Sebastian Deterding: What your designs say about you

33,085 views ・ 2012-05-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Ina Stoycheva
00:15
We are today talking about moral persuasion:
0
15651
2586
Днес говорим за моралното убеждаване.
00:18
What is moral and immoral in trying to change people's behaviors
1
18261
3982
Какво е морално и неморално,
когато се опитвате да промените поведението на хората,
00:22
by using technology and using design?
2
22267
2453
като използвате технологии и дизайн?
00:24
And I don't know what you expect,
3
24744
1832
Не знам какво очаквате,
00:26
but when I was thinking about that issue,
4
26600
1953
но когато мислех по този проблем,
00:28
I early on realized what I'm not able to give you are answers.
5
28577
4039
разбрах отрано
че това, което не мога да ви дам, са отговорите.
00:33
I'm not able to tell you what is moral or immoral,
6
33203
2771
Не мога да ви кажа какво е морално или неморално
00:35
because we're living in a pluralist society.
7
35998
2547
защото живеем в плуралистично общество.
00:38
My values can be radically different from your values,
8
38569
4242
Моите стойности могат да бъдат коренно различни
от вашите стойности.
00:42
which means that what I consider moral or immoral based on that
9
42835
3177
Което означава, че това което аз считам за морално или неморално,
00:46
might not necessarily be what you consider moral or immoral.
10
46036
3612
може да не бъде задължително това, което вие считате за морално или неморално.
Но също разбрах, че има едно нещо, което мога да ви кажа.
00:50
But I also realized there is one thing that I could give you,
11
50029
3214
Това е, което този човек зад мен даде на света--
00:53
and that is what this guy behind me gave the world --
12
53267
2533
00:55
Socrates.
13
55824
1150
Сократ.
00:56
It is questions.
14
56998
1395
Това са въпроси.
00:58
What I can do and what I would like to do with you
15
58417
2633
Каквото мога да направя и каквото бих искал да направя с вас
е да ви дам, подобен отговор на първия въпрос,
01:01
is give you, like that initial question,
16
61074
1945
набор от въпроси,
01:03
a set of questions to figure out for yourselves,
17
63043
3410
за да откриете сами за себе си,
01:06
layer by layer, like peeling an onion,
18
66477
3641
слой след слой,
като обелване на лук,
стигайки до основата на това, което смятате
01:10
getting at the core of what you believe is moral or immoral persuasion.
19
70142
5020
че е морално или неморално убеждаване.
01:15
And I'd like to do that with a couple of examples of technologies
20
75559
4041
Бих искал да го направя с няколко примери
на технологии, където хората са използвали игрови елементи,
01:19
where people have used game elements to get people to do things.
21
79624
4980
за да накарат хора да направят нещо.
Така че първо, бих искал да ви дам
01:25
So it's at first a very simple, very obvious question
22
85343
3040
01:28
I would like to give you:
23
88407
1196
много прост, много очевиден въпрос:
01:29
What are your intentions if you are designing something?
24
89627
2687
Какви са вашите намерения, ако проектирате нещо?
01:32
And obviously, intentions are not the only thing,
25
92668
3373
Очевидно намеренията не са единственото нещо,
така че ето един друг пример за едно от тези приложения.
01:36
so here is another example for one of these applications.
26
96065
3178
01:39
There are a couple of these kinds of Eco dashboards right now --
27
99267
3087
Има няколко от тези видове на еко-табла --
табла, вградени в коли,
01:42
dashboards built into cars --
28
102378
1460
01:43
which try to motivate you to drive more fuel-efficiently.
29
103862
2832
които се опитват да ви мотивират да управлявате по-ефективно, като използвате по-малко гориво.
01:46
This here is Nissan's MyLeaf,
30
106718
1773
Това тук е Нисан Майлийф (Моя Лист),
01:48
where your driving behavior is compared with the driving behavior
31
108515
3064
където вашето поведение при управление се сравнява
с шофьорското поведението на други хора,
01:51
of other people,
32
111603
1151
01:52
so you can compete for who drives a route the most fuel-efficiently.
33
112778
3277
така че можете да се конкурирате за това, кой управлява
най-ефективно, с най-малко гориво.
