Sebastian Deterding: What your designs say about you

Sebastian Deterding: Lo que nuestros diseños dicen de nosotros

33,106 views

2012-05-31 ・ TED


New videos

Sebastian Deterding: What your designs say about you

Sebastian Deterding: Lo que nuestros diseños dicen de nosotros

33,106 views ・ 2012-05-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ana María Pérez Revisor: Veronica Martinez Starnes
00:15
We are today talking about moral persuasion:
0
15651
2586
Hoy se habla de persuasión moral.
00:18
What is moral and immoral in trying to change people's behaviors
1
18261
3982
¿Qué es moral o inmoral
al tratar de cambiar el comportamiento de las personas
00:22
by using technology and using design?
2
22267
2453
por medio de la tecnología y el diseño?
00:24
And I don't know what you expect,
3
24744
1832
No sé qué esperan ustedes,
00:26
but when I was thinking about that issue,
4
26600
1953
pero cuando estaba pensando en eso,
00:28
I early on realized what I'm not able to give you are answers.
5
28577
4039
enseguida me di cuenta
de que no soy capaz de darles respuestas.
00:33
I'm not able to tell you what is moral or immoral,
6
33203
2771
No sé decirles qué es moral o inmoral
00:35
because we're living in a pluralist society.
7
35998
2547
porque vivimos en una sociedad pluralista.
00:38
My values can be radically different from your values,
8
38569
4242
Mis valores pueden ser radicalmente diferentes
de los suyos.
00:42
which means that what I consider moral or immoral based on that
9
42835
3177
Esto significa que lo que yo considero moral o inmoral,
00:46
might not necessarily be what you consider moral or immoral.
10
46036
3612
no necesariamente corresponde a lo que ustedes consideran moral o inmoral.
Pero también me di cuenta de que hay algo que les puedo dar.
00:50
But I also realized there is one thing that I could give you,
11
50029
3214
Y es lo que este hombre detrás de mí le dio al mundo:
00:53
and that is what this guy behind me gave the world --
12
53267
2533
00:55
Socrates.
13
55824
1150
Sócrates.
00:56
It is questions.
14
56998
1395
Las preguntas.
00:58
What I can do and what I would like to do with you
15
58417
2633
Lo que puedo hacer y lo que me gustaría hacer con ustedes
es darles, al igual que la pregunta inicial,
01:01
is give you, like that initial question,
16
61074
1945
una serie de preguntas
01:03
a set of questions to figure out for yourselves,
17
63043
3410
para que descubran por su propia cuenta,
01:06
layer by layer, like peeling an onion,
18
66477
3641
capa por capa,
como pelando una cebolla,
hasta llegar al centro de lo que creen
01:10
getting at the core of what you believe is moral or immoral persuasion.
19
70142
5020
que es la persuasión moral o inmoral.
01:15
And I'd like to do that with a couple of examples of technologies
20
75559
4041
Y me gustaría hacerlo con un par de ejemplos
de tecnologías donde se han usado elementos de juego
01:19
where people have used game elements to get people to do things.
21
79624
4980
para lograr que la gente haga cosas.
Es muy sencillo; una pregunta muy obvia
01:25
So it's at first a very simple, very obvious question
22
85343
3040
01:28
I would like to give you:
23
88407
1196
que quisiera hacerles:
01:29
What are your intentions if you are designing something?
24
89627
2687
¿Cuáles son sus intenciones si están diseñando algo?
01:32
And obviously, intentions are not the only thing,
25
92668
3373
Y, por supuesto, las intenciones no son lo único,
así que aquí hay otro ejemplo de una de estas aplicaciones.
01:36
so here is another example for one of these applications.
26
96065
3178
01:39
There are a couple of these kinds of Eco dashboards right now --
27
99267
3087
Actualmente hay un par de estos ecopaneles de mando,
tableros integrados en los autos
01:42
dashboards built into cars --
28
102378
1460
01:43
which try to motivate you to drive more fuel-efficiently.
