Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

Jamie Drummon: Decidamos los Objetivos del Mundo entre todos

63,713 views

2012-07-17 ・ TED


New videos

Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

Jamie Drummon: Decidamos los Objetivos del Mundo entre todos

63,713 views ・ 2012-07-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Mariela Rodio Revisor: Jorge Vas Moreno
00:16
So let me start by taking you back,
1
16025
3602
Déjenme comenzar llevándoles al pasado,
00:19
back into the mists of your memory
2
19627
2236
hasta lo más profundo de su memoria
00:21
to perhaps the most anticipated year in your life,
3
21863
3513
hasta, quizás, el año más esperado de sus vidas,
00:25
but certainly the most anticipated year
4
25376
2636
pero ciertamente el año más esperado
00:28
in all human history:
5
28012
1978
de la historia de la humanidad:
00:29
the year 2000. Remember that?
6
29990
2938
El año 2000. ¿Lo recuerdan?
00:32
Y2K, the dotcom bubble,
7
32928
3553
Y2K, la burbuja punto-com,
00:36
stressing about whose party you're going to go to
8
36481
2397
pensando a qué fiesta ir
00:38
as the clock strikes midnight,
9
38878
2222
cuando el reloj marque las medianoche,
00:41
before the champagne goes flat,
10
41100
2042
antes de que se acabe el champagne,
00:43
and then there's that inchoate yearning
11
43142
3319
y luego ese anhelo incompleto
00:46
that was felt, I think, by many, that the millennium,
12
46461
3239
que sintieron, creo, muchos, que el milenio,
00:49
that the year 2000, should mean more,
13
49700
2516
el año 2000, debería tener más significado,
00:52
more than just a two and some zeroes.
14
52216
3219
mucho más que un dos y varios ceros.
00:55
Well, amazingly, for once, our world leaders
15
55435
3758
Sorprendentemente, por una vez, los líderes del mundo
00:59
actually lived up to that millennium moment
16
59193
2622
de hecho cumplieron las expectativas de ese momento del milenio
01:01
and back in 2000 agreed to some
17
61815
2149
y en el año 2000, llegaron a varios
01:03
pretty extraordinary stuff:
18
63964
2407
acuerdos bastante extraordinarios:
01:06
visionary, measurable, long-term targets
19
66371
3446
Objetivos a largo plazo, visionarios, mensurables
01:09
called the Millennium Development Goals.
20
69817
2733
llamados los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
01:12
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
21
72550
2245
Estoy seguro de que todos guardan una copia de los objetivos
01:14
under your pillow, or by the bedside table,
22
74795
2782
bajo su almohada, o en su mesita de luz,
01:17
but just in case you don't,
23
77577
2086
pero en caso de que no lo hagan,
01:19
and your memory needs some jogging,
24
79663
1830
y necesiten refrescar su memoria,
01:21
the deal agreed then goes like this:
25
81493
2622
el acuerdo dice más o menos así:
01:24
developing countries promised to at least halve
26
84115
2575
Los países en vías de desarrollo prometieron al menos reducir en un 50%
01:26
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
27
86690
3398
la pobreza extrema, la hambruna y las mortalidad por enfermedades,
01:30
alongside some other targets, by 2015,
28
90088
2780
junto con algunos otros objetivos, para el 2015,
01:32
and developed nations promised to help them
29
92868
2855
y las naciones desarrolladas prometieron ayudarles
01:35
get that done by dropping debts,
30
95723
2398
a cumplirlos, suprimiendo deudas,
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
31
98121
2721
aumentando la ayuda inteligente y reformas comerciales.
01:40
Well, we're approaching 2015,
32
100842
2249
Bien, nos estamos acercando al 2015,
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
33
103091
2799
así que deberíamos evaluar, ¿cómo nos está yendo con estos objetivos?
01:45
But we've also got to decide, do we like such global goals?
34
105890
3762
Pero también deberíamos decidir, ¿nos gustan estos objetivos globales?
