Jamie Drummond: Let's crowd-source the world's goals

63,713 views ・ 2012-07-17

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Suzana Baric
00:16
So let me start by taking you back,
1
16025
3602
Dopustite da vas vratim natrag
00:19
back into the mists of your memory
2
19627
2236
kroz maglu vašeg sjećanja
00:21
to perhaps the most anticipated year in your life,
3
21863
3513
u možda najiščekivaniju godinu u vašem životu,
00:25
but certainly the most anticipated year
4
25376
2636
ali zasigurno najiščekivaniju godinu
00:28
in all human history:
5
28012
1978
u povijesti čovječanstva:
00:29
the year 2000. Remember that?
6
29990
2938
2000. godinu. Sjećate li je se?
00:32
Y2K, the dotcom bubble,
7
32928
3553
Y2K ili problem 2000- godine, dot-com bubble,
00:36
stressing about whose party you're going to go to
8
36481
2397
zabrinjavanje oko toga na čijoj ćete zabavi biti
00:38
as the clock strikes midnight,
9
38878
2222
kada otkuca ponoć,
00:41
before the champagne goes flat,
10
41100
2042
prije nego šampanjac ishlapi,
00:43
and then there's that inchoate yearning
11
43142
3319
a zatim je započela čežnja
00:46
that was felt, I think, by many, that the millennium,
12
46461
3239
koju su, smatram, osjetili mnogi, za tim da novi milenij,
00:49
that the year 2000, should mean more,
13
49700
2516
2000. godina trebala značiti više
00:52
more than just a two and some zeroes.
14
52216
3219
od jedne dvojke i nekoliko nula.
00:55
Well, amazingly, for once, our world leaders
15
55435
3758
Pa, začudo, barem ovaj put naši su svjetski vođe
00:59
actually lived up to that millennium moment
16
59193
2622
uspjeli ispuniti taj milenijski trenutak
01:01
and back in 2000 agreed to some
17
61815
2149
te su 2000. godine učinili neke
01:03
pretty extraordinary stuff:
18
63964
2407
prilično neuobičajene stvari:
01:06
visionary, measurable, long-term targets
19
66371
3446
vizionarske, mjerljive, dugoročne ciljeve
01:09
called the Millennium Development Goals.
20
69817
2733
nazvane "Milenijski ciljevi razvoja".
01:12
Now, I'm sure you all keep a copy of the goals
21
72550
2245
Siguran sam da svi čuvate primjerak tih ciljeva
01:14
under your pillow, or by the bedside table,
22
74795
2782
ispod jastuka ili na noćnom ormariću,
01:17
but just in case you don't,
23
77577
2086
ali za slučaj da ih ipak nemate,
01:19
and your memory needs some jogging,
24
79663
1830
a sjećanje vam treba malo osvježiti,
01:21
the deal agreed then goes like this:
25
81493
2622
ovo su ti ciljevi:
01:24
developing countries promised to at least halve
26
84115
2575
zemljama u razvoju obećano je smanjiiti
01:26
extreme poverty, hunger and deaths from disease,
27
86690
3398
siromaštvo, glad i smrt od bolesti barem za pola,
01:30
alongside some other targets, by 2015,
28
90088
2780
uz neke druge ciljeve do 2015.
01:32
and developed nations promised to help them
29
92868
2855
Razvijene zemlje obećale su im pomoći
01:35
get that done by dropping debts,
30
95723
2398
smanjujući im dug,
01:38
increasing smart aid, and trade reform.
31
98121
2721
povećavajući pomoć te reformirajući trgovinu.
01:40
Well, we're approaching 2015,
32
100842
2249
Približavamo se 2015.
01:43
so we'd better assess, how are we doing on these goals?
33
103091
2799
pa bismo trebali procijeniti kako nam ide zasad.
01:45
But we've also got to decide, do we like such global goals?
34
105890
3762
Također trebamo procijeniti sviđaju li nam se takvi globalni ciljevi.
01:49
Some people don't. And if we like them, we've got to decide
35
109652
3239
Nekim ljudima se ne sviđaju. Ako se nama sviđaju, trebamo odlučiti
01:52
what we want to do on these goals going forward.
36
112891
3233
što želimo učiniti da bismo pomogli postizanju ovih ciljeva.
01:56
What does the world want to do together?
37
116124
2179
Što to svijet želi učiniti zajedno?