Оказва се, че тези неща са много ефективни,
01:56
And these things are very effective, it turns out --
34
116079
2477
толкова ефективни, че те мотивират хората
01:58
so effective that they motivate people to engage in unsafe driving behaviors,
35
118580
3939
да участват в опасни поведения на шофиране -
02:02
like not stopping at a red light,
36
122543
1762
като не спиране на червен светофар.
02:04
because that way you have to stop and restart the engine,
37
124329
2715
Защото трябва да спрете и да рестартирайте двигателя,
и така бихте използвали доста гориво, нали?
02:07
and that would use quite some fuel, wouldn't it?
38
127068
2723
02:10
So despite this being a very well-intended application,
39
130338
4409
Въпреки, че това е много добре замислено приложение,
02:14
obviously there was a side effect of that.
40
134771
2375
очевидно има страничен ефект.
02:17
Here's another example for one of these side effects.
41
137170
2548
Ето един друг пример за един от тези странични ефекти.
02:19
Commendable: a site that allows parents to give their kids little badges
42
139742
4784
Похвално:
сайт, който позволява на родителите да дадат на децата си малки значки
02:24
for doing the things that parents want their kids to do,
43
144550
2658
за правене на неща, които родителите искат децата им да правят -
като връзване на обувките.
02:27
like tying their shoes.
44
147232
1316
02:28
And at first that sounds very nice,
45
148572
2244
Първо, това звучи много хубаво,
02:30
very benign, well-intended.
46
150840
2150
много благотворно, добре планирано.
Но се оказва, че ако се вгледате в изследване за нагласата на хората,
02:33
But it turns out, if you look into research on people's mindset,
47
153014
3770
02:36
caring about outcomes,
48
156808
1487
грижата от резултатите,
02:38
caring about public recognition,
49
158319
1773
грижата за обществено признание,
02:40
caring about these kinds of public tokens of recognition
50
160116
3861
грижата за тези видове обществени знаци на признание
не са непременно полезни
02:44
is not necessarily very helpful
51
164001
1994
02:46
for your long-term psychological well-being.
52
166019
2307
за вашето дългосрочно психологическо благосъстояние.
02:48
It's better if you care about learning something.
53
168350
2676
По-добре е, ако искате да научите нещо.
02:51
It's better when you care about yourself
54
171050
1905
По-добре е, когато се грижите за себе си,
02:52
than how you appear in front of other people.
55
172979
2574
а не за това, как изглеждате в очите на другите хора.
Така че този вид мотивационен инструмент, който се използва
02:56
So that kind of motivational tool that is used actually, in and of itself,
56
176021
5041
всъщност в и сам по себе си
и има дългосрочен страничен ефект,
03:01
has a long-term side effect,
57
181086
1908
03:03
in that every time we use a technology
58
183018
1810
така че всеки път, когато използваме технология
03:04
that uses something like public recognition or status,
59
184852
3174
която използва нещо подобно на обществено признание или статус,
03:08
we're actually positively endorsing this
60
188050
2376
ние всъщност положително я подкрепяме
03:10
as a good and normal thing to care about --
61
190450
3410
като нещо добро и нормално за което да се грижим
03:13
that way, possibly having a detrimental effect
62
193884
2864
по този начин, вероятно имайки пагубен ефект
03:16
on the long-term psychological well-being of ourselves as a culture.
63
196772
3855
в дългосрочното ни психологическо благосъстояние като култура.
03:20
So that's a second, very obvious question:
64
200651
2644
Това е втория, много очевиден въпрос:
03:23
What are the effects of what you're doing --
65
203319
2311
Какви са ефектите от това, което правите?
03:25
the effects you're having with the device, like less fuel,
66
205654
4124
Ефектите, които имате с устройството,
подобно на по-малкото гориво, което използвате,
03:29
as well as the effects of the actual tools you're using
67
209802
2705
както и ефектите от инструментите, които използвате,
03:32
to get people to do things --
68
212531
1674
за да накарате хората да правят неща--
03:34
public recognition?
69
214229
1571
обществено признание.
03:35
Now is that all -- intention, effect?
70
215824
2921
Това ли е всичко --намерение, ефект?
03:38
Well, there are some technologies which obviously combine both.