01:49
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
35
109652
3239
A algunos no. Y si nos gustan, deberíamos decidir
01:52
what we want to do on these goals going forward.
36
112891
3233
qué queremos hacer acerca de estos objetivos de aquí en adelante.
01:56
What does the world want to do together?
37
116124
2179
¿Qué quiere hacer el mundo unido?
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
38
118303
2523
Debemos determinar un proceso, por el cual podamos decidir.
02:00
Well, I definitely think these goals are worth building on
39
120826
2898
Definitivamente creo que vale la pena construir a partir de estos objetivos
02:03
and seeing through, and here's just a few reasons why.
40
123724
3801
y ver a través de ellos, y estas son alguna razones del por qué:
02:07
Incredible partnerships between the private sector,
41
127525
3117
Colaboraciones asombrosas entre el sector privado,
02:10
political leaders, philanthropists
42
130642
2204
líderes políticos, filántropos
02:12
and amazing grassroots activists
43
132846
2029
y activistas asombrosos a nivel local
02:14
across the developing world,
44
134875
1729
a lo largo del mundo en vías de desarrollo,
02:16
but also 250,000 people marched in the streets
45
136604
4534
pero también 250.000 personas marcharon por las calles
02:21
of Edinburgh outside this very building
46
141138
2436
de Edimburgo, fuera de este mismo edificio
02:23
for Make Poverty History.
47
143574
1344
para Make Poverty History.
02:24
All together, they achieved these results:
48
144918
2691
Todos juntos, lograron estos resultados:
02:27
increased the number of people on anti-retrovirals,
49
147609
3092
Aumentaron el número de personas medicadas con antiretrovirales,
02:30
life-saving anti-AIDS drugs;
50
150701
2173
un medicamento contra el SIDA que salva vidas;
02:32
nearly halved deaths from malaria;
51
152874
2688
bajaron a la mitad las muertes por malaria;
02:35
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
52
155562
4762
vacunaron a tantos que se salvarán 5,4 millones de vidas.
02:40
And combined, this is going to result
53
160324
2303
Y en combinación, esto significará que
02:42
in two million fewer children dying every year,
54
162627
3083
cada día, morirán 2 millones de niños menos,
02:45
last year, than in the year 2000.
55
165710
2045
el año pasado, que en el año 2000.
02:47
That's 5,000 fewer kids dying every day,
56
167755
2935
Eso son 5.000 niños menos que mueren por día,
02:50
ten times you lot not dead every day,
57
170690
3544
diez veces de lo que puede contarse con vida
02:54
because of all of these partnerships.
58
174234
1982
gracias a todas estas sociedades.
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
59
176216
3103
Así que creo que esto es la maravillosa prueba viviente del progreso
02:59
that more people should know about,
60
179319
1957
que más personas deberían conocer,
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
61
181276
2407
pero el desafío de comunicar este tipo de buenas noticias
03:03
is probably the subject of a different TEDTalk.
62
183683
3040
es probablemente tema para otra TEDTalk.
03:06
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
63
186723
2518
Por ahora, para quienes estén involucrados en estos resultados,
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
64
189241
3211
gracias. Creo que esto prueba que estos objetivos son valiosos.
03:12
But there's still a lot of unfinished business.
65
192452
2617
Pero aún hay mucho trabajo por hacer.
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
66
195069
4602
Todavía, cada año mueren 7,6 millones de niños de
03:19
treatable diseases,
67
199671
2071
enfermedades prevenibles y tratables,
03:21
and 178 million kids are malnourished
68
201742
2733
y 178 millones de niños están desnutridos
03:24
to the point of stunting, a horrible term
69
204475
1430
hasta el punto de un retraso en el crecimiento, un termino espantoso
03:25
which means physical and cognitive lifelong impairment.
70
205905
3778
que implica una discapacidad física y cognitiva de por vida.
03:29
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
71
209683
2488
Así que claramente, aún queda mucho por hacer dentro de estos objetivos.