01:58
We've got to decide a process by which we decide.
38
118303
2523
Moramo odlučiti o procesu kojim ćemo odlučivati.
02:00
Well, I definitely think these goals are worth building on
39
120826
2898
Mislim da vrijedi graditi na ovim ciljevima
02:03
and seeing through, and here's just a few reasons why.
40
123724
3801
i postići ih i evo nekoliko razloga zašto.
02:07
Incredible partnerships between the private sector,
41
127525
3117
Nevjerojatno partnerstvo privatnog sektora,
02:10
political leaders, philanthropists
42
130642
2204
političkih vođa, filantropa
02:12
and amazing grassroots activists
43
132846
2029
sa zadivljujućim interesnim aktivistima
02:14
across the developing world,
44
134875
1729
u zemljama u razvoju,
02:16
but also 250,000 people marched in the streets
45
136604
4534
ali i 250,000 ljudi koji su marširali ulicama
02:21
of Edinburgh outside this very building
46
141138
2436
Edinburgha ispred upravo ove zgrade
02:23
for Make Poverty History.
47
143574
1344
za projekt "Make Poverty History".
02:24
All together, they achieved these results:
48
144918
2691
Kad se sve to zbroji, postigli su ove rezultate:
02:27
increased the number of people on anti-retrovirals,
49
147609
3092
povećao se broj ljudi na anti-retrovirusnim lijekovima
02:30
life-saving anti-AIDS drugs;
50
150701
2173
protiv AIDS-a koji spašavaju život;
02:32
nearly halved deaths from malaria;
51
152874
2688
gotovo je prepolovljen broj smrti od malarije;
02:35
vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved.
52
155562
4762
cijepljeno je toliko ljudi da će biti spašeno 5.4 milijuna života.
02:40
And combined, this is going to result
53
160324
2303
Sve će to rezultirati
02:42
in two million fewer children dying every year,
54
162627
3083
s dva milijuna manje umiruće djece svake godine,
02:45
last year, than in the year 2000.
55
165710
2045
prošle godine, nego u 2000. godini.
02:47
That's 5,000 fewer kids dying every day,
56
167755
2935
Umrijet će 5000 manje djece svake godine,
02:50
ten times you lot not dead every day,
57
170690
3544
deset puta svih vas koji neće umrijeti svaki dan,
02:54
because of all of these partnerships.
58
174234
1982
zbog ovoga partnerstva.
02:56
So I think this is amazing living proof of progress
59
176216
3103
Zato smatram da je ovo zadivljujuć živi dokaz napretka
02:59
that more people should know about,
60
179319
1957
za koji više ljudi treba znati,
03:01
but the challenge of communicating this kind of good news
61
181276
2407
ali izazov komuniciranja o ovakvoj dobroj vijesti
03:03
is probably the subject of a different TEDTalk.
62
183683
3040
je vjerojatno tema nekog drugog TED govora.
03:06
Anyway, for now, anyone involved in getting these results,
63
186723
2518
No, zasad, hvala svima koji su uključeni u postizanje ovih rezultata.
03:09
thank you. I think this proved these goals are worth it.
64
189241
3211
Mislim da ovo dokazuje da su su zadani ciljevi hvale vrijedni.
03:12
But there's still a lot of unfinished business.
65
192452
2617
Međutim, još ima puno nedovršenog posla.
03:15
Still, 7.6 million children die every year of preventable,
66
195069
4602
Još uvijek 7.6 miljuna djece godišnje umire od sprječivih,
03:19
treatable diseases,
67
199671
2071
izlječivih bolesti,
03:21
and 178 million kids are malnourished
68
201742
2733
a 178 milijuna ih je pothranjeno
03:24
to the point of stunting, a horrible term
69
204475
1430
do zaostajanja u rastu. Zastrašujuć je to faktor
03:25
which means physical and cognitive lifelong impairment.
70
205905
3778
koji znači cjeloživotnu psihičku i mentalnu zaostalost.
03:29
So there's plainly a lot more to do on the goals we've got.
71
209683
2488
Jasno je da se još puno mora raditi na ciljevima koje smo si zadali.
03:32
But then, a lot of people think there are things
72
212171
3048
Ipak, mnogo ljudi misli da postoje stvari
03:35
that should have been in the original package
73
215219
1913
koje su od početka trebale biti uključene u paket,
03:37
that weren't agreed back then that should now be included,
74
217132
2272
a nisu odmah dogovorene, a koje bi sada trebalo uključiti.
