Sebastian Deterding: What your designs say about you

Себастьян Детердинг: Что ваш дизайн может рассказать о вас

33,106 views

2012-05-31 ・ TED


New videos

Sebastian Deterding: What your designs say about you

Себастьян Детердинг: Что ваш дизайн может рассказать о вас

33,106 views ・ 2012-05-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yuliya Degtyaryova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
We are today talking about moral persuasion:
0
15651
2586
Сегодня мы поговорим о нравственных убеждениях.
00:18
What is moral and immoral in trying to change people's behaviors
1
18261
3982
Что морального или аморального
в попытках изменить поведение людей,
00:22
by using technology and using design?
2
22267
2453
используя дизайн и технологии?
00:24
And I don't know what you expect,
3
24744
1832
Не знаю, чего вы ожидаете,
00:26
but when I was thinking about that issue,
4
26600
1953
но когда я задумался об этом,
00:28
I early on realized what I'm not able to give you are answers.
5
28577
4039
я сразу понял,
что никаких ответов я вам дать не могу.
00:33
I'm not able to tell you what is moral or immoral,
6
33203
2771
Я не имею права диктовать вам, что морально, а что — аморально,
00:35
because we're living in a pluralist society.
7
35998
2547
потому что мы живём в плюралистическом обществе.
00:38
My values can be radically different from your values,
8
38569
4242
Мои ценности могут разительно отличаться
от ваших ценностей.
00:42
which means that what I consider moral or immoral based on that
9
42835
3177
А значит, то, что я считаю моральным или аморальным, исходя их них,
00:46
might not necessarily be what you consider moral or immoral.
10
46036
3612
не обязательно совпадёт с тем, что вы считаете моральным или аморальным.
Но я также понял, что кое-что я вам могу дать.
00:50
But I also realized there is one thing that I could give you,
11
50029
3214
То же, что привнёс в мир этот приятель на заднем плане —
00:53
and that is what this guy behind me gave the world --
12
53267
2533
00:55
Socrates.
13
55824
1150
Сократ.
00:56
It is questions.
14
56998
1395
Вопросы.
00:58
What I can do and what I would like to do with you
15
58417
2633
Что я могу и что я хотел бы сделать —
дать вам список вопросов,
01:01
is give you, like that initial question,
16
61074
1945
как тот в самом начале,
01:03
a set of questions to figure out for yourselves,
17
63043
3410
чтобы вы сами для себя разгадали ответы,
01:06
layer by layer, like peeling an onion,
18
66477
3641
слой за слоем,
как будто чистите лук,
добираясь до основ того, что вы считаете
01:10
getting at the core of what you believe is moral or immoral persuasion.
19
70142
5020
нравственным или безнравственным.
01:15
And I'd like to do that with a couple of examples of technologies
20
75559
4041
И мне хочется сопроводить это несколькими примерами
технологий, в которых использовались элементы игры,
01:19
where people have used game elements to get people to do things.
21
79624
4980
чтобы побудить людей к действиям.
Первый самый простой и очевидный вопрос,
01:25
So it's at first a very simple, very obvious question
22
85343
3040
01:28
I would like to give you:
23
88407
1196
который я бы хотел вам задать:
01:29
What are your intentions if you are designing something?
24
89627
2687
Каковы ваши намерения, когда вы разрабатываете дизайн для чего-либо?
01:32
And obviously, intentions are not the only thing,
25
92668
3373
Понятно, что намерения — это ещё не всё,
вот ещё один пример применения чего-то подобного.
01:36
so here is another example for one of these applications.
26
96065
3178
01:39
There are a couple of these kinds of Eco dashboards right now --
27
99267
3087
Сейчас есть несколько видов экологичных приборных досок —
это приборные доски, встроенные в машины,
01:42
dashboards built into cars --
28
102378
1460
01:43
which try to motivate you to drive more fuel-efficiently.
29
103862
2832
которые пытаются побудить вас к эффективному использованию топлива.
01:46
This here is Nissan's MyLeaf,
30
106718
1773
Вот это MyLeaf от Nissan,
01:48
where your driving behavior is compared with the driving behavior
31
108515
3064
который сравнивает ваше поведение на дороге
с поведением на дороге других людей,
01:51
of other people,
32
111603
1151
01:52
so you can compete for who drives a route the most fuel-efficiently.