03:32
But then, a lot of people think there are things
72
212171
3048
Pero también, muchas personas creen que hay cosas
03:35
that should have been in the original package
73
215219
1913
que deberían haber estado incluidas en el acuerdo original
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
74
217132
2272
que no se incluyeron entonces, pero que deberíamos incluir ahora,
03:39
like sustainable development targets,
75
219404
2530
como objetivos de desarrollo sustentable,
03:41
natural resource governance targets,
76
221934
2262
objetivos de gerencia corporativa en el uso recursos naturales
03:44
access to opportunity, to knowledge,
77
224196
2195
acceso a oportunidades, al conocimiento,
03:46
equity, fighting corruption.
78
226391
1990
igualdad, lucha contra la corrupción.
03:48
All of this is measurable and could be in the new goals.
79
228381
2656
Todo esto es mensurable y podrían ser nuevos objetivos.
03:51
But the key thing here is,
80
231037
1968
Pero aquí la clave es,
03:53
what do you think should be in the new goals?
81
233005
2115
¿cuales piensan ustedes que deberían ser los nuevos objetivos?
03:55
What do you want?
82
235120
1912
¿Qué es lo que quieren?
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
83
237032
2444
¿Les molesta que no haya hablado de igualdad de género
03:59
or education?
84
239476
1877
o de educación?
04:01
Should those be in the new package of goals?
85
241353
2386
¿Deberíamos tener un nuevo paquete de objetivos?
04:03
And quite frankly, that's a good question,
86
243739
2014
Y francamente, esa es una muy buena pregunta,
04:05
but there's going to be some tough tradeoffs
87
245753
1946
pero van a haber algunos compromisos difíciles
04:07
and choices here, so you want to hope
88
247699
1956
y elecciones aquí, así que querrán tener la esperanza
04:09
that the process by which the world decides
89
249655
1937
de que el proceso por el cual el mundo decida
04:11
these new goals is going to be legitimate, right?
90
251592
3239
estos nuevos objetivos, sea un proceso legítimo, ¿verdad?
04:14
Well, as we gather here in Edinburgh,
91
254831
2026
Bien, mientras nos reunimos aquí en Edimburgo,
04:16
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
92
256857
2982
tecnócratas nombrados por la ONU y los gobiernos de ciertas naciones,
04:19
with the best intentions, are busying themselves
93
259839
2463
con las mejores intenciones, están ocupándose
04:22
designing a new package of goals,
94
262302
2399
de diseñar un nuevo paquete de objetivos,
04:24
and currently they're doing that through pretty much the same old
95
264701
3320
y lo están haciendo básicamente a través de ese viejo
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
96
268021
3733
proceso de fines del siglo 20, elitista y cerrado.
04:31
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
97
271754
3802
Pero, por supuesto, desde entonces, la Web y la telefonía móvil,
04:35
along with ubiquitous reality TV formats
98
275556
2742
junto con la omnipresencia de los formatos de telerrealidad
04:38
have spread all around the world.
99
278298
2117
se han esparcido alrededor del mundo.
04:40
So what we'd like to propose is that we use them
100
280415
2784
Entonces lo que nos gustaría proponer es utilizar estas tecnologías
04:43
to involve people from all around the world
101
283199
3022
para involucrar a las personas alrededor del mundo
04:46
in an historic first: the world's first truly global
102
286221
3769
en un primer hito histórico: la primera encuesta verdaderamente
04:49
poll and consultation, where everyone everywhere
103
289990
3590
global, en la cual todos, en todas partes del mundo
04:53
has an equal voice for the very first time.
104
293580
3348
tengan la misma voz por primera vez.
04:56
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
105
296928
3535
Quiero decir, ¿no sería una oportunidad histórica perdida
05:00
not to do this, given that we can?
106
300463
2648
no hacerlo, teniendo la oportunidad?
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
107
303111
4899
Hay cientos de miles de millones de su dinero de ayuda en riesgo,
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
108
308010
3946
decenas de miles de vidas o muertes, en riesgo,
05:11
and, I'd argue, the security and future
109
311956
2347
y, podría argumentar, la seguridad y el futuro
05:14
of you and your family is also at stake.
