Sebastian Deterding: What your designs say about you

سباستین دتر دینگ: طرح ها و مقاصد شما چه چیزی دربارۀ شما می گویند

33,085 views

2012-05-31 ・ TED


New videos

Sebastian Deterding: What your designs say about you

سباستین دتر دینگ: طرح ها و مقاصد شما چه چیزی دربارۀ شما می گویند

33,085 views ・ 2012-05-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:15
We are today talking about moral persuasion:
0
15651
2586
ما امروز دربارۀ ترغیب اصول اخلاقی صحبت می کنیم.
00:18
What is moral and immoral in trying to change people's behaviors
1
18261
3982
چه چیزی اخلاقی و چه چیزی غیر اخلاقی است
وقتی با استفاده از تکنولوژی و بکار گیری طرح، در تلاش برای تغییر رفتارهای انسانی هستیم؟
00:22
by using technology and using design?
2
22267
2453
وقتی با استفاده از تکنولوژی و بکار گیری طرح، در تلاش برای تغییر رفتارهای انسانی هستیم؟
00:24
And I don't know what you expect,
3
24744
1832
و من نمی دانم در انتظار چه هستید،
00:26
but when I was thinking about that issue,
4
26600
1953
اما وقتی من در مورد اون مسئله فکر می کردم،
00:28
I early on realized what I'm not able to give you are answers.
5
28577
4039
خیلی زود فهمیدم که آنچه قادر به ارائۀ آن به شما نیستم، پاسخ است.
خیلی زود فهمیدم که آنچه قادر به ارائۀ آن به شما نیستم، پاسخ است.
00:33
I'm not able to tell you what is moral or immoral,
6
33203
2771
نمی تونم بهتون بگم چه چیزی اخلاقی و چه چیز غیر اخلاقی است
00:35
because we're living in a pluralist society.
7
35998
2547
چون ما در یک جامعه چند گرا زندگی می کنیم.
00:38
My values can be radically different from your values,
8
38569
4242
ارزشهای من می تونه کاملا" با ارزشهای شما متفاوت باشه.
ارزشهای من می تونه کاملا" با ارزشهای شما متفاوت باشه.
00:42
which means that what I consider moral or immoral based on that
9
42835
3177
بدین معنی که آنچه من بر اساس آن، اخلاقی یا غیر اخلاقی بودن چیزی را می سنجم
00:46
might not necessarily be what you consider moral or immoral.
10
46036
3612
لزوما" با آنچه شما اخلاقی یا غیر اخلاقی می دانید، یکسان نیست.
اما اینرا نیز دریافتم که یه چیزی رو می تونم بهتون ارائه بدم.
00:50
But I also realized there is one thing that I could give you,
11
50029
3214
و اون چیزی است که این فرد در پشت سر من، به دنیا داد -- سقراط.
00:53
and that is what this guy behind me gave the world --
12
53267
2533
00:55
Socrates.
13
55824
1150
و اون چیزی است که این فرد در پشت سر من، به دنیا داد -- سقراط.
00:56
It is questions.
14
56998
1395
اون، سوالات است.
00:58
What I can do and what I would like to do with you
15
58417
2633
آنچه قادرم انجام بدم و آنچه مایلم برایتان انجام دهم
اینه که، مثل اون سوال اولیه، یکسری سوال بهتون بدم
01:01
is give you, like that initial question,
16
61074
1945
اینه که، مثل اون سوال اولیه، یکسری سوال بهتون بدم
01:03
a set of questions to figure out for yourselves,
17
63043
3410
تا خودتون ازش سر دربیارید،
01:06
layer by layer, like peeling an onion,
18
66477
3641
لایه به لایه،
مثل پوست کندن پیاز،
وقتی به مرکز اعتقادتون رسیدید،
01:10
getting at the core of what you believe is moral or immoral persuasion.
19
70142
5020
اون ترغیب اصول اخلاقی یا غیر اخلاقی است.
01:15
And I'd like to do that with a couple of examples of technologies
20
75559
4041
و مایلم اینکار را با عنوان مثالهایی از تکنولوژی انجام بدم
که درتکنولوژیهایی افراد از ابزارهای بازی برای ترغیب دیگران به انجام کاری، استفاده کردند.
01:19
where people have used game elements to get people to do things.
21
79624
4980
که درتکنولوژیهایی افراد از ابزارهای بازی برای ترغیب دیگران به انجام کاری، استفاده کردند.
بدین ترتیب اولین سوال بسیار ساده و روشن که می خوام ازتون بپرسم اینه:
01:25
So it's at first a very simple, very obvious question
22
85343
3040
01:28
I would like to give you:
23
88407
1196
بدین ترتیب اولین سوال بسیار ساده و روشن که می خوام ازتون بپرسم اینه:
01:29
What are your intentions if you are designing something?
24
89627
2687
اگر شما چیزی را طراحی میکنیم هدف شما از طراحی آن چیست؟
01:32
And obviously, intentions are not the only thing,
25
92668
3373
و بطور واضح، اهداف تنها موضع بحث نیستند،
بنابراین یه مثال دیگه در اینجا برای یکی از این کاربرها وجود داره.
01:36
so here is another example for one of these applications.
26
96065
3178
01:39
There are a couple of these kinds of Eco dashboards right now --
27
99267
3087
یه سری از این به نوعی داشبوردهای زیست محیطی در حال حاضر وجود دارند--
خُب، داشبوردها ی درون اتوموبیل
01:42
dashboards built into cars --
28
102378
1460
01:43
which try to motivate you to drive more fuel-efficiently.