71
218769
3134
Има някои технологии,
които очевидно комбинират двете неща.
03:41
Both good long-term and short-term effects
72
221927
2787
Двата дългосрочни и краткосрочни ефекти
03:44
and a positive intention like Fred Stutzman's "Freedom,"
73
224738
2809
и положително намерение като свободата на Фред Стуцман,
03:47
where the whole point of that application is --
74
227571
2207
където целият смисъл на това приложение
е, добре, ние обикновено сме до такава степен бомбардирани
03:49
well, we're usually so bombarded with constant requests by other people,
75
229802
3725
с обаждания и искания от страна на други хора,
03:53
with this device,
76
233551
1156
но с това устройство можете да изключите интернет връзката
03:54
you can shut off the Internet connectivity of your PC of choice
77
234731
3480
на вашия компютър за даден период от време,
03:58
for a pre-set amount of time,
78
238235
1448
03:59
to actually get some work done.
79
239707
1971
за да свършите някаква работа.
04:01
And I think most of us will agree that's something well-intended,
80
241702
3151
Мисля, че повечето от нас ще се съгласят,
че това е нещо, което е добре планирано
04:04
and also has good consequences.
81
244877
2220
и има добри последици.
По думите на Мишел Фуко,
04:07
In the words of Michel Foucault,
82
247121
1646
04:08
it is a "technology of the self."
83
248791
1940
"Това е технология за себе си."
04:10
It is a technology that empowers the individual
84
250755
2837
Това е технология, която дава възможност на индивида
04:13
to determine its own life course,
85
253616
1815
да определи собствения си ход на живота,
04:15
to shape itself.
86
255455
1519
да оформи себе си.
04:17
But the problem is, as Foucault points out,
87
257410
2984
Но проблемът е,
както Фуко посочва,
04:20
that every technology of the self
88
260418
1785
че всяка технология на Аза
04:22
has a technology of domination as its flip side.
89
262227
3445
има технология на господство от обратната си страна.
04:25
As you see in today's modern liberal democracies,
90
265696
4603
Както виждате в днешните модерни либерални демокрации,
обществото, държавата,
04:30
the society, the state, not only allows us to determine our self,
91
270323
4683
не само позволява да определим себе си, да оформим нашите Аз-ове,
04:35
to shape our self,
92
275030
1151
04:36
it also demands it of us.
93
276205
1991
Те също го изискват от нас.
Това настоява да оптимизираме себе си,
04:38
It demands that we optimize ourselves,
94
278220
1961
04:40
that we control ourselves,
95
280205
1840
да се контролираме,
да се самоуправляваме непрекъснато,
04:42
that we self-manage continuously,
96
282069
2711
04:44
because that's the only way in which such a liberal society works.
97
284804
3893
тъй като това е единствения начин
в който такова либерално общество работи.
04:48
These technologies want us to stay in the game
98
288721
4268
Тези технологии искат да останем в играта,
04:53
that society has devised for us.
99
293013
2773
която обществото е разработило за нас.
04:55
They want us to fit in even better.
100
295810
2287
Те искат да се вместим дори по-добре.
04:58
They want us to optimize ourselves to fit in.
101
298121
2578
Те искат да оптимизирате себе си, за да се вместим.
Сега не казвам, че това е непременно нещо лошо.
05:01
Now, I don't say that is necessarily a bad thing;
102
301628
3079
Просто мисля, че този пример
05:05
I just think that this example points us to a general realization,
103
305293
4328
ни посочва до обща реализация,
05:09
and that is: no matter what technology or design you look at,
104
309645
3803
и това е без значение каква технология или дизайн гледате:
05:13
even something we consider as well-intended
105
313472
3021
дори нещо, което считаме, като добре предназначено и добро в своите ефекти -
05:16
and as good in its effects as Stutzman's Freedom,
106
316517
2966
подобно на свободата на Стуцман--
05:19
comes with certain values embedded in it.
107
319507
2707
идва с определени стойности, вградени в нея.
05:22
And we can question these values.
108
322238
1936
Можем да поставим под въпрос тези стойности.
