Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

63,713 views ・ 2012-07-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Marta Krzeminska
00:16
So let me start by taking you back,
1
16025
3602
Pozwólcie, że zabiorę was w odmęty pamięci,
00:19
back into the mists of your memory
2
19627
2236
Pozwólcie, że zabiorę was w odmęty pamięci,
00:21
to perhaps the most anticipated year in your life,
3
21863
3513
do najbardziej wyczekiwanego roku w waszym dotychczasowym życiu,
00:25
but certainly the most anticipated year
4
25376
2636
a na pewno w historii ludzkości:
00:28
in all human history:
5
28012
1978
a na pewno w historii ludzkości:
00:29
the year 2000. Remember that?
6
29990
2938
roku 2000. Pamiętacie?
00:32
Y2K, the dotcom bubble,
7
32928
3553
Y2K (problem roku 2000), bańka internetowa,
00:36
stressing about whose party you're going to go to
8
36481
2397
i stres, na której imprezie będziecie,
00:38
as the clock strikes midnight,
9
38878
2222
kiedy zegar wybije północ,
00:41
before the champagne goes flat,
10
41100
2042
zanim wyparuje szampan.
00:43
and then there's that inchoate yearning
11
43142
3319
Wielu odczuwało również
00:46
that was felt, I think, by many, that the millennium,
12
46461
3239
niespełnione oczekiwanie odnośnie przełomu wieków.
00:49
that the year 2000, should mean more,
13
49700
2516
Rok 2000, powinien być czymś więcej
00:52
more than just a two and some zeroes.
14
52216
3219
niż dwójką i kilkoma zerami.
00:55
Well, amazingly, for once, our world leaders
15
55435
3758
Zadziwiająco, nasi światowi liderzy
00:59
actually lived up to that millennium moment
16
59193
2622
w zasadzie przebrnęli przez ten moment,
01:01
and back in 2000 agreed to some
17
61815
2149
i zgodzili się
01:03
pretty extraordinary stuff:
18
63964
2407
na dość niezwykłą rzecz:
01:06
visionary, measurable, long-term targets
19
66371
3446
wizjonerskie, wymierne, długoterminowe plany
01:09
called the Millennium Development Goals.
20
69817
2733
nazwane Milenijnymi Celami Rozwoju.
01:12
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
21
72550
2245
Zapewne wszyscy macie ich kopię
01:14
under your pillow, or by the bedside table,
22
74795
2782
pod poduszką lub na nocnym stoliku.
01:17
but just in case you don't,
23
77577
2086
Jednak jeśli tak nie jest,
01:19
and your memory needs some jogging,
24
79663
1830
a wasza pamięć jest zawodna,
01:21
the deal agreed then goes like this:
25
81493
2622
uzgodniona umowa brzmiała tak:
01:24
developing countries promised to at least halve
26
84115
2575
kraje rozwijające się obiecały m.in.
01:26
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
27
86690
3398
zmniejszyć co najmniej o połowę liczbę cierpiących biedę,
01:30
alongside some other targets, by 2015,
28
90088
2780
głód i choroby śmiertelne, do 2015 roku.
01:32
and developed nations promised to help them
29
92868
2855
Obiecały w tym pomóc
01:35
get that done by dropping debts,
30
95723
2398
poprzez zmniejszenie długów,
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
31
98121
2721
zwiększenie pomocy oraz zreformowanie handlu.
01:40
Well, we're approaching 2015,
32
100842
2249
Zbliżamy się do roku 2015,
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
33
103091
2799
warto ocenić, jak przebiega realizacja tych zamierzeń.
01:45
But we've also got to decide, do we like such global goals?
34
105890
3762
Zdecydujmy też czy podobają się nam globalne plany?
01:49
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
35
109652
3239
Na tych, którzy je aprobują ciąży obowiązek decyzji
01:52
what we want to do on these goals going forward.
36
112891
3233
jak te cele realizować.
01:56
What does the world want to do together?
37
116124
2179
Co świat zamierza zrobić wespół?
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
38
118303
2523
Musimy stworzyć proces decyzyjny.
02:00
Well, I definitely think these goals are worth building on
39
120826
2898
Uważam, że te cele są warte nadbudowywania i pracy,
02:03
and seeing through, and here's just a few reasons why.
40
123724
3801
aż do pomyślnego zakończenia. Opowiem dlaczego.