110
314303
2463
suyo y de sus familias también está en juego.
05:16
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
111
316766
3589
Así que, si están conmigo, les diría que hay 3 pasos esenciales
05:20
in this crowdsourcing campaign:
112
320355
2355
en esta campaña de crowdsourcing:
05:22
collecting, connecting and committing.
113
322710
2877
recolectar, conectar y comprometerse.
05:25
So first of all, we've got to ground this campaign
114
325587
2172
Primero, debemos basar esta campaña
05:27
in core polling data.
115
327759
2124
en la recopilación de información pura.
05:29
Let's go into every country that will let us in,
116
329883
2114
Vayamos a todos los países que nos dejen entrar,
05:31
ask 1,001 people what they want
117
331997
2588
preguntemos a 1001 personas cuáles deberían
05:34
the new goals to be, making special efforts
118
334585
2060
ser los nuevos objetivos, tomando medida especiales
05:36
to reach the poorest, those without access
119
336645
2239
para llegar a los más pobres, a aquellos sin el acceso
05:38
to modern technology, and let's make sure that their views
120
338884
3049
a tecnologías modernas, y asegurarnos de contar con su visión
05:41
are at the center of the goals going forward.
121
341933
2284
en el centro de estos objetivos hacia el futuro.
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
122
344217
4095
Luego, debemos preparar una línea de base
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
123
348312
2240
para asegurarnos de poder monitorizar el progreso de los objetivos
05:50
going forward. The original goals didn't really have
124
350552
2026
de ahí en adelante. Los objetivos originales no tenían
05:52
good baseline survey data,
125
352578
1874
una buena información base de encuestas
05:54
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
126
354452
4392
y vamos a necesitar la ayuda de mucha información a lo largo del proceso para asegurarnos
05:58
we can really monitor the progress.
127
358844
2072
de poder monitorizar el progreso.
06:00
And then we've got to connect with the big crowd.
128
360916
2705
Luego debemos conectarnos con esta gran multitud.
06:03
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
129
363621
3117
Aquí vemos la oportunidad para una coalición sin precedentes
06:06
of social media giants and upstarts,
130
366738
2970
de los gigantes de las redes sociales y compañías
06:09
telecoms companies, reality TV show formats,
131
369708
3949
de telecomunicaciones, formatos de telerrealidad,
06:13
gaming companies, telecoms, all of them together
132
373657
3498
compañías de videojuegos, telecomunicadores, todos juntos
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
133
377155
3441
en una especie de momento "Somos el mundo":
06:20
Could they come together and help
134
380596
2307
¿Podrían juntarse todos ellos y ayudar
06:22
the Millennium Development Goals get rebranded
135
382903
2781
a renovar la imagen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio
06:25
into the Millennial Generation's Goals?
136
385684
3024
en los Objetivos de la Generación del Milenio?
06:28
And if just five percent of the five billion plus
137
388708
2813
Y si tan solo 5% de esos más de 5 millones
06:31
who are currently connected made a comment,
138
391521
3247
que están en este momento conectados dejaran un comentario,
06:34
and that comment turned into a commitment,
139
394768
2322
y ese comentario se transformara en un compromiso,
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
140
397090
3136
podríamos contribuir con una fuerza de 300 millones de personas
06:40
around the world to help see these goals through.
141
400226
3418
alrededor del mundo a cumplir con estos objetivos.
06:43
If we have this collected data, and this connected crowd,
142
403644
3502
Si tenemos estos datos y esta multitud conectada,
06:47
based upon our experience of campaigning
143
407146
1729
basados en nuestra experiencia de campaña
06:48
and getting world leaders to commit,
144
408875
1641
y de hacer que los líderes del mundo se comprometan,
06:50
I think world leaders will commit
145
410516
1441
creo que los líderes del mundo sí se comprometerán
06:51
to most of the crowdsourced recommendations.
146
411957
2407
a la mayoría de las recomendaciones del público.