29
103862
2832
طوری ساخته شدند تا شما را به رانندگی با مصرف مناسب تر سوخت ترغیب کنند.
01:46
This here is Nissan's MyLeaf,
30
106718
1773
این یکی در اینجا نیسان مایلیف (Nissan's MyLeaf) است،
01:48
where your driving behavior is compared with the driving behavior
31
108515
3064
جایی که عادتهای رانندگی شما با عادتهای رانندگی دیگران مقایسه می شه،
جایی که عادتهای رانندگی شما با عادتهای رانندگی دیگران مقایسه می شه،
01:51
of other people,
32
111603
1151
01:52
so you can compete for who drives a route the most fuel-efficiently.
33
112778
3277
بنابراین شما می تونید با کسی که بهترین مصرف سوخت را در رانندگی داره، رقابت کنید.
بنابراین شما می تونید با کسی که بهترین مصرف سوخت را در رانندگی داره، رقابت کنید.
اینطور که معلوم می شه، چنین چیزهایی خیلی اثر بخش واقع می شوند،
01:56
And these things are very effective, it turns out --
34
116079
2477
اونقدر مؤثر که مردم را ترغیب می کنند
01:58
so effective that they motivate people to engage in unsafe driving behaviors,
35
118580
3939
تا عادتهای خطرناک رانندگی، مثل رد کردن چراغ قرمز، را انجام بدهند
02:02
like not stopping at a red light,
36
122543
1762
تا عادتهای خطرناک رانندگی، مثل رد کردن چراغ قرمز، را انجام بدهند
02:04
because that way you have to stop and restart the engine,
37
124329
2715
چون در غیر اینصورت، باید بایستید و دوباره موتور را راه بیندازید،
وبرای اینکار مقداری سوخت مصرف میشه، اینطور نیست؟
02:07
and that would use quite some fuel, wouldn't it?
38
127068
2723
02:10
So despite this being a very well-intended application,
39
130338
4409
بدین ترتیب علیرغم اینکه این یه کاربر با نیت خیلی خوبه،
02:14
obviously there was a side effect of that.
40
134771
2375
بطور وضوح یه اثر جانبی داشت.
02:17
Here's another example for one of these side effects.
41
137170
2548
و اینجا یه مثال دیگه از یکی از همین اثرات جانبی است.
02:19
Commendable: a site that allows parents to give their kids little badges
42
139742
4784
سایت Commendable،
سایتی که به والدین اجازه می ده تا در قبال انجام کارهایی که مایلند فرزندانشان بکنند، به آنها مدال یا نشان تشویق بدهند
02:24
for doing the things that parents want their kids to do,
43
144550
2658
سایتی که به والدین اجازه می ده تا در قبال انجام کارهایی که مایلند فرزندانشان بکنند، به آنها مدال یا نشان تشویق بدهند
مثل بستن بندهای کفش هایشان.
02:27
like tying their shoes.
44
147232
1316
02:28
And at first that sounds very nice,
45
148572
2244
و در ابتدا خیلی زیبا، بی خطر و خیرخواهانه به نظر می رسه.
02:30
very benign, well-intended.
46
150840
2150
و در ابتدا خیلی زیبا، بی خطر و خیرخواهانه به نظر می رسه.
اما اینطور از آب درآمد که اگر شما ذهنیت افراد را بررسی کنید،
02:33
But it turns out, if you look into research on people's mindset,
47
153014
3770
02:36
caring about outcomes,
48
156808
1487
ذهنیتی که پیامد براش مهمه،
02:38
caring about public recognition,
49
158319
1773
تایید عموم براش مهمه،
02:40
caring about these kinds of public tokens of recognition
50
160116
3861
و اینطور نمادهای شهرتی براش اهمیت داره،
لزوما" خیلی هم برای سلامت روانی دراز مدت شما مفید نیست.
02:44
is not necessarily very helpful
51
164001
1994
02:46
for your long-term psychological well-being.
52
166019
2307
لزوما" خیلی هم برای سلامت روانی دراز مدت شما مفید نیست.
02:48
It's better if you care about learning something.
53
168350
2676
بهتره که یادگیری چیزی براتون مهم باشه.
02:51
It's better when you care about yourself
54
171050
1905
بهتره به خودتون اهمیت بدهید تا به اینکه چطور جلوی عموم ظاهر شوید.
02:52
than how you appear in front of other people.
55
172979
2574
بهتره به خودتون اهمیت بدهید تا به اینکه چطور جلوی عموم ظاهر شوید.
بنابراین این جور ابزار تشویق کننده که مورد استفاده قرار می گیرند
02:56
So that kind of motivational tool that is used actually, in and of itself,
56
176021
5041
در حقیقت یک اثر جانبی دراز مدت در درون یا پیرامون خود دارند
در حقیقت یک اثر جانبی دراز مدت در درون یا پیرامون خود دارند
03:01
has a long-term side effect,
57
181086
1908
03:03
in that every time we use a technology
58
183018
1810
آنقدر که هر بار یه تکنولوژی که در اون چیزی مثل شهرت و منزلت عمومی بکار رفته را استفاده می کنیم،
03:04
that uses something like public recognition or status,
59
184852
3174
آنقدر که هر بار یه تکنولوژی که در اون چیزی مثل شهرت و منزلت عمومی بکار رفته را استفاده می کنیم،
03:08
we're actually positively endorsing this
60
188050
2376
بهش در حقیقت بعنوان یه چیز طبیعی و خوب اهمیت داده و بطور مثبت صحه می گذاریم
03:10
as a good and normal thing to care about --
61
190450
3410
بهش در حقیقت بعنوان یه چیز طبیعی و خوب اهمیت داده و بطور مثبت صحه می گذاریم
03:13
that way, possibly having a detrimental effect
62
193884
2864
طوری که، احتمالا" یه اثر جانبی مخرب در سلامت روانی دراز مدت ما بعنوان یک فرهنگ خواهد داشت.