02:07
Incredible partnerships between the private sector,
41
127525
3117
Świetne partnerstwo pomiędzy sektorem prywatnym,
02:10
political leaders, philanthropists
42
130642
2204
liderami politycznymi, filantropami
02:12
and amazing grassroots activists
43
132846
2029
oraz wspaniałymi aktywistami
02:14
across the developing world,
44
134875
1729
rozwijającego się świata,
02:16
but also 250,000 people marched in the streets
45
136604
4534
ale także 250 tys. osób, które przemaszerowało ulicami
02:21
of Edinburgh outside this very building
46
141138
2436
Edynburga,
02:23
for Make Poverty History.
47
143574
1344
dla kampanii Make Poverty History.
02:24
All together, they achieved these results:
48
144918
2691
Wspólnie osiągnęli takie rezultaty:
02:27
increased the number of people on anti-retrovirals,
49
147609
3092
zwiększyli liczbę osób na lekach antyretrowirusowych,
02:30
life-saving anti-AIDS drugs;
50
150701
2173
ratujących życie lekach przeciwko AIDS,
02:32
nearly halved deaths from malaria;
51
152874
2688
prawie o połowę zmniejszyli liczbę zgonów na malarię,
02:35
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
52
155562
4762
zaszczepiono tak wielu, że 5,4 mln. żyć zostanie uratowanych.
02:40
And combined, this is going to result
53
160324
2303
W rezultacie
02:42
in two million fewer children dying every year,
54
162627
3083
w zeszłym roku liczba dzieci umierających rocznie, była o 2 mln mniejsza
02:45
last year, than in the year 2000.
55
165710
2045
niż w roku 2000.
02:47
That's 5,000 fewer kids dying every day,
56
167755
2935
To 5000 mniej dzieci umierających każdego dnia.
02:50
ten times you lot not dead every day,
57
170690
3544
Zyskujemy dziesięć razy więcej każdego dnia
02:54
because of all of these partnerships.
58
174234
1982
dzięki tej szeroko-zakrojonej współpracy.
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
59
176216
3103
To wspaniały dowód postępu,
02:59
that more people should know about,
60
179319
1957
o którym wielu powinno się dowiedzieć.
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
61
181276
2407
Komunikowanie takich dobrych wiadomości
03:03
is probably the subject of a different TEDTalk.
62
183683
3040
jest tematem na inny TEDTalk.
03:06
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
63
186723
2518
Wszystkim zaangażowanym w te działania dziękuję.
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
64
189241
3211
Myślę, że to udowodniło, że te cele są siebie warte.
03:12
But there's still a lot of unfinished business.
65
192452
2617
Jednak jest jeszcze wiele do zrobienia.
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
66
195069
4602
Nadal 7,6 miliona dzieci umiera co roku
03:19
treatable diseases,
67
199671
2071
na choroby jak najbardziej uleczalne,
03:21
and 178 million kids are malnourished
68
201742
2733
a 178 milionów dzieci jest niedożywionych
03:24
to the point of stunting, a horrible term
69
204475
1430
aż do skarłowacenia - obrzydliwy termin,
03:25
which means physical and cognitive lifelong impairment.
70
205905
3778
który oznacza fizyczne i psychiczne upośledzenie.
03:29
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
71
209683
2488
Jest jeszcze tyle do zrobienia.
03:32
But then, a lot of people think there are things
72
212171
3048
Wiele osób uważa, że są rzeczy
03:35
that should have been in the original package
73
215219
1913
których brakowało w tej umowie,
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
74
217132
2272
a które powinny się w niej znaleźć:
03:39
like sustainable development targets,
75
219404
2530
zrównoważone cele rozwojowe,
03:41
natural resource governance targets,
76
221934
2262
cele zarządzania naturalnymi zasobami,
03:44
access to opportunity, to knowledge,
77
224196
2195
dostęp do możliwości, wiedzy,
03:46
equity, fighting corruption.
78
226391
1990
sprawiedliwości, walka z korupcją.
03:48
All of this is measurable and could be in the new goals.
79
228381
2656
Wszystkie te rzeczy są mierzalne i mogłyby być nowymi celami.
03:51
But the key thing here is,
80
231037
1968
Ale najważniejsze jest:
03:53
what do you think should be in the new goals?
81
233005
2115
co waszym zdaniem powinno być nowym celem?
03:55
What do you want?
82
235120
1912
Czego oczekujecie?
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
83
237032
2444
Denerwuje was, że nie mówię o równości płci
03:59
or education?
84
239476
1877
albo o edukacji?
04:01
Should those be in the new package of goals?
85
241353
2386
Czy te kwestie powinny być w nowym pakiecie celów?