06:54
But the question really is, through this process
147
414364
2623
Pero la verdadera pregunta es, ¿por medio de este proceso
06:56
will we all have become committed?
148
416987
2688
nos habremos comprometido todos?
06:59
And if we are, are we ready to iterate, monitor
149
419675
2901
Y si es así, ¿estamos listos para repetir, monitorizar
07:02
and provide feedback, make sure these promises
150
422576
2264
y proporcionar críticas, asegurarnos de que estas promesas
07:04
are really delivering results?
151
424840
1983
realmente están dando resultados?
07:06
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
152
426823
3201
Tenemos algunos ejemplos fantásticos aquí para ampliar,
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
153
430024
2712
la mayoría han sido pilotos en África de hecho.
07:12
There's Open Data Kenya, which geocodes
154
432736
2239
Está el proyecto Open Data Kenya, que geocodifica
07:14
and crowdsources information about where projects are,
155
434975
2452
y comparte información sobre los lugares donde están los proyectos,
07:17
are they delivering results.
156
437427
1587
si están generando resultados.
07:19
Often, they're not in the right place.
157
439014
1776
Con frecuencia, no están en el lugar correcto.
07:20
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
158
440790
3454
Y Ushahidi, que significa "testigo" en suajili,
07:24
which geocodes and crowdsources information
159
444244
2398
que geocodifica y colabora públicamente
07:26
in complex emergencies to help target responses.
160
446642
3913
en emergencias complejas para ayudar a identificar soluciones.
07:30
This is some of the most exciting stuff
161
450555
3409
Estas son algunas de las cosas más emocionantes
07:33
in development and democracy,
162
453964
1859
en el desarrollo y la democracia,
07:35
where citizens on the edge of a network
163
455823
2099
donde los ciudadanos están al borde de una red
07:37
are helping to force open the process
164
457922
1941
ayudando a forzar la apertura del proceso
07:39
to make sure that the big global aid promises
165
459863
2711
para asegurarse de que las grandes promesas globales de ayuda
07:42
and vague stuff up at the top really delivers for people
166
462574
3454
y las promesas vagas realmente se cumplan para las personas
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
167
466028
4156
a niveles locales y que se invierta esa pirámide.
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
168
470184
3512
Esta apertura, esta forzada apertura, es clave
07:53
and if it wasn't entirely transparent already,
169
473696
2936
y por si no ha sido lo suficientemente transparente hasta ahora,
07:56
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
170
476632
4644
yo también voy a serlo: Tengo intenciones completamente transparentes.
08:01
Long-term trends suggest that this century
171
481276
2407
Las tendencias a largo plazo sugieren que este siglo
08:03
is going to be a tough place to live,
172
483683
2256
va a ser un época difícil para vivir,
08:05
with population increases, consumption patterns increasing,
173
485939
3897
con aumento en la población, patrones de consumo en aumento,
08:09
and conflict over scarce natural resources.
174
489836
3434
y conflicto debido a los escasos recursos naturales.
08:13
And look at the state of global politics today.
175
493270
3644
Y observemos el estado actual de la política global.
08:16
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
176
496914
3101
La Cumbre de la Tierra, en Río, apenas la semana pasada,
08:20
or the Mexican G20, also last week.
177
500015
2354
o La Cumbre del G20 en México, también la semana pasada.
08:22
Both, if we're honest, a bust.
178
502369
2911
Ambas, si somos honestos, fueron un fracaso.
08:25
Our world leaders, our global politics,
179
505280
2163
Nuestros líderes mundiales, políticos globales,
08:27
currently can't get it done.
180
507443
2689
actualmente no pueden hacerlo.
08:30
They need our help. They need the cavalry,
181
510132
3373
Necesitan nuestra ayuda. Necesitan de la caballería,
08:33
and the cavalry's not going to come from Mars.
182
513505
2233
y la caballería no va a llegar desde Marte.