33
112778
3277
так что вы можете посостязаться в том,
кто ездит с наиболее рациональным расходом топлива.
И, как оказывается, такие штуки очень действенны,
01:56
And these things are very effective, it turns out --
34
116079
2477
настолько, что они заставляют людей
01:58
so effective that they motivate people to engage in unsafe driving behaviors,
35
118580
3939
вовлекаться в опасное поведение на дороге —
02:02
like not stopping at a red light,
36
122543
1762
например, не останавливаться на красный свет.
02:04
because that way you have to stop and restart the engine,
37
124329
2715
Потому что вам надо остановиться и перезапустить машину,
что потребует немного топлива, не так ли?
02:07
and that would use quite some fuel, wouldn't it?
38
127068
2723
02:10
So despite this being a very well-intended application,
39
130338
4409
Так, несмотря на благие намерения, которым обязано данное устройство,
02:14
obviously there was a side effect of that.
40
134771
2375
оно очевидно обладает побочным действием.
02:17
Here's another example for one of these side effects.
41
137170
2548
Вот ещё один пример побочного действия.
02:19
Commendable: a site that allows parents to give their kids little badges
42
139742
4784
Достойно похвалы: сайт, который позволяет родителям
давать детям маленькие значки
02:24
for doing the things that parents want their kids to do,
43
144550
2658
за то, что те делают то, чего хотят родители —
например, завязывают сами шнурки.
02:27
like tying their shoes.
44
147232
1316
02:28
And at first that sounds very nice,
45
148572
2244
Сначала это звучит довольно мило,
02:30
very benign, well-intended.
46
150840
2150
доброжелательно, хорошая идея.
Но если вы ознакомитесь с исследованиями человеческого мышления,
02:33
But it turns out, if you look into research on people's mindset,
47
153014
3770
02:36
caring about outcomes,
48
156808
1487
окажется, что забота о результатах,
02:38
caring about public recognition,
49
158319
1773
забота об общественном признании,
02:40
caring about these kinds of public tokens of recognition
50
160116
3861
забота о подобных символах общественного признания
не обязательно способствует
02:44
is not necessarily very helpful
51
164001
1994
02:46
for your long-term psychological well-being.
52
166019
2307
психологическому благополучию в долгосрочной перспективе.
02:48
It's better if you care about learning something.
53
168350
2676
Лучше заботиться о том, чтобы чему-то научиться.
02:51
It's better when you care about yourself
54
171050
1905
Лучше быть внимательным к себе,
02:52
than how you appear in front of other people.
55
172979
2574
чем к тому, как ты выглядишь перед другими.
Так что данное средство мотивации
02:56
So that kind of motivational tool that is used actually, in and of itself,
56
176021
5041
по природе своей
имеет долгосрочный побочный эффект в том,
03:01
has a long-term side effect,
57
181086
1908
03:03
in that every time we use a technology
58
183018
1810
что каждый раз, когда мы используем технологию,
03:04
that uses something like public recognition or status,
59
184852
3174
которая связана с общественной оценкой или статусом,
03:08
we're actually positively endorsing this
60
188050
2376
мы положительно подкрепляем
03:10
as a good and normal thing to care about --
61
190450
3410
заботу о таких вещах как что-то хорошее и нормальное —
03:13
that way, possibly having a detrimental effect
62
193884
2864
что губительно влияет в долгосрочной перспективе
03:16
on the long-term psychological well-being of ourselves as a culture.
63
196772
3855
на наше психологическое здоровье как культуры в целом.
03:20
So that's a second, very obvious question:
64
200651
2644
Итак, второй очевидный вопрос:
03:23
What are the effects of what you're doing --
65
203319
2311
каковы последствия того, что вы делаете?
03:25
the effects you're having with the device, like less fuel,
66
205654
4124
Результаты применения устройств,
как, например, экономия топлива,
03:29
as well as the effects of the actual tools you're using
67
209802
2705
а также последствия использования самих инструментов
03:32
to get people to do things --
68
212531
1674
в побуждении людей к определённым действиям —
03:34
public recognition?
69
214229
1571
общественное признание.