03:16
on the long-term psychological well-being of ourselves as a culture.
63
196772
3855
طوری که، احتمالا" یه اثر جانبی مخرب در سلامت روانی دراز مدت ما بعنوان یک فرهنگ خواهد داشت.
03:20
So that's a second, very obvious question:
64
200651
2644
خُب این سوال خیلی روشنِ دومی است:
03:23
What are the effects of what you're doing --
65
203319
2311
تأثیرات عملکردهای شما چیست؟
03:25
the effects you're having with the device, like less fuel,
66
205654
4124
تاثیر گذاری که شما با وسایل دارید،
مثل مصرف سوخت کمتر
03:29
as well as the effects of the actual tools you're using
67
209802
2705
همینطور تاثیر ابزارهایی واقعی که شما برای ترغیب افراد به انجام کاری، مثل شهرت عمومی، بکار می برید.
03:32
to get people to do things --
68
212531
1674
همینطور تاثیر ابزارهایی واقعی که شما برای ترغیب افراد به انجام کاری، مثل شهرت عمومی، بکار می برید.
03:34
public recognition?
69
214229
1571
همینطور تاثیر ابزارهایی واقعی که شما برای ترغیب افراد به انجام کاری، مثل شهرت عمومی، بکار می برید.
03:35
Now is that all -- intention, effect?
70
215824
2921
حالا همش همینه -- قصد و نتیجه؟
03:38
Well, there are some technologies which obviously combine both.
71
218769
3134
خُب تکنولوژی هایی هستند که ظاهرا" هر دو تاثیر کوتاه مدت و دراز مدت را ادغام کردند
خُب تکنولوژی هایی هستند که ظاهرا" هر دو تاثیر کوتاه مدت و دراز مدت را ادغام کردند
03:41
Both good long-term and short-term effects
72
221927
2787
خُب تکنولوژی هایی هستند که ظاهرا" هر دو تاثیر کوتاه مدت و دراز مدت را ادغام کردند
03:44
and a positive intention like Fred Stutzman's "Freedom,"
73
224738
2809
و یه نیت مثبت دارند مثل کاربر Freedom ، ساخت " فِرِد استاتزمن"
03:47
where the whole point of that application is --
74
227571
2207
کل هدف اون کاربر اینه که
خُب ، تماسها و درخواستها دیگران دائم بسوی ما سرازیر می شه،
03:49
well, we're usually so bombarded with constant requests by other people,
75
229802
3725
خُب ، تماسها و درخواستها دیگران دائم بسوی ما سرازیر می شه،
03:53
with this device,
76
233551
1156
با این وسیله قادر خواهید بود ارتباط اینترنتی کامپیوتر خود را برای یه مدت زمان فعلی، قطع کرده
03:54
you can shut off the Internet connectivity of your PC of choice
77
234731
3480
با این وسیله قادر خواهید بود ارتباط اینترنتی کامپیوتر خود را برای یه مدت زمان فعلی، قطع کرده
03:58
for a pre-set amount of time,
78
238235
1448
03:59
to actually get some work done.
79
239707
1971
تا عملا" کاری را به اتمام برسانید.
04:01
And I think most of us will agree that's something well-intended,
80
241702
3151
و فکر کنم اکثر ما موافق باشیم،
که خُب این یه چیزیه با نیت خوب که پیامدهای خوبی هم داره.
04:04
and also has good consequences.
81
244877
2220
که خُب این یه چیزیه با نیت خوب که پیامدهای خوبی هم داره.
به گفتۀ "میشل فوکالت" ،
04:07
In the words of Michel Foucault,
82
247121
1646
04:08
it is a "technology of the self."
83
248791
1940
" این یه تکنوژی ذاتی است."
04:10
It is a technology that empowers the individual
84
250755
2837
یه تکنولوژی است که به فرد قدرتی می ده تا در مورد مسیر زندگیش و ساختار اون، تصمیم بگیره.
04:13
to determine its own life course,
85
253616
1815
یه تکنولوژی است که به فرد قدرتی می ده تا در مورد مسیر زندگیش و ساختار اون، تصمیم بگیره.
04:15
to shape itself.
86
255455
1519
یه تکنولوژی است که به فرد قدرتی می ده تا در مورد مسیر زندگیش و ساختار اون، تصمیم بگیره.
04:17
But the problem is, as Foucault points out,
87
257410
2984
اما همانطور که "فوکالت" خاطر نشان می کنه، مشکل اینجاست
اما همانطور که "فوکالت" خاطر نشان می کنه، مشکل اینجاست
04:20
that every technology of the self
88
260418
1785
که هر تکنولوژی بطور ذاتی دارای یه تکنولوژی غالب در جهت مخالف خود است.
04:22
has a technology of domination as its flip side.
89
262227
3445
که هر تکنولوژی بطور ذاتی دارای یه تکنولوژی غالب در جهت مخالف خود است.
04:25
As you see in today's modern liberal democracies,
90
265696
4603
همانطور که در دموکراسی های آزادیخواه مدرن امروزی مشاهده می کنید،
نه تنها جامعه و دولت به ما اجازه می ده در مورد خودمون و شکل گیری خودمون تصمیم بگیریم،
04:30
the society, the state, not only allows us to determine our self,
91
270323
4683
نه تنها جامعه و دولت به ما اجازه می ده در مورد خودمون و شکل گیری خودمون تصمیم بگیریم،
04:35
to shape our self,
92
275030
1151
04:36
it also demands it of us.