08:35
It's got to come from us, and I see this process
183
515738
3235
Tiene que venir de nosotros, y veo este proceso
08:38
of deciding democratically in a bottom-up fashion
184
518973
2951
de decidir de forma democrática, de abajo hacia arriba,
08:41
what the world wants to work on together
185
521924
2394
aquello en lo que el mundo quiere trabajar en conjunto
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
186
524318
3367
como un medio vital por el cual podemos aportar
08:47
the force to really build that constituency
187
527685
3328
la fuerza para construir ese grupo de votantes
08:51
that's going to reinvigorate global governance
188
531013
2431
que revitalice el gobierno mundial
08:53
in the 21st century.
189
533444
1991
en el siglo XXI.
08:55
I started in 2000. Let me finish in 2030.
190
535435
5129
Comencé en el año 2000. Terminaré en el año 2030.
09:00
Many people made fun of a big campaign a few years ago
191
540564
3499
Muchos se burlaron de una gran campaña hace algunos años
09:04
we had called Make Poverty History.
192
544063
2143
que llamamos Make Poverty History.
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
193
546206
3290
Era una idea ingenua en las mentes de muchos,
09:09
and it's true, it was just a t-shirt slogan
194
549496
2769
y es cierto, era solo el slogan en una camiseta
09:12
that worked for the moment. But look.
195
552265
3230
que funcionó por ese momento. Pero observen:
09:15
The empirical condition of living under a dollar and 25
196
555495
4145
La condición empírica de vivir con menos de 1.25 $
09:19
is trending down, and look where it gets to by 2030.
197
559640
3144
disminuye, y vean hasta donde llegará para el 2030.
09:22
It's getting near zero.
198
562784
2327
Está acercándose al cero.
09:25
Now sure, progress in China and India
199
565111
2240
Seguramente, el progreso en China e India
09:27
and poverty reduction there was key to that,
200
567351
2222
y la disminución de la pobreza fueron claves para lograrlo,
09:29
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
201
569573
3133
pero recientemente, también en África, la tasa de pobreza disminuye.
09:32
It will get harder as we get towards zero,
202
572706
2834
Será cada vez más difícil a medida que nos acerquemos al cero.
09:35
as the poor will be increasingly located
203
575540
2138
ya que la pobreza vas a estar cada vez más localizada
09:37
in post-conflict, fragile states,
204
577678
2290
en estados frágiles de post-conflicto,
09:39
or maybe in middle income states
205
579968
1976
o quizá en países con ingresos medios
09:41
where they don't really care about the marginalized.
206
581944
2654
donde realmente no les interesan los marginados.
09:44
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
207
584598
3947
Pero estoy seguro, con la campaña política correcta
09:48
and creative and technological innovation combined
208
588545
3162
y la innovación tecnológica creativa combinada
09:51
working together more and more as one,
209
591707
2419
con el trabajo en conjunto cada vez más como uno solo,
09:54
I think we can get this and other goals done.
210
594126
3623
creo que podemos lograrlo y alcanzar estos objetivos
09:57
Thank you. (Applause)
211
597749
2686
Gracias. (Aplausos)
10:00
(Applause)
212
600435
5325
(Aplausos)
10:05
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
213
605760
2160
Chris Anderson: Jamie, lo que me intriga es:
10:07
If there was an incident today where a hundred kids
214
607920
3776
Si hoy hubiese un episodio en el que cientos de niños
10:11
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
215
611696
3525
muriesen en una tragedia o donde, por ejemplo, secuestraran
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
216
615221
2891
a cientos de niños y los rescataran las fuerzas especiales,
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
217
618112
3254
digo, estaría en los medios toda una semana, ¿verdad?
10:21
You just put up, just as one of your numbers there,
218
621366
2620
Antes nos mostraste, una de esas cifras,
10:23
that 5,000 -- is that the number?
219
623986
3082
esos 5.000, ¿es esa la cifra?
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
220
627068
1992
Jamie Drummond: Menos niños cada día.
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
221
629060
1671
CA: Cinco mil niños mueren cada día.