03:35
Now is that all -- intention, effect?
70
215824
2921
И это всё — намерение, следствие?
03:38
Well, there are some technologies which obviously combine both.
71
218769
3134
Некоторые технологии
очевидно совмещают и то, и то.
03:41
Both good long-term and short-term effects
72
221927
2787
Хорошие долговременные и кратковременные результаты
03:44
and a positive intention like Fred Stutzman's "Freedom,"
73
224738
2809
и позитивные намерения, как Freedom Фреда Штуцмана,
03:47
where the whole point of that application is --
74
227571
2207
вся суть этого приложения в том,
что нас обычно бомбардируют
03:49
well, we're usually so bombarded with constant requests by other people,
75
229802
3725
звонками и запросами другие люди,
03:53
with this device,
76
233551
1156
а с этим устройством вы можете вырубить интернет связь
03:54
you can shut off the Internet connectivity of your PC of choice
77
234731
3480
компьютера, который вы используете в данный момент,
03:58
for a pre-set amount of time,
78
238235
1448
03:59
to actually get some work done.
79
239707
1971
для того, чтобы наконец поработать.
04:01
And I think most of us will agree that's something well-intended,
80
241702
3151
И я думаю, большинство из нас согласится,
это здесь хороши и намерения,
04:04
and also has good consequences.
81
244877
2220
и последствия.
Говоря словами Мишеля Фуко,
04:07
In the words of Michel Foucault,
82
247121
1646
04:08
it is a "technology of the self."
83
248791
1940
«Это я-технология».
04:10
It is a technology that empowers the individual
84
250755
2837
Это технология, которая даёт возможность индивидууму
04:13
to determine its own life course,
85
253616
1815
определять свой собственный жизненный путь,
04:15
to shape itself.
86
255455
1519
формировать его.
04:17
But the problem is, as Foucault points out,
87
257410
2984
Но проблема в том,
как отмечает Фуко,
04:20
that every technology of the self
88
260418
1785
что каждая такая технология
04:22
has a technology of domination as its flip side.
89
262227
3445
включает в себя доминирование как обратную сторону.
04:25
As you see in today's modern liberal democracies,
90
265696
4603
Как вы видите в современных либеральных демократиях,
в обществе, в стране
04:30
the society, the state, not only allows us to determine our self,
91
270323
4683
нам не только позволяют утвердить и сформировать себя,
04:35
to shape our self,
92
275030
1151
04:36
it also demands it of us.
93
276205
1991
но скорее это требуют от нас.
От нас требуется оптимизировать себя,
04:38
It demands that we optimize ourselves,
94
278220
1961
04:40
that we control ourselves,
95
280205
1840
контролировать себя,
непрерывно руководить собой,
04:42
that we self-manage continuously,
96
282069
2711
04:44
because that's the only way in which such a liberal society works.
97
284804
3893
потому что это единственный способ,
который подходит либеральным сообществам.
04:48
These technologies want us to stay in the game
98
288721
4268
Эти технологии хотят, чтобы мы оставались в игре,
04:53
that society has devised for us.
99
293013
2773
которую выбрало для нас общество.
04:55
They want us to fit in even better.
100
295810
2287
Они хотят, чтобы мы ещё лучше приспособились.
04:58
They want us to optimize ourselves to fit in.
101
298121
2578
Они хотят, чтобы мы оптимизировались для приспособления.
Нет, я не хочу сказать, что это обязательно плохо.
05:01
Now, I don't say that is necessarily a bad thing;
102
301628
3079
Я думаю, что этот пример
05:05
I just think that this example points us to a general realization,
103
305293
4328
приводит нас к общему пониманию того,
05:09
and that is: no matter what technology or design you look at,
104
309645
3803
что не важно, к какой технологии или дизайну вы обратитесь,
05:13
even something we consider as well-intended
105
313472
3021
даже к чему-то, что мы считаем хорошо продуманным и результативным —
05:16
and as good in its effects as Stutzman's Freedom,
106
316517
2966
как Freedom Штуцмана —
05:19
comes with certain values embedded in it.
107
319507
2707
они все несут в себе определённые ценности.
05:22
And we can question these values.
108
322238
1936
И мы можем спросить об этих ценностях.