29
103862
2832
que tratan de motivarnos a conducir ahorrando combustible.
01:46
This here is Nissan's MyLeaf,
30
106718
1773
Este es el Nissan MyLeaf
01:48
where your driving behavior is compared with the driving behavior
31
108515
3064
que permite comparar su comportamiento al volante
con el de otras personas,
01:51
of other people,
32
111603
1151
01:52
so you can compete for who drives a route the most fuel-efficiently.
33
112778
3277
así que pueden competir para ver quién conduce
de forma más eficiente.
Y resulta que esas cosas son muy efectivas,
01:56
And these things are very effective, it turns out --
34
116079
2477
tanto que animan a la gente
01:58
so effective that they motivate people to engage in unsafe driving behaviors,
35
118580
3939
a adoptar conductas de riesgo al volante,
02:02
like not stopping at a red light,
36
122543
1762
como no detenerse en un semáforo en rojo.
02:04
because that way you have to stop and restart the engine,
37
124329
2715
Porque de ese modo hay que parar y reiniciar el motor
y eso hace consumir más combustible, ¿no es cierto?
02:07
and that would use quite some fuel, wouldn't it?
38
127068
2723
02:10
So despite this being a very well-intended application,
39
130338
4409
A pesar de ser una aplicación muy bien intencionada,
02:14
obviously there was a side effect of that.
40
134771
2375
obviamente tenía efectos secundarios.
02:17
Here's another example for one of these side effects.
41
137170
2548
Aquí hay otro ejemplo de uno de estos efectos secundarios.
02:19
Commendable: a site that allows parents to give their kids little badges
42
139742
4784
“Commendable” (loable):
un sitio web que permite a los padres dar medallas a sus hijos
02:24
for doing the things that parents want their kids to do,
43
144550
2658
cuando hacen algo que quieren que hagan,
como amarrarse los zapatos.
02:27
like tying their shoes.
44
147232
1316
02:28
And at first that sounds very nice,
45
148572
2244
Y eso aparentemente suena muy bien,
02:30
very benign, well-intended.
46
150840
2150
muy inofensivo, bien intencionado.
Pero resulta que si miramos la investigación sobre la mentalidad de la gente,
02:33
But it turns out, if you look into research on people's mindset,
47
153014
3770
02:36
caring about outcomes,
48
156808
1487
esta preocupación por los resultados,
02:38
caring about public recognition,
49
158319
1773
por el reconocimiento público,
02:40
caring about these kinds of public tokens of recognition
50
160116
3861
por este tipo de símbolos públicos de reconocimiento
no es necesariamente de gran ayuda
02:44
is not necessarily very helpful
51
164001
1994
02:46
for your long-term psychological well-being.
52
166019
2307
para nuestro bienestar psicológico a largo plazo.
02:48
It's better if you care about learning something.
53
168350
2676
Es mejor preocuparse por aprender algo.
02:51
It's better when you care about yourself
54
171050
1905
Es mejor preocuparse por uno mismo
02:52
than how you appear in front of other people.
55
172979
2574
que en cómo nos vemos frente a los demás.
Ese tipo de herramienta motivacional
02:56
So that kind of motivational tool that is used actually, in and of itself,
56
176021
5041
usada por sí sola
tiene un efecto secundario a largo plazo.
03:01
has a long-term side effect,
57
181086
1908
03:03
in that every time we use a technology
58
183018
1810
Cada vez que usamos una tecnología
03:04
that uses something like public recognition or status,
59
184852
3174
que se sirve del reconocimiento público o la posición social,
03:08
we're actually positively endorsing this
60
188050
2376
en realidad la estamos apoyando positivamente
03:10
as a good and normal thing to care about --
61
190450
3410
como una cosa normal de la cual hay que preocuparse,
03:13
that way, possibly having a detrimental effect
62
193884
2864
cuando probablemente tiene un efecto negativo
03:16
on the long-term psychological well-being of ourselves as a culture.