Можем да запитаме: Дали това е нещо добро,
05:24
We can question: Is it a good thing
109
324198
1944
така че всички непрекъснато се само-оптимизираме
05:26
that all of us continuously self-optimize ourselves
110
326166
3484
05:29
to fit better into that society?
111
329674
2011
за да се вместим по-добре в това общество?
05:31
Or to give you another example:
112
331709
1492
Или да ви дам друг пример,
05:33
What about a piece of persuasive technology
113
333225
2476
какво ще кажете за убеждаваща технология,
която убеждава мюсюлманските жени да носят забрадките си?
05:35
that convinces Muslim women to wear their headscarves?
114
335725
3191
05:38
Is that a good or a bad technology
115
338940
2052
Това добра или лоша технология е
в своите намерения или в ефектите си?
05:41
in its intentions or in its effects?
116
341016
2563
05:43
Well, that basically depends on the kind of values you bring to bear
117
343603
4254
Това по същество зависи от
от вида на стойностите, които внасяте,
05:47
to make these kinds of judgments.
118
347881
2237
за да направите тези видове решения.
Това е третия въпрос:
05:50
So that's a third question:
119
350142
1528
05:51
What values do you use to judge?
120
351694
1528
Какви ценности използвате, за да съдите?
05:53
And speaking of values:
121
353848
1341
Говорейки за стойности,
05:55
I've noticed that in the discussion about moral persuasion online
122
355213
3356
забелязах, че в обсъжданията за моралното убеждаване онлайн,
05:58
and when I'm talking with people,
123
358593
1637
и когато говоря с хора,
06:00
more often than not, there is a weird bias.
124
360254
2667
по-често да отколкото не, съществува странно пристрастие.
И това пристрастие е, че питаме,
06:03
And that bias is that we're asking:
125
363463
2896
06:06
Is this or that "still" ethical?
126
366383
2813
това или онова все "още" ли е етично?
06:09
Is it "still" permissible?
127
369220
2650
"Още" ли е допустимо?
06:11
We're asking things like:
128
371894
1198
Питаме неща като,
това формуляр за дарение на Оксфам ли е--
06:13
Is this Oxfam donation form,
129
373116
2189
06:15
where the regular monthly donation is the preset default,
130
375329
3048
където редовното месечно дарение е предварително зададено
06:18
and people, maybe without intending it,
131
378401
2079
и хората, може би без да възнамеряват,
06:20
are encouraged or nudged into giving a regular donation
132
380504
3812
по този начин са насърчавани или подтиквани
в даване на редовно дарение вместо еднократно дарение -
06:24
instead of a one-time donation,
133
384340
1489
06:25
is that "still' permissible?
134
385853
1343
това все още ли е разрешено?
Все още ли е етично?
06:27
Is it "still" ethical?
135
387220
1363
06:28
We're fishing at the low end.
136
388607
1479
Ловим риба в плитчините.
Но в действителност, този въпрос
06:30
But in fact, that question, "Is it 'still' ethical?"
137
390879
2474
"Все още ли е етично?"
е само един начин да се гледа на етиката.
06:33
is just one way of looking at ethics.
138
393377
1781
06:35
Because if you look at the beginning of ethics in Western culture,
139
395182
4892
Защото ако видите началото на етиката
в западната култура,
можете да видите много различна идея
06:40
you see a very different idea of what ethics also could be.
140
400098
3532
от това, какво етиката може да бъде.
06:43
For Aristotle, ethics was not about the question,
141
403970
3997
За Аристотел етиката не е въпроса,
06:47
"Is that still good, or is it bad?"
142
407991
2272
това все още ли е добро или лошо.
06:50
Ethics was about the question of how to live life well.
143
410287
3428
Етиката е относно въпроса как да се живее добре.
И той вложил това в думата "Арете"
06:54
And he put that in the word "arête,"
144
414216
2181
която ние, от латински, превеждаме като "благодетел."
06:56
which we, from [Ancient Greek], translate as "virtue."
145
416421
2755
Но в действителност това означава съвършенство.
06:59
But really, it means "excellence."
146
419200
1640
07:00
It means living up to your own full potential as a human being.
147
420864
5431
Това означава, да изживеете вашия собствен пълен потенциал
като човек.