Мы можем спросить: хорошо ли то,
05:24
We can question: Is it a good thing
109
324198
1944
что все мы постоянно оптимизируем себя,
05:26
that all of us continuously self-optimize ourselves
110
326166
3484
05:29
to fit better into that society?
111
329674
2011
чтобы лучше вписаться в общество?
05:31
Or to give you another example:
112
331709
1492
Или другой пример,
05:33
What about a piece of persuasive technology
113
333225
2476
как насчёт технологий убеждения,
которые склоняют исламских женщин к ношению платков?
05:35
that convinces Muslim women to wear their headscarves?
114
335725
3191
05:38
Is that a good or a bad technology
115
338940
2052
Это хорошая или плохая технология
в план намерений или последствий?
05:41
in its intentions or in its effects?
116
341016
2563
05:43
Well, that basically depends on the kind of values you bring to bear
117
343603
4254
В основном, всё зависит
от ценностей, которые воздействуют
05:47
to make these kinds of judgments.
118
347881
2237
на формирование этих суждений.
Итак, третий вопрос:
05:50
So that's a third question:
119
350142
1528
05:51
What values do you use to judge?
120
351694
1528
какие ценности вы используете в суждениях?
05:53
And speaking of values:
121
353848
1341
И говоря о ценностях,
05:55
I've noticed that in the discussion about moral persuasion online
122
355213
3356
я заметил, что в обсуждении нравственных убеждений в сети,
05:58
and when I'm talking with people,
123
358593
1637
когда я говорю с людьми,
06:00
more often than not, there is a weird bias.
124
360254
2667
чаще всего имеет место странная предвзятость.
И эта предвзятость — в том, что мы спрашиваем,
06:03
And that bias is that we're asking:
125
363463
2896
06:06
Is this or that "still" ethical?
126
366383
2813
является ли то или иное «ещё» этичным?
06:09
Is it "still" permissible?
127
369220
2650
Это «ещё» допустимо?
06:11
We're asking things like:
128
371894
1198
Мы спрашиваем, например,
эта форма пожертвований в Оксфаме —
06:13
Is this Oxfam donation form,
129
373116
2189
06:15
where the regular monthly donation is the preset default,
130
375329
3048
где ежемесячные благотворительные взносы
06:18
and people, maybe without intending it,
131
378401
2079
настроены по умолчанию, и людей, возможно неспециально,
06:20
are encouraged or nudged into giving a regular donation
132
380504
3812
таким образом побуждают или заставляют
регулярно делать пожертвования вместо одноразовых —
06:24
instead of a one-time donation,
133
384340
1489
06:25
is that "still' permissible?
134
385853
1343
такое ещё допустимо?
Это ещё этично?
06:27
Is it "still" ethical?
135
387220
1363
06:28
We're fishing at the low end.
136
388607
1479
Мы где-то у нижней границы.
Но на самом деле этот вопрос:
06:30
But in fact, that question, "Is it 'still' ethical?"
137
390879
2474
«Это все ещё этично?»
просто один из способов рассмотрения этики.
06:33
is just one way of looking at ethics.
138
393377
1781
06:35
Because if you look at the beginning of ethics in Western culture,
139
395182
4892
Потому что если посмотреть на истоки этики
в Западной культуре,
вы увидите абсолютно разные идеи того,
06:40
you see a very different idea of what ethics also could be.
140
400098
3532
что может считаться этикой.
06:43
For Aristotle, ethics was not about the question,
141
403970
3997
Для Аристотеля этика была не в вопросе,
06:47
"Is that still good, or is it bad?"
142
407991
2272
хорошо ли что-то или плохо?
06:50
Ethics was about the question of how to live life well.
143
410287
3428
Этика была вопросом о том, как жить хорошо.
И он вкладывал это значение в слово «arête»,
06:54
And he put that in the word "arête,"
144
414216
2181
которое с латыни переводится как «достоинство».
06:56
which we, from [Ancient Greek], translate as "virtue."
145
416421
2755
На самом деле оно означает совершенство.
06:59
But really, it means "excellence."
146
419200
1640
07:00
It means living up to your own full potential as a human being.
147
420864
5431
Это означает жизнь в соответствии
со своим высшим потенциалом человеческого существа.