03:39
like sustainable development targets,
75
219404
2530
To su ciljevi održivog razvoja,
03:41
natural resource governance targets,
76
221934
2262
ciljevi upravljanja prirodnim resursima,
03:44
access to opportunity, to knowledge,
77
224196
2195
pristup mogućnostima, znanju,
03:46
equity, fighting corruption.
78
226391
1990
kapitalu, borba protiv korupcije.
03:48
All of this is measurable and could be in the new goals.
79
228381
2656
Sve su to mjerljive stvari koje bi mogle biti dio novih ciljeva.
03:51
But the key thing here is,
80
231037
1968
Ključna stvar je
03:53
what do you think should be in the new goals?
81
233005
2115
što vi mislite da bi trebali biti novi ciljevi.
03:55
What do you want?
82
235120
1912
Što vi želite?
03:57
Are you annoyed that I didn't talk about gender equality
83
237032
2444
Smeta li vam što nisam govorio o ravnopravnosti spolova
03:59
or education?
84
239476
1877
ili o obrazovanju?
04:01
Should those be in the new package of goals?
85
241353
2386
Treba li to biti uključeno u paket novih ciljeva?
04:03
And quite frankly, that's a good question,
86
243739
2014
Iskreno, to je dobro pitanje,
04:05
but there's going to be some tough tradeoffs
87
245753
1946
ali bit će ovdje nekih teških razmjena
04:07
and choices here, so you want to hope
88
247699
1956
i izbora pa se želite nadati
04:09
that the process by which the world decides
89
249655
1937
da će proces u kojem svijet odlučuje
04:11
these new goals is going to be legitimate, right?
90
251592
3239
o novim ciljevima biti legitiman, zar ne?
04:14
Well, as we gather here in Edinburgh,
91
254831
2026
Dok se mi okupljamo ovdje u Edinburghu,
04:16
technocrats appointed by the U.N. and certain governments,
92
256857
2982
tehnokrati postavljeni od strane UN-a i određenih vlada,
04:19
with the best intentions, are busying themselves
93
259839
2463
s najboljim namjerama, zaposleni su
04:22
designing a new package of goals,
94
262302
2399
osmišljavanjem novog paketa ciljeva,
04:24
and currently they're doing that through pretty much the same old
95
264701
3320
a trenutno to rade na otprilike isti način
04:28
late-20th-century, top-down, elite, closed process.
96
268021
3733
kao i krajem 20. stoljeća, pristupom top-down, elitno, zatvoreno.
04:31
But, of course, since then, the Web and mobile telephony,
97
271754
3802
Naravno, odonda su se internetska mreža i telefonija
04:35
along with ubiquitous reality TV formats
98
275556
2742
skupa sa sveprisutnim televizijskim “reality” programima
04:38
have spread all around the world.
99
278298
2117
raširili po cijelome svijetu.
04:40
So what we'd like to propose is that we use them
100
280415
2784
Zato predlažemo da iskoristimo te medije
04:43
to involve people from all around the world
101
283199
3022
da bismo uključili ljude iz cijeloga svijeta
04:46
in an historic first: the world's first truly global
102
286221
3769
u povijesni prvijenac: prva svjetska doista globalna
04:49
poll and consultation, where everyone everywhere
103
289990
3590
glasačka lista i dogovor gdje svi svugdje
04:53
has an equal voice for the very first time.
104
293580
3348
imaju jednako pravo glasa po prvi puta.
04:56
I mean, wouldn't it be a huge historic missed opportunity
105
296928
3535
Mislim, ne bi li bio golemi povijesni propust
05:00
not to do this, given that we can?
106
300463
2648
ne iskoristiti ovakvu priliku kad već možemo?
05:03
There's hundreds of billions of your aid dollars at stake,
107
303111
4899
Tu su stotine milijardi dolara vaše pomoći na kocki,
05:08
tens of millions of lives, or deaths, at stake,
108
308010
3946
deseci milijuna života ili smrti te,
05:11
and, I'd argue, the security and future
109
311956
2347
rekao bih, i sigurnost i budućnost
05:14
of you and your family is also at stake.
110
314303
2463
vas i vaše obitelji su na kocki.