07:06
And that is an idea that, I think,
148
426937
1656
И това е идея
която, мисля, че Пол Ричард Бюкенън отлично засяга в последното си есе
07:08
Paul Richard Buchanan put nicely in a recent essay,
149
428617
2697
07:11
where he said, "Products are vivid arguments
150
431338
2143
където той казва: "Продуктите са ярки аргументи
07:13
about how we should live our lives."
151
433505
2123
за това как да живеем нашия живот."
Нашите дизайни не са етични или неетични
07:16
Our designs are not ethical or unethical
152
436086
2577
07:18
in that they're using ethical or unethical means of persuading us.
153
438687
4590
в това дали използват етични или неетични средства, за да ни убедят.
07:23
They have a moral component
154
443661
1570
Те имат морален компонент
само във вида на визия и стремеж за добър живот,
07:25
just in the kind of vision and the aspiration of the good life
155
445255
4227
които те ни представят.
07:29
that they present to us.
156
449506
1348
07:31
And if you look into the designed environment around us
157
451441
3503
Ако погледнете в проектираната среда около нас
07:34
with that kind of lens,
158
454968
1172
с този вид лещи,
07:36
asking, "What is the vision of the good life
159
456164
2453
питайки, "Каква е визията на добрия живот
07:38
that our products, our design, present to us?",
160
458641
2738
която нашите продукти, нашия дизайн ни представят?",
07:41
then you often get the shivers,
161
461403
2276
тогава ще ви побият тръпки,
07:43
because of how little we expect of each other,
162
463703
2328
поради това колко малко очакваме един от друг,
07:46
of how little we actually seem to expect of our life,
163
466055
3890
колко малко в действителност, очакваме
от живота ни и как изглежда добрия живот.
07:49
and what the good life looks like.
164
469969
2034
Това е четвъртия въпрос, който бих искал да ви поставя:
07:53
So that's a fourth question I'd like to leave you with:
165
473110
3023
07:56
What vision of the good life do your designs convey?
166
476157
4362
Каква визия на добрия живот
предават дизайните ви?
08:01
And speaking of design,
167
481249
1372
Говорейки за дизайн,
08:02
you'll notice that I already broadened the discussion,
168
482645
4190
забелязвате, че аз вече разширих дискусията.
08:06
because it's not just persuasive technology that we're talking about here,
169
486859
4444
Тъй като това не е просто убедителна технология, за която говорим за тук,
това е всеки дизайн, който представяме в света.
08:11
it's any piece of design that we put out here in the world.
170
491327
4077
08:15
I don't know whether you know
171
495428
1400
Не знам дали знаете,
08:16
the great communication researcher Paul Watzlawick who, back in the '60s,
172
496852
3555
че великия изследовател на комуникацията Пол Вацлавик
който през 60-те години, направил аргумент
че ние не можем да не комуникираме.
08:20
made the argument that we cannot not communicate.
173
500431
2511
Дори ако изберем да бъдем мълчаливи,
08:22
Even if we choose to be silent, we chose to be silent,
174
502966
2601
избираме да мълчим. Предаваме нещо, като избираме да мълчим.
08:25
and we're communicating something by choosing to be silent.
175
505591
2956
08:28
And in the same way that we cannot not communicate,
176
508571
2735
И по същия начин, по който не можем да не комуникираме,
ние не можем да не убеждаваме.
08:31
we cannot not persuade:
177
511330
1531
08:32
whatever we do or refrain from doing,
178
512885
2011
Каквото и да правим или да се въздържаме да не правим,
08:34
whatever we put out there as a piece of design, into the world,
179
514920
4365
каквото и да поставим там като дизайн
в света
то има убеждаващ компонент.
08:39
has a persuasive component.
180
519309
2047
08:41
It tries to affect people.
181
521380
1873
Опитва се да повлияе на хората.
08:43
It puts a certain vision of the good life out there in front of us,
182
523277
3747
Поставя определена визия за добър живот,
там пред нас.
Това е за което Петер-Пол Вербеек,
08:47
which is what Peter-Paul Verbeek,
183
527048
1625
08:48
the Dutch philosopher of technology, says.
184
528697
2716
холандският философ на технологии, казва.
