009
να προχωρήσει αυτή την ιδέα, την τεράστια ιδέα,
11:55
and if you carry that forward, that is really awesome,
256
715821
2357
και αν τα καταφέρεις να το προχωρήσεις, είναι πραγματικά φοβερό,
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
257
718178
1441
και σ΄ ευχαριστώ. J.D: Θα ήθελα τη βοήθειά σου.
11:59
CA: Thank you, thank you.
258
719619
1948
C.A: Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
12:01
(Applause)
259
721567
3073
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7