07:06
And that is an idea that, I think,
148
426937
1656
И это та идея, которую, кажется,
Пол Ричард Бьюкенен хорошо осветил в последнем очерке,
07:08
Paul Richard Buchanan put nicely in a recent essay,
149
428617
2697
07:11
where he said, "Products are vivid arguments
150
431338
2143
где сказал: «Товары — это яркие доводы того,
07:13
about how we should live our lives."
151
433505
2123
как нам следует жить».
Наши дизайны не являются этичными или неэтичными в том,
07:16
Our designs are not ethical or unethical
152
436086
2577
07:18
in that they're using ethical or unethical means of persuading us.
153
438687
4590
что они используют этичные или неэтичные способы убеждения.
07:23
They have a moral component
154
443661
1570
В них есть моральная составляющая,
которая определяет идею и стремление к благополучию,
07:25
just in the kind of vision and the aspiration of the good life
155
445255
4227
которые они и представляют нам.
07:29
that they present to us.
156
449506
1348
07:31
And if you look into the designed environment around us
157
451441
3503
И если вы посмотрите на дизайн окружающей среды
07:34
with that kind of lens,
158
454968
1172
сквозь эту призму и спросите:
07:36
asking, "What is the vision of the good life
159
456164
2453
«Какую идею благополучия
07:38
that our products, our design, present to us?",
160
458641
2738
транслирует наша продукция?»,
07:41
then you often get the shivers,
161
461403
2276
у вас побегут мурашки от того,
07:43
because of how little we expect of each other,
162
463703
2328
как мало мы ожидаем друг от друга,
07:46
of how little we actually seem to expect of our life,
163
466055
3890
или как мало мы на самом деле ожидаем
от нашей жизни и как выглядит хорошая жизнь для нас.
07:49
and what the good life looks like.
164
469969
2034
Итак, это четвёртый вопрос, который бы я хотел вам оставить:
07:53
So that's a fourth question I'd like to leave you with:
165
473110
3023
07:56
What vision of the good life do your designs convey?
166
476157
4362
Какую идею благополучия
выражают ваши дизайны?
08:01
And speaking of design,
167
481249
1372
И говоря о дизайне, заметьте,
08:02
you'll notice that I already broadened the discussion,
168
482645
4190
что я уже расширил дискуссию.
08:06
because it's not just persuasive technology that we're talking about here,
169
486859
4444
Потому что это не просто технология убеждения, о которой мы говорим здесь,
это любой образец дизайна, который мы выпускаем в этом мире.
08:11
it's any piece of design that we put out here in the world.
170
491327
4077
08:15
I don't know whether you know
171
495428
1400
Я не уверен, знаете ли вы,
08:16
the great communication researcher Paul Watzlawick who, back in the '60s,
172
496852
3555
что великий исследователь коммуникации Пол Вацлавик
ещё в 60-х доказал,
что мы не можем не общаться.
08:20
made the argument that we cannot not communicate.
173
500431
2511
Даже если мы выбираем молчание, мы выбираем молчание.
08:22
Even if we choose to be silent, we chose to be silent,
174
502966
2601
Мы сообщаем что-то, выбирая молчание.
08:25
and we're communicating something by choosing to be silent.
175
505591
2956
08:28
And in the same way that we cannot not communicate,
176
508571
2735
И таким же образом, как мы не можем не общаться,
мы также не можем не убеждать.
08:31
we cannot not persuade:
177
511330
1531
08:32
whatever we do or refrain from doing,
178
512885
2011
Что бы мы ни делали или от чего бы ни воздерживались,
08:34
whatever we put out there as a piece of design, into the world,
179
514920
4365
что бы ни производили как дизайн объекта
окружающего мира,
в этом всём есть убеждающий компонент.
08:39
has a persuasive component.
180
519309
2047
08:41
It tries to affect people.
181
521380
1873
И он пытается влиять на людей.
08:43
It puts a certain vision of the good life out there in front of us,
182
523277
3747
Он транслирует перед нами
определённую идею благополучия.
О чем и говорит Питер-Пол Вербеек,
08:47
which is what Peter-Paul Verbeek,
183
527048
1625
08:48
the Dutch philosopher of technology, says.
184
528697
2716
датский философ технологий.