93
276205
1991
بلکه ازما می خواد اینکارو بکنیم.
ازما می خواد خودمون را بهینه کنیم،
04:38
It demands that we optimize ourselves,
94
278220
1961
04:40
that we control ourselves,
95
280205
1840
خودمون را کنترل کنیم،
همیشه از پس مسائل خود بربیاییم
04:42
that we self-manage continuously,
96
282069
2711
04:44
because that's the only way in which such a liberal society works.
97
284804
3893
چون این تنها راهی است که یه چنین جامعه آزادیخواهی در اون کارایی دارد.
چون این تنها راهی است که یه چنین جامعه آزادیخواهی در اون کارایی دارد.
04:48
These technologies want us to stay in the game
98
288721
4268
این تکنولوژیها از ما می خواهند در بازیهایی که جامعه برای ما طراحی کرده باقی بمونیم.
04:53
that society has devised for us.
99
293013
2773
این تکنولوژیها از ما می خواهند در بازیهایی که جامعه برای ما طراحی کرده باقی بمونیم.
04:55
They want us to fit in even better.
100
295810
2287
از ما می خواهند که حتی سازگار تر بشیم.
04:58
They want us to optimize ourselves to fit in.
101
298121
2578
از ما می خواهند خودمان را برای بهتر سازگار شدن، بهینه کنیم.
حالا نمی گم که این لزوما" بد چیزیه.
05:01
Now, I don't say that is necessarily a bad thing;
102
301628
3079
فقط گمان می کنم که این مثال ما را به یه درک کلی هدایت می کنه،
05:05
I just think that this example points us to a general realization,
103
305293
4328
فقط گمان می کنم که این مثال ما را به یه درک کلی هدایت می کنه،
05:09
and that is: no matter what technology or design you look at,
104
309645
3803
و اینکه مهم نیست شما به چه تکنولوژی یا طرحی نظر می کنید،
05:13
even something we consider as well-intended
105
313472
3021
حتی چیزی که به نظرمان به اندازۀ اثراتش ، خوب و خیرخواهانه است
05:16
and as good in its effects as Stutzman's Freedom,
106
316517
2966
-- مثل کاربر Freedom ساخت استاتزمن --
05:19
comes with certain values embedded in it.
107
319507
2707
درونش یکسری ارزشهای خاص، جای گرفته است.
05:22
And we can question these values.
108
322238
1936
و ما می تونیم این ارزشها را زیر سوال ببریم.
می تونیم بپرسیم: این خوبه که برای بهتر سازگار شدن در اون جامعه، دائم خودمون را بهینه می کنیم؟
05:24
We can question: Is it a good thing
109
324198
1944
می تونیم بپرسیم: این خوبه که برای بهتر سازگار شدن در اون جامعه، دائم خودمون را بهینه می کنیم؟
05:26
that all of us continuously self-optimize ourselves
110
326166
3484
05:29
to fit better into that society?
111
329674
2011
می تونیم بپرسیم: این خوبه که برای بهتر سازگار شدن در اون جامعه، دائم خودمون را بهینه می کنیم؟
05:31
Or to give you another example:
112
331709
1492
یا یه مثال دیگه براتون بزنم
05:33
What about a piece of persuasive technology
113
333225
2476
نظرتون در این مورد تکنولوژی متقاعد کننده چیه
که در اون زنان مسلمان را به پوشیدن روسری متقاعد می کنه؟
05:35
that convinces Muslim women to wear their headscarves?
114
335725
3191
05:38
Is that a good or a bad technology
115
338940
2052
آیا تکنولوژی خوب یا تکنولوژی بدی در نیت و یا در پیامد اون، قرار داره؟
آیا تکنولوژی خوب یا تکنولوژی بدی در نیت و یا در پیامد اون، قرار داره؟
05:41
in its intentions or in its effects?
116
341016
2563
05:43
Well, that basically depends on the kind of values you bring to bear
117
343603
4254
خُب این اساسا" بستگی به اون نوع معیارهایی داره که شما برای اینطور قضاوتها، بکار می برید.
خُب این اساسا" بستگی به اون نوع معیارهایی داره که شما برای اینطور قضاوتها، بکار می برید.
05:47
to make these kinds of judgments.
118
347881
2237
خُب این اساسا" بستگی به اون نوع معیارهایی داره که شما برای اینطور قضاوتها، بکار می برید.
خُب این سوال سومه:
05:50
So that's a third question:
119
350142
1528
05:51
What values do you use to judge?
120
351694
1528
از چه معیارهایی برای قضاوت استفاده می کنید؟
05:53
And speaking of values:
121
353848
1341
حالا که صحبت از ارزشها شد،
05:55
I've noticed that in the discussion about moral persuasion online
122
355213
3356
من متوجه شدم که در بحثها پیرامون ترغیب اخلاقی آنلاین،
05:58
and when I'm talking with people,
123
358593
1637
و وقتی با مردم صحبت می کنم،
06:00
more often than not, there is a weird bias.
124
360254
2667
بیشتر مواقع، یه تعصب عجیبی وجود داره.
و اون تعصب باعث می شه بپرسیم
06:03
And that bias is that we're asking:
125
363463
2896
06:06
Is this or that "still" ethical?
126
366383
2813
آیا هنوز این یا اون اخلاقیه؟
06:09
Is it "still" permissible?