05:16
So, if you're with me, I'd say there's three essential steps
111
316766
3589
Dakle, ako se slažete sa mnom, rekao bih da postoje tri ključna koraka
05:20
in this crowdsourcing campaign:
112
320355
2355
u ovoj kampanji kontroliranja neodređene gomile:
05:22
collecting, connecting and committing.
113
322710
2877
skupljanje, povezivanje i obvezivanje.
05:25
So first of all, we've got to ground this campaign
114
325587
2172
Kao prvo, moramo ovu kampanju temeljiti na
05:27
in core polling data.
115
327759
2124
podacima glasačkih lista.
05:29
Let's go into every country that will let us in,
116
329883
2114
Pođimo u svaku zemlju koja nam dopusti da uđemo,
05:31
ask 1,001 people what they want
117
331997
2588
pitajmo 1001 osobu što želi
05:34
the new goals to be, making special efforts
118
334585
2060
da novi ciljevi budu, posebno se trudeći
05:36
to reach the poorest, those without access
119
336645
2239
doći do onih najsiromašnijih koji nemaju pristup
05:38
to modern technology, and let's make sure that their views
120
338884
3049
modernoj tehnologiji i provjerimo jesu li njihova stajališta
05:41
are at the center of the goals going forward.
121
341933
2284
u centru ciljeva prema kojima idemo.
05:44
Then, we've got to commission a baseline survey
122
344217
4095
Zatim trebamo provesti ispitivanje osnovnoga pravca
05:48
to make sure we can monitor and progress the goals
123
348312
2240
da budemo sigurni da možemo pratiti i postizati ciljeve.
05:50
going forward. The original goals didn't really have
124
350552
2026
Prvotni ciljevi nisu zapravo imali
05:52
good baseline survey data,
125
352578
1874
dobre podatke istraživanja osnovnoga cilja
05:54
and we're going to need the help of big data through all of this process to make sure
126
354452
4392
i trebat ćemo pomoć velike baze podataka kroz cijeli ovaj proces da bismo bili sigurni
05:58
we can really monitor the progress.
127
358844
2072
da možemo nadzirati napredak.
06:00
And then we've got to connect with the big crowd.
128
360916
2705
Onda se moramo povezati s velikom masom.
06:03
Now here, we see the role for an unprecedented coalition
129
363621
3117
Ovdje vidimo ulogu za dosad neviđenu koaliciju
06:06
of social media giants and upstarts,
130
366738
2970
društvenih medijskih divova i početnika,
06:09
telecoms companies, reality TV show formats,
131
369708
3949
telekomunikacijskih kompanija, reality show programa,
06:13
gaming companies, telecoms, all of them together
132
373657
3498
kompanija za igre, svih njih zajedno u jednom
06:17
in kind of their "We Are The World" moment.
133
377155
3441
“We are the world” trenutku.
06:20
Could they come together and help
134
380596
2307
Mogu li se oni udružiti I pomoći
06:22
the Millennium Development Goals get rebranded
135
382903
2781
da “Milenijski ciljevi razvoja” postanu
06:25
into the Millennial Generation's Goals?
136
385684
3024
“Milenijski ciljevi generacije?"
06:28
And if just five percent of the five billion plus
137
388708
2813
Ako bi samo pet posto od više od pet milijardi,
06:31
who are currently connected made a comment,
138
391521
3247
koji su trenutno povezani, komentiralo,
06:34
and that comment turned into a commitment,
139
394768
2322
i kad bi se ti kometari pretvorili u obvezu,
06:37
we could crowdsource a force of 300 million people
140
397090
3136
mogli bismo kontrolirati silu neodređene gomile od 300 milijuna
06:40
around the world to help see these goals through.
141
400226
3418
ljudi iz cijeloga svijeta koji bi pomogli ostvarenju ciljeva.
06:43
If we have this collected data, and this connected crowd,
142
403644
3502
Ako imamo sakupljene podatke i povezanu masu,
06:47
based upon our experience of campaigning
143
407146
1729
na temelju iskustva u vođenju kampanje
06:48
and getting world leaders to commit,
144
408875
1641
i nagovaranja svjetskih vođa da se obvežu,
06:50
I think world leaders will commit
145
410516
1441
mislim da bi se svjetski vođe obvezali
06:51
to most of the crowdsourced recommendations.
146
411957
2407
većini preporuka kontrolirane neodređene gomile.
06:54
But the question really is, through this process
147
414364
2623
Ipak, pravo je pitanje bismo li svi tijekom ovoga procesa
06:56
will we all have become committed?