Неважно, умышленно или нет, мы как дизайнеры делаем это,
08:51
No matter whether we as designers intend it or not,
185
531437
3948
08:55
we materialize morality.
186
535409
2142
мы материализуем мораль.
08:57
We make certain things harder and easier to do.
187
537575
2803
Мы делаем определённые вещи более лёгкими и тяжёлыми в исполнении.
09:00
We organize the existence of people.
188
540402
2211
Мы организуем существование людей.
09:02
We put a certain vision
189
542637
1151
Мы транслируем определенное видение хорошего или плохого
09:03
of what good or bad or normal or usual is
190
543812
3404
или нормального или обычного
09:07
in front of people,
191
547240
1151
09:08
by everything we put out there in the world.
192
548415
2400
через всё, что мы производим в мире.
Даже что-то настолько безобидное, как набор стульев для школы
09:11
Even something as innocuous as a set of school chairs
193
551247
3086
09:14
is a persuasive technology,
194
554357
2047
является технологией убеждения.
Потому что он представляет и материализует
09:16
because it presents and materializes a certain vision of the good life --
195
556428
4690
определённое видение хорошей жизни —
жизни, где обучение и слушание —
09:21
a good life in which teaching and learning and listening
196
561142
2857
09:24
is about one person teaching, the others listening;
197
564023
3099
это когда один человек учит, другие слушают,
это когда все при этом сидят,
09:27
in which it is about learning-is-done-while-sitting;
198
567146
4053
это когда ты учишься сам для себя,
09:31
in which you learn for yourself;
199
571223
1595
09:32
in which you're not supposed to change these rules,
200
572842
2420
и когда тебе нельзя менять правила,
09:35
because the chairs are fixed to the ground.
201
575286
2447
потому что стулья крепятся к полу.
09:38
And even something as innocuous as a single-design chair,
202
578888
2911
И даже что-то настолько безобидное, как дизайн одного стула —
09:41
like this one by Arne Jacobsen,
203
581823
1572
как, например этот от Арне Якобсена —
09:43
is a persuasive technology,
204
583419
1776
это технология убеждения.
Опять же, потому что он передаёт идею хорошей жизни.
09:45
because, again, it communicates an idea of the good life:
205
585219
3043
09:48
a good life -- a life that you, as a designer, consent to by saying,
206
588735
4925
Хорошая жизнь —
жизнь, с которой ты согласен как дизайнер, говоря:
«В хорошей жизни товары выпускаются
09:53
"In a good life, goods are produced as sustainably or unsustainably
207
593684
3507
устойчивыми или неустойчивыми, как этот стул.
09:57
as this chair.
208
597215
1611
09:58
Workers are treated as well or as badly
209
598850
1977
С рабочими обращаются настолько хорошо или плохо,
10:00
as the workers were treated that built that chair."
210
600851
2572
как обращались с теми, кто произвёл этот стул».
10:03
The good life is a life where design is important
211
603762
2301
Хорошая жизнь — это жизнь, в которой дизайн важен,
потому что кто-то очевидно потратил время и деньги
10:06
because somebody obviously took the time and spent the money
212
606087
2921
на такой стул с хорошим дизайном,
10:09
for that kind of well-designed chair;
213
609032
1784
10:10
where tradition is important,
214
610840
1404
где уважаются традиции,
потому что это традиционный классический стул,
10:12
because this is a traditional classic and someone cared about this;
215
612268
3166
и для кого-то это важно,
где есть место неприкрытому потреблению,
10:15
and where there is something as conspicuous consumption,
216
615458
2690
где считается нормальным
10:18
where it is OK and normal to spend a humongous amount of money
217
618172
2956
тратить значительные суммы денег на такой стул,
10:21
on such a chair,
218
621152
1151
чтобы продемонстрировать другим свой социальный статус.
10:22
to signal to other people what your social status is.
219
622327
2573
10:24
So these are the kinds of layers, the kinds of questions
220
624924
3317
Это все такие слои, такие вопросы,
10:28
I wanted to lead you through today;
221
628265
1970
с которыми я хотел вас сегодня познакомить —
вопрос в том, какие стремления
10:30
the question of: What are the intentions that you bring to bear
222
630259
3034
влияют на то, как вы создаёте дизайн?