63
196772
3855
en nuestro bienestar psicológico cultural a largo plazo.
03:20
So that's a second, very obvious question:
64
200651
2644
Esta es una segunda pregunta obvia:
03:23
What are the effects of what you're doing --
65
203319
2311
¿Cuáles son los efectos de lo que están haciendo?
03:25
the effects you're having with the device, like less fuel,
66
205654
4124
Los efectos que se obtienen con el dispositivo,
como menos combustible,
03:29
as well as the effects of the actual tools you're using
67
209802
2705
así como los efectos de la herramienta usada
03:32
to get people to do things --
68
212531
1674
para empujar a la gente a hacer algo...
03:34
public recognition?
69
214229
1571
reconocimiento público.
03:35
Now is that all -- intention, effect?
70
215824
2921
¿Eso es todo?: ¿intención, efecto?
03:38
Well, there are some technologies which obviously combine both.
71
218769
3134
Bueno, existen tecnologías
que obviamente combinan ambos.
03:41
Both good long-term and short-term effects
72
221927
2787
Los efectos a corto y largo plazo
03:44
and a positive intention like Fred Stutzman's "Freedom,"
73
224738
2809
y una intención positiva como Freedom de Fred Stutzman,
03:47
where the whole point of that application is --
74
227571
2207
una aplicación que tiene como finalidad
–ya que vivimos bombardeados de llamadas
03:49
well, we're usually so bombarded with constant requests by other people,
75
229802
3725
y solicitudes de otros–
03:53
with this device,
76
233551
1156
desconectar la conexión a Internet
03:54
you can shut off the Internet connectivity of your PC of choice
77
234731
3480
de su computadora por un tiempo predeterminado
03:58
for a pre-set amount of time,
78
238235
1448
03:59
to actually get some work done.
79
239707
1971
para poder trabajar en paz.
04:01
And I think most of us will agree that's something well-intended,
80
241702
3151
Y creo que muchos estaremos de acuerdo
en que es algo bien planeado
04:04
and also has good consequences.
81
244877
2220
y que tiene consecuencias positivas.
En palabras de Michel Foucault:
04:07
In the words of Michel Foucault,
82
247121
1646
04:08
it is a "technology of the self."
83
248791
1940
“Es una tecnología del yo”.
04:10
It is a technology that empowers the individual
84
250755
2837
Es una tecnología que permite al individuo
04:13
to determine its own life course,
85
253616
1815
determinar su propia vida,
04:15
to shape itself.
86
255455
1519
darle forma.
04:17
But the problem is, as Foucault points out,
87
257410
2984
Pero el problema es,
como señala Foucault,
04:20
that every technology of the self
88
260418
1785
que toda la tecnología del yo
04:22
has a technology of domination as its flip side.
89
262227
3445
tiene una tecnología de dominación como contrapartida.
04:25
As you see in today's modern liberal democracies,
90
265696
4603
Como puede verse hoy en día en las democracias liberales modernas,
la sociedad y el Estado,
04:30
the society, the state, not only allows us to determine our self,
91
270323
4683
no solo nos permite determinar y dar forma a nuestro yo,
04:35
to shape our self,
92
275030
1151
04:36
it also demands it of us.
93
276205
1991
también es exigente con nosotros.
Exige que mejoremos,
04:38
It demands that we optimize ourselves,
94
278220
1961
04:40
that we control ourselves,
95
280205
1840
que aprendamos a controlarnos,
que nos manejemos constantemente
04:42
that we self-manage continuously,
96
282069
2711
04:44
because that's the only way in which such a liberal society works.
97
284804
3893
porque es la única forma
en que una sociedad liberal funciona.
04:48
These technologies want us to stay in the game
98
288721
4268
Estas tecnologías quieren que nos quedemos en el juego
04:53
that society has devised for us.
99
293013
2773
que la sociedad ha creado para nosotros.
04:55
They want us to fit in even better.