Без значение, дали като дизайнери възнамеряваме или не,
08:51
No matter whether we as designers intend it or not,
185
531437
3948
08:55
we materialize morality.
186
535409
2142
ние материализираме моралността.
08:57
We make certain things harder and easier to do.
187
537575
2803
Правим някои неща по-трудни и по-лесно да се направят.
09:00
We organize the existence of people.
188
540402
2211
Организираме съществуването на хора.
09:02
We put a certain vision
189
542637
1151
Поставяме дадена визия относно какво е добро или лошо,
09:03
of what good or bad or normal or usual is
190
543812
3404
или нормално, или обичайно пред хората
09:07
in front of people,
191
547240
1151
09:08
by everything we put out there in the world.
192
548415
2400
чрез всичко, което ние поставяме там в света.
Дори нещо толкова безобидно, като набор на училищни столове
09:11
Even something as innocuous as a set of school chairs
193
551247
3086
09:14
is a persuasive technology,
194
554357
2047
е убеждаваща технология.
Тъй като представя и материализира
09:16
because it presents and materializes a certain vision of the good life --
195
556428
4690
дадена визия за добър живот--
добър живот, в който преподаването и изучаването, и слушането
09:21
a good life in which teaching and learning and listening
196
561142
2857
09:24
is about one person teaching, the others listening;
197
564023
3099
се отнася за един човек който преподава, другите слушат,
в което, ученето се извършва седейки,
09:27
in which it is about learning-is-done-while-sitting;
198
567146
4053
в което научавате за себе си,
09:31
in which you learn for yourself;
199
571223
1595
09:32
in which you're not supposed to change these rules,
200
572842
2420
в коeто не би трябвало да променяте тези правила,
09:35
because the chairs are fixed to the ground.
201
575286
2447
защото столовете са поставени на земята.
09:38
And even something as innocuous as a single-design chair,
202
578888
2911
Дори нещо толкова безобидно, като дизайна на един стол -
09:41
like this one by Arne Jacobsen,
203
581823
1572
като този от Арне Якобсен--
09:43
is a persuasive technology,
204
583419
1776
е убеждаваща технология.
Защото, отново, той предава идея за добрия живот.
09:45
because, again, it communicates an idea of the good life:
205
585219
3043
09:48
a good life -- a life that you, as a designer, consent to by saying,
206
588735
4925
Добър живот--
животът, който вие казвате като дизайнер одобрявате
казвайки, "В добрия живот,
09:53
"In a good life, goods are produced as sustainably or unsustainably
207
593684
3507
стоките са произведени, устойчиво или неустойчиво, като този стол.
09:57
as this chair.
208
597215
1611
09:58
Workers are treated as well or as badly
209
598850
1977
Работниците се третират, добре или зле
10:00
as the workers were treated that built that chair."
210
600851
2572
като работниците, които са построили този стол."
10:03
The good life is a life where design is important
211
603762
2301
Добрият живот е живот, където дизайна е важен
Тъй като някой очевидно е посветил време и отделил пари
10:06
because somebody obviously took the time and spent the money
212
606087
2921
за този вид добре разработен стол,
10:09
for that kind of well-designed chair;
213
609032
1784
10:10
where tradition is important,
214
610840
1404
където традицията е важна
зашото това е традиционна класика
10:12
because this is a traditional classic and someone cared about this;
215
612268
3166
и някой се е погрижил за това,
и където има нещо като разточително потребление,
10:15
and where there is something as conspicuous consumption,
216
615458
2690
където е добре и нормално,
10:18
where it is OK and normal to spend a humongous amount of money
217
618172
2956
да се похарчат огромни суми пари за такъв стол,
10:21
on such a chair,
218
621152
1151
за да се сигнализира на другите хора, какъв е социалния ви статус.
10:22
to signal to other people what your social status is.
219
622327
2573
10:24
So these are the kinds of layers, the kinds of questions
220
624924
3317
Така че, това са видовете слоеве, видовете въпроси
10:28
I wanted to lead you through today;
221
628265
1970
които исках да ви задам днес--
въпросът за това, какви са намеренията
10:30
the question of: What are the intentions that you bring to bear
222
630259
3034
които имате, когато проектирате нещо.
10:33
when you're designing something?