127
369220
2650
آیا می شه هنوز انجامش داد؟
06:11
We're asking things like:
128
371894
1198
ما چیزهایی مثل اینو می پرسیم،
این فرم اهدای آکسفام (Oxfam) است
06:13
Is this Oxfam donation form,
129
373116
2189
06:15
where the regular monthly donation is the preset default,
130
375329
3048
-- که در اون اهدای معمول ماهیانه، بعنوان پیش فرضه
06:18
and people, maybe without intending it,
131
378401
2079
و شاید مردم ناخواسته تشویق می شوند تا یه رقم معمول ماهیانه پرداخت کنند
06:20
are encouraged or nudged into giving a regular donation
132
380504
3812
و شاید مردم ناخواسته تشویق می شوند تا یه رقم معمول ماهیانه پرداخت کنند
تا اینکه یکبار مبلغی را اهدا کنند
06:24
instead of a one-time donation,
133
384340
1489
06:25
is that "still' permissible?
134
385853
1343
آیا این هنوز قابل اجراست؟
آیا هنوز اخلاقیه؟
06:27
Is it "still" ethical?
135
387220
1363
06:28
We're fishing at the low end.
136
388607
1479
ما در قسمت کم عمق مشغول ماهیگیری هستیم. ( ما کار بیهوده می کنیم)
اما در حقیقت، اون سوال " آیا هنوز اخلاقیه؟"
06:30
But in fact, that question, "Is it 'still' ethical?"
137
390879
2474
اما در حقیقت، اون سوال " آیا هنوز اخلاقیه؟"
تنها یه راه مواجهه با اخلاقیات است.
06:33
is just one way of looking at ethics.
138
393377
1781
06:35
Because if you look at the beginning of ethics in Western culture,
139
395182
4892
چون اگه شما به سرآغاز اصول اخلاقی در فرهنگ غرب، نگاهی بیندازید،
چون اگه شما به سرآغاز اصول اخلاقی در فرهنگ غرب، نگاهی بیندازید،
یه ایدۀ بسیار متفاوت از آنچه می تونه اصل اخلاقی باشه، مشاهده می کنید.
06:40
you see a very different idea of what ethics also could be.
140
400098
3532
یه ایدۀ بسیار متفاوت از آنچه می تونه اصل اخلاقی باشه، مشاهده می کنید.
06:43
For Aristotle, ethics was not about the question,
141
403970
3997
اصول اخلاقی در نظر ارسطو، در مورد این پرسش نبود
06:47
"Is that still good, or is it bad?"
142
407991
2272
آیا این کماکان خوبه یا بده؟
06:50
Ethics was about the question of how to live life well.
143
410287
3428
اصول اخلاقی در این پرسش بود که چگونه زندگی خوبی داشته باشیم.
و او این را در غالب این کلمۀ " خط الراس" ، بیان کرد
06:54
And he put that in the word "arête,"
144
414216
2181
که ما آنرا از لاتین بنام " تقوا" ترجمه می کنیم.
06:56
which we, from [Ancient Greek], translate as "virtue."
145
416421
2755
اما واقعا" بمعنی مزیت و برتری است.
06:59
But really, it means "excellence."
146
419200
1640
07:00
It means living up to your own full potential as a human being.
147
420864
5431
یعنی بعنوان بشر، تا سر حد توانتان زندگی کنید.
یعنی بعنوان بشر، تا سر حد توانتان زندگی کنید.
07:06
And that is an idea that, I think,
148
426937
1656
و این ایده ای است که به گمانم "پال ریچارد بوکانان" بسیار زیبا اخیرا" در یه نوشته آورده
و این ایده ای است که به گمانم "پال ریچارد بوکانان" بسیار زیبا اخیرا" در یه نوشته آورده
07:08
Paul Richard Buchanan put nicely in a recent essay,
149
428617
2697
07:11
where he said, "Products are vivid arguments
150
431338
2143
او گفته،" دستاوردها، دلایل مبین بر چگونگی گذران زندگی ما هستند."
07:13
about how we should live our lives."
151
433505
2123
او گفته،" دستاوردها، دلایل مبین بر چگونگی گذران زندگی ما هستند."
اهداف و مقاصد ما، اخلاقی یا غیر اخلاقی نیستند
07:16
Our designs are not ethical or unethical
152
436086
2577
07:18
in that they're using ethical or unethical means of persuading us.
153
438687
4590
که در اونها ابزار اخلاقی یا غیر اخلاقی برای ترغیب ما باشد.
07:23
They have a moral component
154
443661
1570
اونا یه عنصر اخلاقی دارند
درست مثل یه خیال و آرزوی زندگی خوب که به ما ارائه می دهند.
07:25
just in the kind of vision and the aspiration of the good life
155
445255
4227
درست مثل یه خیال و آرزوی زندگی خوب که به ما ارائه می دهند.
07:29
that they present to us.
156
449506
1348
07:31
And if you look into the designed environment around us
157
451441
3503
و اگر شما با اون نگرش، به محیط طراحی شده اطرافمان بنگرید،
07:34
with that kind of lens,
158
454968
1172
و اگر شما با اون نگرش، به محیط طراحی شده اطرافمان بنگرید،
07:36
asking, "What is the vision of the good life
159
456164
2453
و بپرسید،" رویای زندگی خوبی که دستاوردها و مقاصد ما بهمون نشان می دهند، چیست؟"
07:38
that our products, our design, present to us?",
160
458641
2738
و بپرسید،" رویای زندگی خوبی که دستاوردها و مقاصد ما بهمون نشان می دهند، چیست؟"
07:41
then you often get the shivers,
161
461403
2276
پس از اون پرسش، لرزه به اندامتون می افته،
07:43
because of how little we expect of each other,
162
463703
2328
از اینکه چقدر انتظار کمی از یکدیگر داریم
07:46
of how little we actually seem to expect of our life,
163
466055
3890
از اینکه بنظر چقدر واقعا" انتظار کمی از زندگی مان و ساختار زندگی خوب داریم.