10:33
when you're designing something?
223
633317
1560
10:34
What are the effects, intended and unintended, that you're having?
224
634901
3252
Каковы запланированные и незапланированные результаты, которые вы получаете?
На основании каких ценностей
10:38
What are the values you're using to judge those?
225
638177
2801
вы судите?
Каковы добродетели, стремления,
10:41
What are the virtues, the aspirations
226
641002
1973
10:42
that you're actually expressing in that?
227
642999
2028
что вы на самом деле выражаете этим?
10:45
And how does that apply,
228
645400
1857
И как это применяется
10:47
not just to persuasive technology,
229
647281
1986
не только в технологии убеждения,
10:49
but to everything you design?
230
649291
2048
а и во всём, над дизайном чего вы работаете?
10:51
Do we stop there?
231
651912
1291
Здесь остановимся?
10:53
I don't think so.
232
653815
1167
Я не уверен.
10:55
I think that all of these things are eventually informed
233
655291
4438
Я думаю, что всё это в конце-концов исходит
10:59
by the core of all of this,
234
659753
1423
из сути всего сущего —
11:01
and this is nothing but life itself.
235
661200
3091
самой жизни и ничего боле.
11:04
Why, when the question of what the good life is
236
664594
2717
Тогда если вопрос о том, что такое хорошая жизнь
11:07
informs everything that we design,
237
667335
2339
определяет дизайн всего, над чем мы работаем,
11:09
should we stop at design and not ask ourselves:
238
669698
2794
нужно ли нам ограничиться дизайном и не спрашивать себя,
11:12
How does it apply to our own life?
239
672516
1990
как это относится к нашей собственной жизни?
11:14
"Why should the lamp or the house be an art object,
240
674881
2712
«Почему лампа или здание — это произведение искусства,
11:17
but not our life?"
241
677617
1176
но не наша жизнь?», —
11:18
as Michel Foucault puts it.
242
678817
1483
как отмечает Мишель Фуко.
11:20
Just to give you a practical example of Buster Benson.
243
680696
3611
Вот практический пример Бустера Бенсона.
11:24
This is Buster setting up a pull-up machine
244
684331
2258
Это Бустер настраивает закусочный автомат
11:26
at the office of his new start-up, Habit Labs,
245
686613
2612
в офисе его нового стартапа Habit Labs,
где разрабатываются другие программы для людей,
11:29
where they're trying to build other applications like "Health Month"
246
689249
3215
такие как Месяц Здоровья.
11:32
for people.
247
692488
1158
И зачем он строит штуку вроде этой?
11:33
And why is he building a thing like this?
248
693670
1962
11:35
Well, here is the set of axioms
249
695656
2033
Потому что есть набор аксиом,
11:37
that Habit Labs, Buster's start-up, put up for themselves
250
697713
3398
которые Habit Labs, стартап Бустера, утвердили для себя о том,
как они хотят работать вместе как команда,
11:41
on how they wanted to work together as a team
251
701135
2705
11:43
when they're building these applications --
252
703864
2029
когда они разрабатывают эти приложения —
11:45
a set of moral principles they set themselves
253
705917
2189
ряд моральных принципов, которого они придерживаются
в совместной работе —
11:48
for working together --
254
708130
1361
11:49
one of them being,
255
709515
1238
и один из них гласит:
11:50
"We take care of our own health and manage our own burnout."
256
710777
3087
«Мы заботимся о нашем здоровье и справляемся с выгоранием».
Потому что в конечном счёте как вы можете
11:54
Because ultimately, how can you ask yourselves
257
714221
3500
11:57
and how can you find an answer on what vision of the good life
258
717745
3930
спрашивать себя и искать ответ о том,
какую идею хорошей жизни вы хотите транслировать
12:01
you want to convey and create with your designs
259
721699
3169
и создавать вместе со своим дизайном
12:04
without asking the question:
260
724892
1730
без того, чтобы спросить себя,
12:06
What vision of the good life do you yourself want to live?
261
726646
3832
какова в вашем понимании хорошая жизнь,
которой вам хочется жить?
И на этом спасибо.
12:11
And with that,
262
731018
1174
12:12
I thank you.
263
732945
1412
12:14
(Applause)
264
734381
4156
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7