148
416987
2688
postali obvezani?
06:59
And if we are, are we ready to iterate, monitor
149
419675
2901
I ako bismo, jesmo li spremni ponavljati, nadzirati
07:02
and provide feedback, make sure these promises
150
422576
2264
i osigurati povratnu informaciju, osigurati da obećanja
07:04
are really delivering results?
151
424840
1983
stvarno daju rezultate?
07:06
Well, there's some fantastic examples here to scale up,
152
426823
3201
Ovdje su neki fantastični primjeri povećavanja,
07:10
mostly piloted within Africa, actually.
153
430024
2712
uglavnom vođeni u Africi.
07:12
There's Open Data Kenya, which geocodes
154
432736
2239
Tu je Otvorena baza Kenije, čiji geokodovi
07:14
and crowdsources information about where projects are,
155
434975
2452
i informacije kontrolirane neodređene gomile o tome gdje su projekti,
07:17
are they delivering results.
156
437427
1587
daju li rezultate.
07:19
Often, they're not in the right place.
157
439014
1776
Često nisu na pravome mjestu.
07:20
And Ushahidi, which means "witness" in Swahili,
158
440790
3454
I “Ushahidi”, što znači “svjedok” na svahiliju,
07:24
which geocodes and crowdsources information
159
444244
2398
čiji geokodovi i informacije kontrolirane neodređene gomile
07:26
in complex emergencies to help target responses.
160
446642
3913
u složenim situacijama pomažu odrediti reakcije.
07:30
This is some of the most exciting stuff
161
450555
3409
Ovo su neke od najuzbudljivijih stvari
07:33
in development and democracy,
162
453964
1859
u razvoju i demokraciji,
07:35
where citizens on the edge of a network
163
455823
2099
gdje građani na rubu mreže
07:37
are helping to force open the process
164
457922
1941
pomažu otvoriti proces
07:39
to make sure that the big global aid promises
165
459863
2711
da bi bili sigurni da velika i nejasna globalna obećanja
07:42
and vague stuff up at the top really delivers for people
166
462574
3454
za pomoć na vrhu doista stižu do onih
07:46
at a grassroots level and inverts that pyramid.
167
466028
4156
na interesnim razinama i okreću tu piramidu.
07:50
This openness, this forcing openness, is key,
168
470184
3512
Ova otvorenost je ključ
07:53
and if it wasn't entirely transparent already,
169
473696
2936
i ako nije već potpuno transparentna,
07:56
I should be open: I've got a completely transparent agenda.
170
476632
4644
treba biti otvorena: Imam potpuno transparentan dnevni red.
08:01
Long-term trends suggest that this century
171
481276
2407
Dugoročni trendovi ukazuju na to da će ovo stoljeće
08:03
is going to be a tough place to live,
172
483683
2256
biti teško za život,
08:05
with population increases, consumption patterns increasing,
173
485939
3897
s povećanjem populacije, povećanjem potrošnje
08:09
and conflict over scarce natural resources.
174
489836
3434
i sukobima oko oskudnih prirodnih resursa.
08:13
And look at the state of global politics today.
175
493270
3644
Pogledajte stanje današnje globalne politike.
08:16
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week,
176
496914
3101
Pogledajte samo Rio Earth Summit koji je održan prošli tjedan,
08:20
or the Mexican G20, also last week.
177
500015
2354
ili meksički G20, također prošli tjedan.
08:22
Both, if we're honest, a bust.
178
502369
2911
Oboje su, ako ćemo iskreno, neuspjeh.
08:25
Our world leaders, our global politics,
179
505280
2163
Naši svjetski vođe, naša globalna politika,
08:27
currently can't get it done.
180
507443
2689
trenutno to ne može riješiti.
08:30
They need our help. They need the cavalry,
181
510132
3373
Trebaju našu pomoć. Trebaju konjicu,
08:33
and the cavalry's not going to come from Mars.
182
513505
2233
i to konjicu koja neće doći s Marsa.
08:35
It's got to come from us, and I see this process
183
515738
3235
Doći će od nas. Vidim ovaj bottom-up proces
08:38
of deciding democratically in a bottom-up fashion
184
518973
2951
demokratskog odlučivanja,
08:41
what the world wants to work on together
185
521924
2394
na čemu svijet želi zajedno raditi
08:44
as one vital means by which we can crowdsource
186
524318
3367
kao vitalan način preko kojeg možemo kontrolirati silu neodređene gomile
08:47
the force to really build that constituency
187
527685
3328
da zaista gradi tu izbornu jedinicu koja će oživjeti
08:51
that's going to reinvigorate global governance
188
531013
2431
globalno vladanje
08:53
in the 21st century.