100
295810
2287
Quieren que nos adaptemos mejor,
04:58
They want us to optimize ourselves to fit in.
101
298121
2578
que mejoremos para adaptarnos.
Ahora, no estoy diciendo que sea necesariamente algo malo.
05:01
Now, I don't say that is necessarily a bad thing;
102
301628
3079
Simplemente creo que este ejemplo
05:05
I just think that this example points us to a general realization,
103
305293
4328
nos conduce a una comprensión general,
05:09
and that is: no matter what technology or design you look at,
104
309645
3803
es decir, no importa qué tecnología o diseño miremos,
05:13
even something we consider as well-intended
105
313472
3021
incluso algo que consideremos bien diseñado y positivo en sus efectos
05:16
and as good in its effects as Stutzman's Freedom,
106
316517
2966
–como Freedom de Stutzman–
05:19
comes with certain values embedded in it.
107
319507
2707
lleva consigo ciertos valores.
05:22
And we can question these values.
108
322238
1936
Y podemos cuestionar estos valores.
Podemos preguntarnos: ¿es bueno
05:24
We can question: Is it a good thing
109
324198
1944
que todos mejoremos continuamente
05:26
that all of us continuously self-optimize ourselves
110
326166
3484
05:29
to fit better into that society?
111
329674
2011
para adaptarnos mejor a esa sociedad?
05:31
Or to give you another example:
112
331709
1492
O para darles otro ejemplo,
05:33
What about a piece of persuasive technology
113
333225
2476
¿qué pasa con la tecnología persuasiva
que convence a las mujeres musulmanas para usar el velo?
05:35
that convinces Muslim women to wear their headscarves?
114
335725
3191
05:38
Is that a good or a bad technology
115
338940
2052
¿Es una tecnología buena o mala
en sus intenciones o en sus efectos?
05:41
in its intentions or in its effects?
116
341016
2563
05:43
Well, that basically depends on the kind of values you bring to bear
117
343603
4254
Bueno, eso depende básicamente
del tipo de valores que cada uno tiene
05:47
to make these kinds of judgments.
118
347881
2237
para hacer este tipo de juicios.
Entonces, una tercera pregunta es:
05:50
So that's a third question:
119
350142
1528
05:51
What values do you use to judge?
120
351694
1528
¿Qué valores usan para juzgar?
05:53
And speaking of values:
121
353848
1341
Y hablando de valores,
05:55
I've noticed that in the discussion about moral persuasion online
122
355213
3356
he notado que en los debates en Internet sobre la persuasión moral,
05:58
and when I'm talking with people,
123
358593
1637
y cuando hablo con la gente,
06:00
more often than not, there is a weird bias.
124
360254
2667
a menudo noto un prejuicio extraño.
Y por ese prejuicio es que nos preguntamos:
06:03
And that bias is that we're asking:
125
363463
2896
06:06
Is this or that "still" ethical?
126
366383
2813
¿esto o aquello “todavía” es ético?,
06:09
Is it "still" permissible?
127
369220
2650
¿“todavía” es aceptable?
06:11
We're asking things like:
128
371894
1198
Preguntamos cosas como:
¿Este formulario de donación para Oxfam
06:13
Is this Oxfam donation form,
129
373116
2189
06:15
where the regular monthly donation is the preset default,
130
375329
3048
–donde la donación mensual regular está predeterminada
06:18
and people, maybe without intending it,
131
378401
2079
y la gente, tal vez sin pretenderlo,
06:20
are encouraged or nudged into giving a regular donation
132
380504
3812
se ve alentada o empujada
a hacer donaciones regulares en lugar de donaciones ocasionales–
06:24
instead of a one-time donation,
133
384340
1489
06:25
is that "still' permissible?
134
385853
1343
todavía es aceptable?
¿Todavía es ético?
06:27
Is it "still" ethical?
135
387220
1363
06:28
We're fishing at the low end.
136
388607
1479
Estamos pescando en aguas poco profundas.