از اینکه بنظر چقدر واقعا" انتظار کمی از زندگی مان و ساختار زندگی خوب داریم.
07:49
and what the good life looks like.
164
469969
2034
خُب این سوال چهارمی است که مایلم ازتون بپرسم:
07:53
So that's a fourth question I'd like to leave you with:
165
473110
3023
07:56
What vision of the good life do your designs convey?
166
476157
4362
اهداف شما، چه نگرشی از زندگی خوب را بازگو می کنند؟
مقاصد شما، چه نگرشی از زندگی خوب را بازگو می کنند؟
08:01
And speaking of design,
167
481249
1372
صحبت از مقاصد شد،
08:02
you'll notice that I already broadened the discussion,
168
482645
4190
شما متوجه شدید که من قبلا" مسئله را باز کردم.
08:06
because it's not just persuasive technology that we're talking about here,
169
486859
4444
چون تنها مسئله تکنولوژی ترغیب کننده نیست که اینجا در موردش صحبت می کنیم،
بلکه هر نوع هدف یا نیتی است که ما در این جهان ابراز می کنیم.
08:11
it's any piece of design that we put out here in the world.
170
491327
4077
08:15
I don't know whether you know
171
495428
1400
نمی دونم می دونید که محقق رابطه قوی " پال واتزلاویک"
08:16
the great communication researcher Paul Watzlawick who, back in the '60s,
172
496852
3555
نمی دونم می دونید که محقق رابطه قوی " پال واتزلاویک"
که به دهۀ 60 برمی گرده، ادعا کرد که ما قادر به ایجاد رابطه نیستیم.
که به دهۀ 60 برمی گرده، ادعا کرد که ما قادر به ایجاد رابطه نیستیم.
08:20
made the argument that we cannot not communicate.
173
500431
2511
حتی اگر سکوت اختیار کنیم،
08:22
Even if we choose to be silent, we chose to be silent,
174
502966
2601
سکوت اختیار کردیم. و اختیار سکوت، چیزی را اظهار می کنیم.
08:25
and we're communicating something by choosing to be silent.
175
505591
2956
08:28
And in the same way that we cannot not communicate,
176
508571
2735
و به همان صورت که قادر با ایجاد رابطه نیستیم، قادر به متقاعد کردن هم نیستیم.
و به همان صورت که قادر با ایجاد رابطه نیستیم، قادر به متقاعد کردن هم نیستیم.
08:31
we cannot not persuade:
177
511330
1531
08:32
whatever we do or refrain from doing,
178
512885
2011
هر کاری که انجام داده یا از انجامش سرباز می زنیم،
08:34
whatever we put out there as a piece of design, into the world,
179
514920
4365
هر چیزی که بعنوان یه نمونه طرح در جهان ارائه می دهیم، یه عنصر ترغیب کننده دارد.
هر چیزی که بعنوان یه نمونه طرح در جهان ارائه می دهیم، یه عنصر ترغیب کننده دارد.
هر چیزی که بعنوان یه نمونه طرح در جهان ارائه می دهیم، یه عنصر ترغیب کننده دارد.
08:39
has a persuasive component.
180
519309
2047
08:41
It tries to affect people.
181
521380
1873
سعی در متقاعد کردن مردم دارد.
08:43
It puts a certain vision of the good life out there in front of us,
182
523277
3747
یه نگرش خاصی از زندگی خوب را جلوی چشمانمان قرار می ده.
یه نگرش خاصی از زندگی خوب را جلوی چشمانمان قرار می ده.
اون چیزی است که "پیتر پال وِربیک"، فیلسوف تکنولوژی اهل هلند، می گوید.
08:47
which is what Peter-Paul Verbeek,
183
527048
1625
08:48
the Dutch philosopher of technology, says.
184
528697
2716
اون چیزی است که "پیتر پال وِربیک"، فیلسوف تکنولوژی اهل هلند، می گوید.
هیچ فرقی نمی کنه که ما بعنوان طراح، قصد ونیت چیزی را داشته باشیم یا نداشته باشیم،
08:51
No matter whether we as designers intend it or not,
185
531437
3948
08:55
we materialize morality.
186
535409
2142
ما اخلاقیات را عینیت می بخشیم.
08:57
We make certain things harder and easier to do.
187
537575
2803
ما انجام چیزهای بخصوص را دشوار تر یا آسان تر می کنیم.
09:00
We organize the existence of people.
188
540402
2211
ما زندگانی افراد را سازماندهی می کنیم.
09:02
We put a certain vision
189
542637
1151
ما با هر چیزی که در دنیای بیرون ایجاد می کنیم، تصویر خاصی از خوب، بد، طبیعی یا متداول بودن چیزها در مقابل چشمان مردم قرار می دهیم.
09:03
of what good or bad or normal or usual is
190
543812
3404
ما با هر چیزی که در دنیای بیرون ایجاد می کنیم، تصویر خاصی از خوب، بد، طبیعی یا متداول بودن چیزها در مقابل چشمان مردم قرار می دهیم.
09:07
in front of people,
191
547240
1151
09:08
by everything we put out there in the world.
192
548415
2400
ما با هر چیزی که در دنیای بیرون ایجاد می کنیم، تصویر خاصی از خوب، بد، طبیعی یا متداول بودن چیزها در مقابل چشمان مردم قرار می دهیم.
حتی چیزهای بی ضرری مثل یکدست صندلی مدرسه، یه تکنولوژی متقاعد کننده است.