189
533444
1991
u 21. stoljeću.
08:55
I started in 2000. Let me finish in 2030.
190
535435
5129
Započeo sam u 2000. Dopustite da završim u 2030.
09:00
Many people made fun of a big campaign a few years ago
191
540564
3499
Mnogi su se ljudi rugali velikoj kampanji od prije nekoliko godina
09:04
we had called Make Poverty History.
192
544063
2143
koju smo nazvali "Make Poverty History”.
09:06
It was a naive thought in many people's minds,
193
546206
3290
Bila je to naivna misao u glavama mnogih
09:09
and it's true, it was just a t-shirt slogan
194
549496
2769
i, istina, bio je to samo slogan na majicama
09:12
that worked for the moment. But look.
195
552265
3230
koji je upalio na trenutak. Ali pogledajte.
09:15
The empirical condition of living under a dollar and 25
196
555495
4145
Empirijski uvjeti života na manje od 1,25$
09:19
is trending down, and look where it gets to by 2030.
197
559640
3144
se smanjuju i pogledajmo do čega to dovodi u 2030.
09:22
It's getting near zero.
198
562784
2327
Dolazi gotovo do nule.
09:25
Now sure, progress in China and India
199
565111
2240
Naravno, napredak u Kini i Indiji
09:27
and poverty reduction there was key to that,
200
567351
2222
i smanjenje siromaštva je ključ tome,
09:29
but recently also in Africa, poverty rates are being reduced.
201
569573
3133
ali u posljednje vrijeme i u Africi se stope siromaštva smanjuju.
09:32
It will get harder as we get towards zero,
202
572706
2834
Bit će sve teže kako se približavamo nuli
09:35
as the poor will be increasingly located
203
575540
2138
jer će se siromašni sve više nalaziti
09:37
in post-conflict, fragile states,
204
577678
2290
u posljeratnim krhkim državama
09:39
or maybe in middle income states
205
579968
1976
ili u zemljama s osrednjim prihodima
09:41
where they don't really care about the marginalized.
206
581944
2654
gdje se ne vodi briga o onima na marginama društva.
09:44
But I'm confident, with the right kind of political campaigning
207
584598
3947
Ipak, siguran sam da s pravom političkom kampanjom,
09:48
and creative and technological innovation combined
208
588545
3162
kreativnošću i tehnološkim inovacijama u kombinaciji sa
09:51
working together more and more as one,
209
591707
2419
zajedničkim radom sve više kao jedan,
09:54
I think we can get this and other goals done.
210
594126
3623
mislim da možemo doseći ove i druge ciljeve.
09:57
Thank you. (Applause)
211
597749
2686
Hvala vam. (Pljesak)
10:00
(Applause)
212
600435
5325
(Pljesak)
10:05
Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me.
213
605760
2160
Chris Anderson: Jaime, ovo je zagonetka za mene.
10:07
If there was an incident today where a hundred kids
214
607920
3776
Kad bi se danas dogodio neki incident u kojem bi umrlo
10:11
died in some tragedy or where, say, a hundred kids
215
611696
3525
stotinu djece ili, recimo, kad bi stotinu djece
10:15
were kidnapped and then rescued by special forces,
216
615221
2891
bilo oteto i zatim spašeno od strane specijalih jedinica,
10:18
I mean, it would be all over the news for a week, right?
217
618112
3254
to bi bilo na svim vijestima tjedan dana, zar ne?
10:21
You just put up, just as one of your numbers there,
218
621366
2620
Upravo si naglasio, kao jedan od tvojih brojeva,
10:23
that 5,000 -- is that the number?
219
623986
3082
5000 – to je taj broj?
10:27
Jamie Drummond: Fewer children every day.
220
627068
1992
Jamie Drummond: Manje djece svaki dan.
10:29
CA: Five thousand fewer children dying every day.
221
629060
1671
CA: 5000 manje djece umire svaki dan.
10:30
I mean, it dwarfs, dwarfs everything
222
630731
3313
Mislim, to umanjuje vrijednost svega
10:34
that is actually on our news agenda, and it's invisible.