04:03
And quite frankly, that's a good question,
86
243739
2014
To dobre pytanie,
04:05
but there's going to be some tough tradeoffs
87
245753
1946
jednak trzeba iść na kompromis i dokonać wyboru.
04:07
and choices here, so you want to hope
88
247699
1956
Chcielibyśmy by proces,
04:09
that the process by which the world decides
89
249655
1937
w którym świat podejmuje decyzje
04:11
these new goals is going to be legitimate, right?
90
251592
3239
o nowych celach był słuszny.
04:14
Well, as we gather here in Edinburgh,
91
254831
2026
Kiedy my jesteśmy w Edynburgu,
04:16
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
92
256857
2982
technokraci wyznaczeni przez ONZ i rządy,
04:19
with the best intentions, are busying themselves
93
259839
2463
z najlepszymi intencjami
04:22
designing a new package of goals,
94
262302
2399
projektują nowy pakiet celów,
04:24
and currently they're doing that through pretty much the same old
95
264701
3320
i robią to poprzez ten sam, stary,
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
96
268021
3733
XX-wieczny, odgórny, elitarny, zamknięty proces.
04:31
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
97
271754
3802
Mimo że od tamtego czasu internet i telefonia komórkowa,
04:35
along with ubiquitous reality TV formats
98
275556
2742
razem z wszechobecnymi programami typu reality show
04:38
have spread all around the world.
99
278298
2117
rozprzestrzeniły się po całym świecie.
04:40
So what we'd like to propose is that we use them
100
280415
2784
Proponujemy użyć mediów,
04:43
to involve people from all around the world
101
283199
3022
aby zaangażować ludzi z całego globu
04:46
in an historic first: the world's first truly global
102
286221
3769
do historycznego, pierwszego, ogólnoświatowego
04:49
poll and consultation, where everyone everywhere
103
289990
3590
głosowania i konsultacji, gdzie wszyscy, wszędzie mają
04:53
has an equal voice for the very first time.
104
293580
3348
po raz pierwszy równy głos.
04:56
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
105
296928
3535
Czy nie byłaby to olbrzymia, historyczna, stracona szansa,
05:00
not to do this, given that we can?
106
300463
2648
gdybyśmy tego nie zrobili?
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
107
303111
4899
W grę wchodzą setki milionów dolarów waszego wsparcia,
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
108
308010
3946
dziesiątki milionów żyć lub śmierci w stawce,
05:11
and, I'd argue, the security and future
109
311956
2347
bezpieczeństwo i przyszłość
05:14
of you and your family is also at stake.
110
314303
2463
was i waszych rodzin jest również zagrożona.
05:16
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
111
316766
3589
Jeśli się ze mną zgadzacie, są trzy podstawowe kroki
05:20
in this crowdsourcing campaign:
112
320355
2355
w tej fundowanej przez tłum kampanii:
05:22
collecting, connecting and committing.
113
322710
2877
zbieranie, łączenie i zobowiązanie.
05:25
So first of all, we've got to ground this campaign
114
325587
2172
Musimy sprowadzić tę akcję
05:27
in core polling data.
115
327759
2124
do danych z sondaży.
05:29
Let's go into every country that will let us in,
116
329883
2114
W każdym kraju, który nas przyjmie,
05:31
ask 1,001 people what they want
117
331997
2588
zapytajmy 1001 osób jakich nowych celów oczekują,
05:34
the new goals to be, making special efforts
118
334585
2060
wkładając szczególny wysiłek,
05:36
to reach the poorest, those without access
119
336645
2239
by dotrzeć do najbiedniejszych - tych bez dostępu
05:38
to modern technology, and let's make sure that their views
120
338884
3049
do technologii i upewnijmy się, że ich opinia
05:41
are at the center of the goals going forward.
121
341933
2284
jest brana pod uwagę.
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
122
344217
4095
Następnie musimy zbadać, czy możemy monitorować
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
123
348312
2240
i rozwijać cele w przyszłości.
05:50
going forward. The original goals didn't really have
124
350552
2026
Początkowe cele nie miały
05:52
good baseline survey data,
125
352578
1874
dobrych danych wyjściowych,
05:54
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
126
354452
4392
a my będziemy potrzebować dużych baz danych,
05:58
we can really monitor the progress.
127
358844
2072
aby upewnić się, że naprawdę kontrolujemy postęp.
06:00
And then we've got to connect with the big crowd.
128
360916
2705
Potem połączymy się z wielkim tłumem.