09:11
Even something as innocuous as a set of school chairs
193
551247
3086
09:14
is a persuasive technology,
194
554357
2047
حتی چیزهای بی ضرری مثل یکدست صندلی مدرسه، یه تکنولوژی متقاعد کننده است.
چون اون یه نگرش خاص از زندگی را ارائه داده و موجب می شود
09:16
because it presents and materializes a certain vision of the good life --
195
556428
4690
چون اون یه نگرش خاص از زندگی خوب را ارائه داده و موجب می شود
زندگی خوبی که در آن آموزش و یادگیری و شنیدن
09:21
a good life in which teaching and learning and listening
196
561142
2857
09:24
is about one person teaching, the others listening;
197
564023
3099
پیرامون یه فرد آموزگار و یک فرد دانش آموز است،
زندگی خوبی که اصل موضوع اینه که بشینی و یاد بگیری،
09:27
in which it is about learning-is-done-while-sitting;
198
567146
4053
اینه که بخاطر خودت یاد بگیری،
09:31
in which you learn for yourself;
199
571223
1595
09:32
in which you're not supposed to change these rules,
200
572842
2420
اینه که قرار نیست در اون زندگی قوانین را عوض کنی
09:35
because the chairs are fixed to the ground.
201
575286
2447
از آنجائیکه صندلیها روی زمین نصب شده اند.
09:38
And even something as innocuous as a single-design chair,
202
578888
2911
و حتی چیز بی ضرری مثل یه دونه صندلی زیبا
09:41
like this one by Arne Jacobsen,
203
581823
1572
-- مثل این یکی که توسط "آرن جکبسون" طراحی شده --
09:43
is a persuasive technology,
204
583419
1776
یه تکنولوژی متقاعد کننده است.
چون، بازم یه ایده ای از زندگی خوب را ارائه می ده.
09:45
because, again, it communicates an idea of the good life:
205
585219
3043
09:48
a good life -- a life that you, as a designer, consent to by saying,
206
588735
4925
یه زندگی خوب
زندگی که گفتید بعنوان یه طراح با اون موافقید
وقتی می گویید،" در زندگی خوب، وسایل همانند این صندلی قابلیت تداوم دارند یا اون قابلیت را ندارند.
09:53
"In a good life, goods are produced as sustainably or unsustainably
207
593684
3507
وقتی می گویید،" در زندگی خوب، وسایل همانند این صندلی قابلیت تداوم دارند یا اون قابلیت را ندارند.
09:57
as this chair.
208
597215
1611
09:58
Workers are treated as well or as badly
209
598850
1977
با کارگران هم بخوبی یا به بدی کسانیکه این صندلی را ساختند، رفتار می شود."
10:00
as the workers were treated that built that chair."
210
600851
2572
با کارگران هم بخوبی یا به بدی کسانیکه این صندلی را ساختند، رفتار می شود."
10:03
The good life is a life where design is important
211
603762
2301
زندگی خوب زندگی است که در اون، طرح و نیت اهمیت داره
چون بطور واضح یه کسی برای اون صندلی خوش مدل، وقت و پول صرف کرده،
10:06
because somebody obviously took the time and spent the money
212
606087
2921
چون بطور واضح یه کسی برای اون صندلی خوش مدل، وقت و پول صرف کرده،
10:09
for that kind of well-designed chair;
213
609032
1784
10:10
where tradition is important,
214
610840
1404
زندگی است که در اون آداب و رسوم مهمه
از آنجائیکه این یه آیین سنتی است
10:12
because this is a traditional classic and someone cared about this;
215
612268
3166
و برای برخی اهمیت داره،
و زندگی که در اون چیزی بعنوان مصرف چشمگیر وجود داره،
10:15
and where there is something as conspicuous consumption,
216
615458
2690
و اگه در اون زندگی، یه عالمه پول برای چنین صندلی خرج کنی، تا به دیگران سطح اجتماعی خودت رو نشون بدی، طبیعی است و مشکلی نداره.
10:18
where it is OK and normal to spend a humongous amount of money
217
618172
2956
و اگه در اون زندگی، یه عالمه پول برای چنین صندلی خرج کنی، تا به دیگران سطح اجتماعی خودت رو نشون بدی، طبیعی است و مشکلی نداره.
10:21
on such a chair,
218
621152
1151
و اگه در اون زندگی، یه عالمه پول برای چنین صندلی خرج کنی، تا به دیگران سطح اجتماعی خودت رو نشون بدی، طبیعی است و مشکلی نداره.
10:22
to signal to other people what your social status is.
219
622327
2573
10:24
So these are the kinds of layers, the kinds of questions
220
624924
3317
بدین ترتیب، اینها لایه ها و پرسشهایی است که میخواستم شما را با آنها آشنا کنم
10:28
I wanted to lead you through today;
221
628265
1970
بدین ترتیب، اینها لایه ها و پرسشهایی است که میخواستم شما را با آنها آشنا کنم
اینکه قصد ونیت شما از طرح چیزها چیست؟
10:30
the question of: What are the intentions that you bring to bear
222
630259
3034
اینکه قصد ونیت شما از طرح چیزها چیست؟
10:33
when you're designing something?
223
633317
1560
10:34
What are the effects, intended and unintended, that you're having?
224
634901
3252
پیامد های خواسته و ناخواسته ای که باهاشون مواجه هستید، چی هستند؟
معیارهایی که برای قضاوت آنها در نظر دارید، چه هستند؟
10:38
What are the values you're using to judge those?
225
638177
2801
معیارهایی که برای قضاوت آنها در نظر دارید، چه هستند؟
اخلاقیات و آرزوهایی که در واقع در اون طرح و نیت ابراز می کنید، چی هستند؟
10:41
What are the virtues, the aspirations
226
641002
1973
10:42
that you're actually expressing in that?