223
634044
3352
što se nalazi na dnevnom redu svih naših vijesti i nevidljivo je.
10:37
This must drive you crazy.
224
637396
1834
To te sigurno izluđuje.
10:39
JD: It does, and we're having a huge debate in this country
225
639230
2839
JD: Da, izluđuje me. Vodi se velika debata u ovoj zemlji
10:42
about aid levels, for example, and aid alone is not
226
642069
2515
o razinama pomoći. Naprimjer, sama pomoć nije
10:44
the whole solution. Nobody thinks it is.
227
644584
2318
cjelovito rješenje. Nitko ne misli da jest.
10:46
But, you know, if people saw the results of this smart aid,
228
646902
4554
Ali, kad bi ljudi vidjeli rezultate ove pametne pomoći,
10:51
I mean, they'd be going crazy for it.
229
651456
2469
mislim da bi poludjeli za tim.
10:53
I wish the 250,000 people who really did march
230
653925
3631
Želio bih da 250,000 ljudi koji zu zaista marširali
10:57
outside this very building knew these results.
231
657556
3254
ispred ove zgrade znaju za ove rezultate.
11:00
Right now they don't, and it would be great to find a way
232
660810
2879
Trenutno ne znaju i bilo bi sjajno kad bismo pronašli bolji način
11:03
to better communicate it, because we have not.
233
663689
2252
komunikacije jer ga sada nemamo.
11:05
Creatively, we've failed to communicate this success so far.
234
665941
3282
S kreativne strane, nismo uspjeli govoriti o ovom uspjehu dosad.
11:09
If those kinds of efforts just could multiply their voice
235
669223
3208
Kad bi se ovi napori samo mogli umnožiti i pojačati svoj glas
11:12
and amplify it at the key moments, I know for a fact
236
672431
2509
u ključnim trenucima, znam da
11:14
we'd get better policy.
237
674940
2001
bismo dobili bolju politiku.
11:16
The Mexican G20 need not have been a bust.
238
676941
2521
Meksički sastanak G20 nije nužno morao propasti.
11:19
Rio, if anyone cares about the environment,
239
679462
2541
Ni Rio, ako je ikoga briga za okoliš,
11:22
need not have been a bust, okay?
240
682003
2342
nije morao propasti.
11:24
But these conferences are going on,
241
684345
1870
Ali ove se konferencije nastavljaju
11:26
and I know people get skeptical and cynical
242
686215
1697
i znam da ljudi postaju skeptični i cinični
11:27
about the big global summits and the promises
243
687912
1776
oko takvih velikih svjetskih sastanaka i svojih velikih obećanja
11:29
and their never being kept, but actually,
244
689688
1747
koja nikada ne održe.
11:31
the bits that are, are making a difference,
245
691435
2383
Međutim, ono malo što učine čini razliku,
11:33
and what the politicians need
246
693818
1449
a ono što političari trebaju
11:35
is more permission from the public.
247
695267
2241
jest malo više ovlasti od javnosti.
11:37
CA: But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
248
697508
2089
CA: Ali niste još potpuno razradili Web mehanizme
11:39
by which this might happen.
249
699597
1960
preko kojih bi se to dogodilo.
11:41
I mean, if the people here who've had experience
250
701557
1887
Mislim, ako ima ljudi ovdje koji imaju iskustvo
11:43
using open platforms, you're interested to talk with them
251
703444
3160
korištenja otvorenih platformi, zainteresirani ste razgovarati s njima
11:46
this week and try to take this forward.
252
706604
1626
ovaj tjedan i pokušati to unaprijediti.
11:48
JD: Absolutely. CA: All right, well I must say,
253
708230
1970
JD: Apsolutno. U redu, moram reći,
11:50
if this conference led in some way
254
710200
2612
ako je ova konferencija na neki način
11:52
to advancing that idea, that's a huge idea,
255
712812
3009
doprinijela razvoju ideje, to je velika stvar.
11:55
and if you carry that forward, that is really awesome,
256
715821
2357
Ako ćete ići s time naprijed, to je sjajno
11:58
so thank you. JD: I'd love your help.
257
718178
1441
i zato vam hvala. JD: Volio bih vašu pomoć.
11:59
CA: Thank you, thank you.
258
719619
1948
CA: Hvala vam, hvala vam.
12:01
(Applause)
259
721567
3073
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7