06:03
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
129
363621
3117
Widać rolę dla niebywałej koalicji
06:06
of social media giants and upstarts,
130
366738
2970
serwisów społecznościowych, start-up'ów,
06:09
telecoms companies, reality TV show formats,
131
369708
3949
firm telekomunikacyjnych, reality show,
06:13
gaming companies, telecoms, all of them together
132
373657
3498
producentów gier komputerowych,
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
133
377155
3441
niczym "Wszystkie cele nasze są".
06:20
Could they come together and help
134
380596
2307
Czy mogliby wspólnie zmienić
06:22
the Millennium Development Goals get rebranded
135
382903
2781
Milenijne Cele Rozwoju
06:25
into the Millennial Generation's Goals?
136
385684
3024
w Milenijne Cele Pokoleń?
06:28
And if just five percent of the five billion plus
137
388708
2813
Gdyby 5% z podłączonych 5 mld
06:31
who are currently connected made a comment,
138
391521
3247
zostawiło komentarz,
06:34
and that comment turned into a commitment,
139
394768
2322
który zmieniłby się w zobowiązanie
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
140
397090
3136
mogliśmy pozyskać siłę 300 mln ludzi
06:40
around the world to help see these goals through.
141
400226
3418
z całego świata, by pomóc w realizacji tych celów.
06:43
If we have this collected data, and this connected crowd,
142
403644
3502
Dysponując takimi danymi i wsparciem tłumu,
06:47
based upon our experience of campaigning
143
407146
1729
wraz z doświadczeniem w prowadzeniu kampanii
06:48
and getting world leaders to commit,
144
408875
1641
i zachęcaniu do zobowiązań przywódców,
06:50
I think world leaders will commit
145
410516
1441
którzy, jestem przekonany,
06:51
to most of the crowdsourced recommendations.
146
411957
2407
przystaną na pozyskane od tłumu pomysły.
06:54
But the question really is, through this process
147
414364
2623
Najistotniejsze jest pytanie:
06:56
will we all have become committed?
148
416987
2688
Czy naprawdę się zaangażujemy?
06:59
And if we are, are we ready to iterate, monitor
149
419675
2901
Czy jesteśmy gotowi monitorować,
07:02
and provide feedback, make sure these promises
150
422576
2264
dostarczać opinii oraz upewniać się,
07:04
are really delivering results?
151
424840
1983
że te obietnice przynoszą rezultaty?
07:06
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
152
426823
3201
Mamy świetne przykłady,
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
153
430024
2712
głównie z Afryki.
07:12
There's Open Data Kenya, which geocodes
154
432736
2239
Portal Open Data Kenya, który geokoduje
07:14
and crowdsources information about where projects are,
155
434975
2452
i pozyskuje informacje od tłumu na temat
07:17
are they delivering results.
156
437427
1587
rezultatów projektów w kraju.
07:19
Often, they're not in the right place.
157
439014
1776
Czasem dzieją się w niewłaściwym miejscu.
07:20
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
158
440790
3454
Ushahidi to w języku suahili "świadek",
07:24
which geocodes and crowdsources information
159
444244
2398
platforma, która geokoduje i pozyskuje informacje
07:26
in complex emergencies to help target responses.
160
446642
3913
o sytuacjach kryzysowych w celu wygenerowania szybkiej odpowiedzi.
07:30
This is some of the most exciting stuff
161
450555
3409
To jedna z najbardziej ekscytujących nowości
07:33
in development and democracy,
162
453964
1859
w dziedzinie rozwoju i demokracji,
07:35
where citizens on the edge of a network
163
455823
2099
gdzie obywatele z marginesu sieci
07:37
are helping to force open the process
164
457922
1941
mogą pomóc rozpocząć proces
07:39
to make sure that the big global aid promises
165
459863
2711
i upewnić się, że obietnice pomocy
07:42
and vague stuff up at the top really delivers for people
166
462574
3454
niejasno formowane na szczycie,
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
167
466028
4156
naprawdę dotrą do zwykłych ludzi, by odwrócić piramidę socjalną.
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
168
470184
3512
Ta otwartość, jej wymuszanie, to klucz,
07:53
and if it wasn't entirely transparent already,
169
473696
2936
i jeśli do tej pory nie było to jasne i zrozumiałe...
07:56
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
170
476632
4644
Powinienem otwarcie przyznać, że mam całkowicie przejrzysty plan.