De hecho, la pregunta,
06:30
But in fact, that question, "Is it 'still' ethical?"
137
390879
2474
“¿todavía es ético?”
es solo una forma de ver la ética.
06:33
is just one way of looking at ethics.
138
393377
1781
06:35
Because if you look at the beginning of ethics in Western culture,
139
395182
4892
Porque si se fijan en los comienzos de la ética
en la cultura occidental,
notarán una idea muy diferente
06:40
you see a very different idea of what ethics also could be.
140
400098
3532
de lo que podría ser la ética.
06:43
For Aristotle, ethics was not about the question,
141
403970
3997
Para Aristóteles, la ética no se ocupaba de la cuestión
06:47
"Is that still good, or is it bad?"
142
407991
2272
de si algo aún era bueno o malo.
06:50
Ethics was about the question of how to live life well.
143
410287
3428
Se refería a la cuestión de cómo vivir bien la vida.
Y lo puso en la palabra “areté”,
06:54
And he put that in the word "arête,"
144
414216
2181
que del latín, traducimos como “virtud”.
06:56
which we, from [Ancient Greek], translate as "virtue."
145
416421
2755
Pero en realidad significa “excelencia”.
06:59
But really, it means "excellence."
146
419200
1640
07:00
It means living up to your own full potential as a human being.
147
420864
5431
Significa vivir de acuerdo a nuestro propio potencial
como seres humanos.
07:06
And that is an idea that, I think,
148
426937
1656
Y es una idea que creo
que Paul Richard Buchanan expresó perfectamente en un ensayo reciente
07:08
Paul Richard Buchanan put nicely in a recent essay,
149
428617
2697
07:11
where he said, "Products are vivid arguments
150
431338
2143
donde dijo: “Los productos son vivas discusiones
07:13
about how we should live our lives."
151
433505
2123
sobre cómo deberíamos vivir nuestras vidas”.
Nuestros diseños no son morales o inmorales
07:16
Our designs are not ethical or unethical
152
436086
2577
07:18
in that they're using ethical or unethical means of persuading us.
153
438687
4590
en función de si usan medios morales o inmorales para persuadirnos.
07:23
They have a moral component
154
443661
1570
Tienen un componente moral
solo en el tipo de visión y aspiración de la buena vida
07:25
just in the kind of vision and the aspiration of the good life
155
445255
4227
que nos presentan.
07:29
that they present to us.
156
449506
1348
07:31
And if you look into the designed environment around us
157
451441
3503
Y si se fijan en el ambiente diseñado a nuestro alrededor
07:34
with that kind of lens,
158
454968
1172
desde esa perspectiva,
07:36
asking, "What is the vision of the good life
159
456164
2453
preguntándose: “¿Cuál es la visión de la buena vida
07:38
that our products, our design, present to us?",
160
458641
2738
que nuestros productos y diseños nos presentan?”,
07:41
then you often get the shivers,
161
461403
2276
a menudo nos estremecemos
07:43
because of how little we expect of each other,
162
463703
2328
a causa de lo poco que esperamos de los demás,
07:46
of how little we actually seem to expect of our life,
163
466055
3890
de lo poco que, al parecer esperamos
de nuestra vida y cómo es la buena vida.
07:49
and what the good life looks like.
164
469969
2034
Esta es la cuarta pregunta que quisiera dejarles:
07:53
So that's a fourth question I'd like to leave you with:
165
473110
3023
07:56
What vision of the good life do your designs convey?
166
476157
4362
¿Qué visión de la buena vida
transmiten sus diseños?
08:01
And speaking of design,
167
481249
1372
Y hablando de diseño,
08:02
you'll notice that I already broadened the discussion,
168
482645
4190
noten que ya he ampliado la discusión.
08:06
because it's not just persuasive technology that we're talking about here,
169
486859
4444
Porque ya no hablamos solo de tecnología persuasiva,
sino de cualquier diseño que ponemos en el mundo.
08:11
it's any piece of design that we put out here in the world.