10:30
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
222
630731
3313
Quiero decir, eso empequeñece, empequeñece todo
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
223
634044
3352
lo que actualmente vemos en las noticias, y es invisible.
10:37
This must drive you crazy.
224
637396
1834
Esto debe enloquecerte.
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
225
639230
2839
JD: Así es, y estamos sosteniendo un gran debate en este país
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
226
642069
2515
acerca de los niveles de ayuda, por ejemplo, y la ayuda no es
10:44
the whole solution. Nobody thinks it is.
227
644584
2318
toda la solución. Nadie lo cree.
10:46
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
228
646902
4554
Pero, sabes, si la gente viese los resultados de esta ayuda inteligente,
10:51
I mean, they'd be going crazy for it.
229
651456
2469
se emocionaría muchísimo.
10:53
I wish the 250,000 people who really did march
230
653925
3631
Desearía que las 250.000 personas que se manifestaron
10:57
outside this very building knew these results.
231
657556
3254
afuera de este mismo edificio, supiesen estos resultados.
11:00
Right now they don't, and it would be great to find a way
232
660810
2879
En este momento no lo saben, y sería fantástico encontrar una forma
11:03
to better communicate it, because we have not.
233
663689
2252
de comunicarlo mejor, porque no lo hemos hecho.
11:05
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
234
665941
3282
Hasta ahora, hemos fallado en comunicar estos resultados exitosos de manera creativa.
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
235
669223
3208
Si este tipo de esfuerzos tan solo pudiesen multiplicar sus voces
11:12
and amplify it at the key moments, I know for a fact
236
672431
2509
y amplificarla en los momentos claves, de hecho sé
11:14
we'd get better policy.
237
674940
2001
que tendríamos mejores políticas.
11:16
The Mexican G20 need not have been a bust.
238
676941
2521
La Cumbre del G20 en México no tiene porqué ser un fracaso.
11:19
Rio, if anyone cares about the environment,
239
679462
2541
Río, si a alguien le importa el medio ambiente,
11:22
need not have been a bust, okay?
240
682003
2342
tampoco necesariamente fue fracaso, ¿de acuerdo?
11:24
But these conferences are going on,
241
684345
1870
Pero estas conferencias se llevan acabo,
11:26
and I know people get skeptical and cynical
242
686215
1697
y sé que las personas se tornan escépticas y cínicas
11:27
about the big global summits and the promises
243
687912
1776
acerca de las grandes cumbres mundiales y las promesas
11:29
and their never being kept, but actually,
244
689688
1747
que jamás se cumplen, pero de hecho,
11:31
the bits that are, are making a difference,
245
691435
2383
lo poquito que sí se cumple, hace una diferencia,
11:33
and what the politicians need
246
693818
1449
y lo que los políticos necesitan
11:35
is more permission from the public.
247
695267
2241
es más permiso del público.
11:37
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
248
697508
2089
CA: Pero aún no has trabajado en concreto los mecanismos de red, etc.,
11:39
by which this might happen.
249
699597
1960
por el cual esto podría llevarse acabo.
11:41
I mean, if the people here who've had experience
250
701557
1887
Quiero decir, hay las personas aquí con experiencia en
11:43
using open platforms, you're interested to talk with them
251
703444
3160
plataformas abiertas, te interesará hablar con ellos
11:46
this week and try to take this forward.
252
706604
1626
esta semana, y tratar de sacar este proyecto adelante.
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
253
708230
1970
JD: Absolutamente. CA: Bien, debo decir,
11:50
if this conference led in some way
254
710200
2612
si esta conferencia se orienta de cierto modo
11:52
to advancing that idea, that's a huge idea,
255
712812
3009
a fomentar esa idea, es una gran idea,
11:55
and if you carry that forward, that is really awesome,
256
715821
2357
y si lo llevas acabo, sería realmente maravilloso,
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
257
718178
1441
así que gracias. JD: Me encantaría que me ayudases.
11:59
CA: Thank you, thank you.
258
719619
1948
CA: Gracias, gracias.
12:01
(Applause)
259
721567
3073
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7