227
642999
2028
اخلاقیات و آرزوهایی که در واقع در اون طرح و نیت ابراز می کنید، چی هستند؟
10:45
And how does that apply,
228
645400
1857
و چطور بکار می آیند،
10:47
not just to persuasive technology,
229
647281
1986
نه تنها در جهت تکنولوژی ترغیب کننده ، بلکه برای هر چیزی که طرح می کنید؟
10:49
but to everything you design?
230
649291
2048
نه تنها در جهت تکنولوژی ترغیب کننده ، بلکه برای هر چیزی که طرح می کنید؟
10:51
Do we stop there?
231
651912
1291
آیا اینجا آخر کاره؟
10:53
I don't think so.
232
653815
1167
فکر نمی کنم.
10:55
I think that all of these things are eventually informed
233
655291
4438
فکر کنم همه این چیزها در نهایت از این مرکز اصلی شکل می گیرند
10:59
by the core of all of this,
234
659753
1423
فکر کنم همه این چیزها در نهایت از این مرکز اصلی شکل می گیرند
11:01
and this is nothing but life itself.
235
661200
3091
و این چیزی نیست به جز زندگی.
11:04
Why, when the question of what the good life is
236
664594
2717
چرا، پرسش دربارۀ زندگی خوب، همه اهداف ما را تحت شعاع قرار می ده،
11:07
informs everything that we design,
237
667335
2339
چرا، پرسش دربارۀ زندگی خوب، همه اهداف ما را تحت شعاع قرار می ده،
11:09
should we stop at design and not ask ourselves:
238
669698
2794
آیا باید در مرحلۀ طرح و برنامه ریزی توقف کرده و از این پرسش برحذر باشیم
11:12
How does it apply to our own life?
239
672516
1990
که چطور در زندگی مان کاربرد داره؟
11:14
"Why should the lamp or the house be an art object,
240
674881
2712
بنا به گفتۀ مایکل فوکالت : " چطور یه لامپ یا یه خونه باید یه شیء هنری باشه، ولی زندگی ما نباشه؟"
11:17
but not our life?"
241
677617
1176
بنا به گفتۀ مایکل فوکالت : " چطور یه لامپ یا یه خونه باید یه شیء هنری باشه، ولی زندگی ما نباشه؟"
11:18
as Michel Foucault puts it.
242
678817
1483
بنا به گفتۀ مایکل فوکالت : " چطور یه لامپ یا یه خونه باید یه شیء هنری باشه، ولی زندگی ما نباشه؟"
11:20
Just to give you a practical example of Buster Benson.
243
680696
3611
فقط می خوام یه مثال عملی از "باستر بنسون" بگم.
11:24
This is Buster setting up a pull-up machine
244
684331
2258
این باستر است در حال راه اندازی یه دستگاه بارفیکس
11:26
at the office of his new start-up, Habit Labs,
245
686613
2612
در دفترش تازه کارش بنام Habit Labs ،
جایی که در اون کابرهای مختلفی مثل "ماه سلامتی" برای مردم می سازند.
11:29
where they're trying to build other applications like "Health Month"
246
689249
3215
جایی که در اون کابرهای مختلفی مثل "ماه سلامتی" برای مردم می سازند.
11:32
for people.
247
692488
1158
و چرا اون چنین چیزی را می سازه؟
11:33
And why is he building a thing like this?
248
693670
1962
11:35
Well, here is the set of axioms
249
695656
2033
خُب در اینجا یکسری اصول اولیه است
11:37
that Habit Labs, Buster's start-up, put up for themselves
250
697713
3398
که کارکنان جدید باستر در Habit Labs ، برای خودشون وضع کردند
که چطور می خواهند باهم در یک گروه کار کنند
11:41
on how they wanted to work together as a team
251
701135
2705
11:43
when they're building these applications --
252
703864
2029
هنگامی که مشغول ساخت این کاربرها هستند
11:45
a set of moral principles they set themselves
253
705917
2189
-- یکسری اصول اخلاقی که خودشون برای کار با یکدیگر وضع کردند --
-- یکسری اصول اخلاقی که خودشون برای کار با یکدیگر وضع کردند --
11:48
for working together --
254
708130
1361
11:49
one of them being,
255
709515
1238
و یکی از اونا اینه
11:50
"We take care of our own health and manage our own burnout."
256
710777
3087
" ما مراقب سلامتی خودمون هستیم و خستگی خود را کنترل می کنیم."
چون در نهایت چطور می تونید این سوال را از خود بپرسید
11:54
Because ultimately, how can you ask yourselves
257
714221
3500
11:57
and how can you find an answer on what vision of the good life
258
717745
3930
و چطور می تونید جوابی پیدا کنید
که چه دیدگاهی از زندگی خوب را مایلید با طرح و نیت خود ارائه داده و خلق کنید
12:01
you want to convey and create with your designs
259
721699
3169
که چه دیدگاهی از زندگی خوب را مایلید با طرح و نیت خود ارائه داده و خلق کنید
12:04
without asking the question:
260
724892
1730
بدون پرسش این سوال که
12:06
What vision of the good life do you yourself want to live?
261
726646
3832
چه دیدگاهی از زندگی خوب را خودتون مایل به زندگی هستید؟
چه دیدگاهی از زندگی خوب را خودتون مایل به زندگی هستید؟
و با این پرسش از شما تشکر می کنم.
12:11
And with that,
262
731018
1174
12:12
I thank you.
263
732945
1412
12:14
(Applause)
264
734381
4156
... تشویق حاضرین...
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7