08:01
Long-term trends suggest that this century
171
481276
2407
Dotychczasowe tendencje wskazują,
08:03
is going to be a tough place to live,
172
483683
2256
że to stulecie będzie ciężkie:
08:05
with population increases, consumption patterns increasing,
173
485939
3897
wzrost liczby ludności, konsumpcjonizmu,
08:09
and conflict over scarce natural resources.
174
489836
3434
konflikt związany z brakiem surowców naturalnych.
08:13
And look at the state of global politics today.
175
493270
3644
A stan dzisiejszej globalnej polityki?
08:16
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
176
496914
3101
Zeszłotygodniowy szczyt w Rio,
08:20
or the Mexican G20, also last week.
177
500015
2354
czy meksykański szczyt G20.
08:22
Both, if we're honest, a bust.
178
502369
2911
Oba skończyły się fiaskiem.
08:25
Our world leaders, our global politics,
179
505280
2163
Światowi przywódcy i globalna polityka
08:27
currently can't get it done.
180
507443
2689
są bezradne.
08:30
They need our help. They need the cavalry,
181
510132
3373
Potrzebują naszej pomocy, kawalerii wsparcia,
08:33
and the cavalry's not going to come from Mars.
182
513505
2233
które nie nadejdzie z Marsa.
08:35
It's got to come from us, and I see this process
183
515738
3235
Musimy im pomóc
08:38
of deciding democratically in a bottom-up fashion
184
518973
2951
demokratycznym i oddolnym procesem decyzyjnym.
08:41
what the world wants to work on together
185
521924
2394
Pokazanie nad czym chcemy wspólnie pracować
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
186
524318
3367
to najważniejszy środek, siła
08:47
the force to really build that constituency
187
527685
3328
która pomoże zbudować elektorat,
08:51
that's going to reinvigorate global governance
188
531013
2431
który ożywi globalne rządy
08:53
in the 21st century.
189
533444
1991
w XXI wieku.
08:55
I started in 2000. Let me finish in 2030.
190
535435
5129
Zacząłem w roku 2000. Pozwólcie, że zakończę w 2030.
09:00
Many people made fun of a big campaign a few years ago
191
540564
3499
Wielu naśmiewało się z potężnej kampanii,
09:04
we had called Make Poverty History.
192
544063
2143
którą nazwaliśmy Make Poverty History.
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
193
546206
3290
Dla wielu była to naiwna myśl,
09:09
and it's true, it was just a t-shirt slogan
194
549496
2769
slogan na koszulkę,
09:12
that worked for the moment. But look.
195
552265
3230
który wtedy chwycił. Spójrzmy.
09:15
The empirical condition of living under a dollar and 25
196
555495
4145
Liczba żyjących za mniej niż $ 1,25 spada.
09:19
is trending down, and look where it gets to by 2030.
197
559640
3144
Tak zmieni się do roku 2030.
09:22
It's getting near zero.
198
562784
2327
Zbliży się do zera.
09:25
Now sure, progress in China and India
199
565111
2240
Ogromne znaczenie miał tu postęp Chin i Indii
09:27
and poverty reduction there was key to that,
200
567351
2222
w redukcji ubóstwa.
09:29
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
201
569573
3133
Ostatnio również w Afryce, zmniejszyły się te wskaźniki.
09:32
It will get harder as we get towards zero,
202
572706
2834
Zbliżamy się do zera i będzie trudniej,
09:35
as the poor will be increasingly located
203
575540
2138
ponieważ lokalizacja biedy zawęży się
09:37
in post-conflict, fragile states,
204
577678
2290
do krajów po-konfliktowych,
09:39
or maybe in middle income states
205
579968
1976
lub krajów o średnich dochodach,
09:41
where they don't really care about the marginalized.
206
581944
2654
gdzie nie dba się o społeczny margines.
09:44
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
207
584598
3947
Jestem przekonany, że dzięki odpowiednim kampaniom,
09:48
and creative and technological innovation combined
208
588545
3162
twórczyym i technologicznym innowacjom
09:51
working together more and more as one,
209
591707
2419
i wspólnej pracy,
09:54
I think we can get this and other goals done.
210
594126
3623
mamy szansę powodzenia w realizacji tych celów.
09:57
Thank you. (Applause)
211
597749
2686
Dziękuję. (Brawa)
10:00
(Applause)
212
600435
5325
(Brawa)
10:05
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
213
605760
2160
Chris Anderson: Jamie, zastanawia mnie...
10:07
If there was an incident today where a hundred kids
214
607920
3776
Gdyby dziś w wypadku zginęło 100 dzieciaków,
10:11
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
215
611696
3525
lub 100 dzieci została porwana,
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
216
615221
2891
a później odbita przez służby specjalne...