223
633317
1560
10:34
What are the effects, intended and unintended, that you're having?
224
634901
3252
Какви са ефектите, умишлени и неумишлени, които имате?
Какви са стойностите, който използвате,
10:38
What are the values you're using to judge those?
225
638177
2801
за да ги прецените?
Какви са добродетелите, стремежите,
10:41
What are the virtues, the aspirations
226
641002
1973
10:42
that you're actually expressing in that?
227
642999
2028
които всъщност се изразяват чрез това?
10:45
And how does that apply,
228
645400
1857
Как това се прилага,
10:47
not just to persuasive technology,
229
647281
1986
не само за убеждаващата технология,
10:49
but to everything you design?
230
649291
2048
но за всичко, което проектирате?
10:51
Do we stop there?
231
651912
1291
Спираме ли там?
10:53
I don't think so.
232
653815
1167
Не мисля така.
10:55
I think that all of these things are eventually informed
233
655291
4438
Мисля, че всички тези неща, в крайна сметка, са породени
10:59
by the core of all of this,
234
659753
1423
от ядрото на всичко това--
11:01
and this is nothing but life itself.
235
661200
3091
и това не е нищо друго, освен живота, сам по себе си.
11:04
Why, when the question of what the good life is
236
664594
2717
Защо, когато въпроса за какво е добрия живот
11:07
informs everything that we design,
237
667335
2339
поражда всичко, което проектираме,
11:09
should we stop at design and not ask ourselves:
238
669698
2794
трябва ли да спрем с дизайна и да не се запитаме,
11:12
How does it apply to our own life?
239
672516
1990
как се отнася това към нашия собствен живот?
11:14
"Why should the lamp or the house be an art object,
240
674881
2712
"Защо лампата или къщата трябва да бъдат обекти на изкуството,
11:17
but not our life?"
241
677617
1176
а не живота ни?",
11:18
as Michel Foucault puts it.
242
678817
1483
както Мишел Фуко пита.
11:20
Just to give you a practical example of Buster Benson.
243
680696
3611
Само да ви дам практически пример от Бъстър Бенсън.
11:24
This is Buster setting up a pull-up machine
244
684331
2258
Това е Бъстър настройвайки разтегателнa машина
11:26
at the office of his new start-up, Habit Labs,
245
686613
2612
в офиса на новата си компания Хебитс Лаб,
където се опитват да изградят други приложения,
11:29
where they're trying to build other applications like "Health Month"
246
689249
3215
подобно на Здравен месец за хората.
11:32
for people.
247
692488
1158
Защо той изгражда нещо подобно?
11:33
And why is he building a thing like this?
248
693670
1962
11:35
Well, here is the set of axioms
249
695656
2033
Ето наборът от аксиоми,
11:37
that Habit Labs, Buster's start-up, put up for themselves
250
697713
3398
които Хебит Лабс, компанията на Бъстър, поставиха пред себе си
за това, как искаха да работят заедно, като отбор,
11:41
on how they wanted to work together as a team
251
701135
2705
11:43
when they're building these applications --
252
703864
2029
когато изграждат тези приложения--
11:45
a set of moral principles they set themselves
253
705917
2189
набор от морални принципи, които те са си поставили
за работа заедно--
11:48
for working together --
254
708130
1361
11:49
one of them being,
255
709515
1238
и един от тях е,
11:50
"We take care of our own health and manage our own burnout."
256
710777
3087
"Ние се грижим за нашето здраве и контролираме нашите пренатоварвания."
Тъй като в крайна сметка как може да се запитате
11:54
Because ultimately, how can you ask yourselves
257
714221
3500
11:57
and how can you find an answer on what vision of the good life
258
717745
3930
и как можете да намерите отговор
на каква визия за добър живот
12:01
you want to convey and create with your designs
259
721699
3169
искате да изразите и да създадете с вашия дизайн
12:04
without asking the question:
260
724892
1730
без да зададете въпроса,
12:06
What vision of the good life do you yourself want to live?
261
726646
3832
каква визия на добър живот
вие желаете самите да живеете?
И с това, ви благодаря.
12:11
And with that,
262
731018
1174
12:12
I thank you.
263
732945
1412
12:14
(Applause)
264
734381
4156
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7