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
217
618112
3254
Podejrzewam, że mówiono by o tym przez tydzień.
10:21
You just put up, just as one of your numbers there,
218
621366
2620
Ty wspomniałeś o liczbie 5 tys., tak?
10:23
that 5,000 -- is that the number?
219
623986
3082
Ty wspomniałeś o liczbie 5 tys., tak?
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
220
627068
1992
Jamie Drummond: Tak, 5 tys. mniej dzieci każdego dnia.
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
221
629060
1671
CA: 5 tys. mniej dzieci umiera każdego dnia.
10:30
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
222
630731
3313
To powinno przyćmiewać wszystko,
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
223
634044
3352
co pojawia się w serwisach informacyjnych, a jest to niewidzialne.
10:37
This must drive you crazy.
224
637396
1834
To musi cię wściekać.
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
225
639230
2839
JD: Tak i jest przedmiotem żywej debaty
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
226
642069
2515
odnośnie rozmiarów pomocy. Nikt nie uważa,
10:44
the whole solution. Nobody thinks it is.
227
644584
2318
że tylko ona jest rozwiązaniem.
10:46
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
228
646902
4554
Jednak gdyby ludzie zobaczyli rezultaty inteligentnej pomocy,
10:51
I mean, they'd be going crazy for it.
229
651456
2469
jestem pewien ich poparcia.
10:53
I wish the 250,000 people who really did march
230
653925
3631
Chciałbym, aby te 250 tys. osób, które maszerowało
10:57
outside this very building knew these results.
231
657556
3254
przed tym budynkiem znało te rezultaty.
11:00
Right now they don't, and it would be great to find a way
232
660810
2879
Cudownie byłoby znaleźć sposób,
11:03
to better communicate it, because we have not.
233
663689
2252
by lepiej takie rezultaty przekazywać.
11:05
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
234
665941
3282
Ponieśliśmy na tym polu klęskę.
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
235
669223
3208
Gdyby tylko można było pomnożyć doniesienia
11:12
and amplify it at the key moments, I know for a fact
236
672431
2509
na tematy takich wysiłków, wiem,
11:14
we'd get better policy.
237
674940
2001
że mielibyśmy teraz lepsze strategie.
11:16
The Mexican G20 need not have been a bust.
238
676941
2521
Meksykański szczyt G20 nie musiał być niewypałem.
11:19
Rio, if anyone cares about the environment,
239
679462
2541
Podobnie w przypadku szczytu w Rio.
11:22
need not have been a bust, okay?
240
682003
2342
Ale takie konferencje się odbywają.
11:24
But these conferences are going on,
241
684345
1870
Ale takie konferencje się odbywają.
11:26
and I know people get skeptical and cynical
242
686215
1697
Wywołuje to cynizm i sceptycyzm odnośnie
11:27
about the big global summits and the promises
243
687912
1776
takich przedsięwzięć i obietnic,
11:29
and their never being kept, but actually,
244
689688
1747
których się nigdy nie dotrzymuje,
11:31
the bits that are, are making a difference,
245
691435
2383
te nieliczne naprawdę jednak robią różnicę.
11:33
and what the politicians need
246
693818
1449
Politycy potrzebują
11:35
is more permission from the public.
247
695267
2241
większego przyzwolenia społecznego.
11:37
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
248
697508
2089
CA: Nie do końca opracowałeś jeszcze
11:39
by which this might happen.
249
699597
1960
odpowiednie mechanizmy sieci, itp.
11:41
I mean, if the people here who've had experience
250
701557
1887
Także interesuje cię rozmowa z ludźmi,
11:43
using open platforms, you're interested to talk with them
251
703444
3160
doświadczonymi w używaniu tych platform,
11:46
this week and try to take this forward.
252
706604
1626
by popchnąć sprawy do przodu.
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
253
708230
1970
JD: Oczywiście. CA: Jeśli ta konferencja
11:50
if this conference led in some way
254
710200
2612
może rozwinąć ten szczytny pomysł
11:52
to advancing that idea, that's a huge idea,
255
712812
3009
i uda się nadać mu rozpęd,
11:55
and if you carry that forward, that is really awesome,
256
715821
2357
to byłoby wspaniałe.
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
257
718178
1441
JD: Byłbym wdzięczny za pomoc.
11:59
CA: Thank you, thank you.
258
719619
1948
Dziękuję wam.
12:01
(Applause)
259
721567
3073
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7