170
491327
4077
08:15
I don't know whether you know
171
495428
1400
No sé si conocen
08:16
the great communication researcher Paul Watzlawick who, back in the '60s,
172
496852
3555
al gran investigador de la comunicación Paul Watzlawick,
que en los años 60 argumentó
que es imposible no comunicarse.
08:20
made the argument that we cannot not communicate.
173
500431
2511
Incluso si optamos por permanecer en silencio,
08:22
Even if we choose to be silent, we chose to be silent,
174
502966
2601
elegimos guardar silencio. Estamos comunicando algo al optar por el silencio.
08:25
and we're communicating something by choosing to be silent.
175
505591
2956
08:28
And in the same way that we cannot not communicate,
176
508571
2735
Y de la misma forma que no podemos no comunicar,
no podemos dejar de persuadir.
08:31
we cannot not persuade:
177
511330
1531
08:32
whatever we do or refrain from doing,
178
512885
2011
Cualquier cosa que hagamos o dejemos de hacer,
08:34
whatever we put out there as a piece of design, into the world,
179
514920
4365
cualquier cosa que pongamos en el mundo
como un diseño
tiene un componente persuasivo
08:39
has a persuasive component.
180
519309
2047
08:41
It tries to affect people.
181
521380
1873
que trata de influenciar a las personas.
08:43
It puts a certain vision of the good life out there in front of us,
182
523277
3747
Pone una cierta visión de la buena vida
frente a nosotros.
Y eso es lo que dice Peter-Paul Verbeek,
08:47
which is what Peter-Paul Verbeek,
183
527048
1625
08:48
the Dutch philosopher of technology, says.
184
528697
2716
el filósofo holandés de la tecnología.
Ya sea voluntario o no, nosotros, como diseñadores,
08:51
No matter whether we as designers intend it or not,
185
531437
3948
08:55
we materialize morality.
186
535409
2142
materializamos la moralidad.
08:57
We make certain things harder and easier to do.
187
537575
2803
Hacemos que ciertas cosas sean más difíciles o más fáciles de hacer.
09:00
We organize the existence of people.
188
540402
2211
Organizamos la existencia de las personas.
09:02
We put a certain vision
189
542637
1151
Ponemos delante de la gente una cierta visión
09:03
of what good or bad or normal or usual is
190
543812
3404
de lo que es bueno o malo, o normal o habitual
09:07
in front of people,
191
547240
1151
09:08
by everything we put out there in the world.
192
548415
2400
con todo lo que ponemos en el mundo.
Incluso algo tan inocuo como un juego de sillas escolares
09:11
Even something as innocuous as a set of school chairs
193
551247
3086
09:14
is a persuasive technology,
194
554357
2047
es una tecnología persuasiva.
Porque presenta y materializa
09:16
because it presents and materializes a certain vision of the good life --
195
556428
4690
una cierta visión de la buena vida...
buena vida en la que enseñar, aprender y escuchar
09:21
a good life in which teaching and learning and listening
196
561142
2857
09:24
is about one person teaching, the others listening;
197
564023
3099
significa que hay alguien que enseña y otros que escuchan,
en la que se aprende estando sentados,
09:27
in which it is about learning-is-done-while-sitting;
198
567146
4053
en la que se aprende por sí mismo,
09:31
in which you learn for yourself;
199
571223
1595
09:32
in which you're not supposed to change these rules,
200
572842
2420
en la que no está previsto cambiar estas reglas
09:35
because the chairs are fixed to the ground.
201
575286
2447
porque las sillas están fijadas al suelo.
09:38
And even something as innocuous as a single-design chair,
202
578888
2911
E incluso algo tan inocuo como una silla de diseño único
09:41
like this one by Arne Jacobsen,
203
581823
1572
–como esta de Arne Jacobsen–
09:43
is a persuasive technology,
204
583419
1776
es una tecnología persuasiva.
Porque, reitero, comunica una idea de la buena vida.
09:45
because, again, it communicates an idea of the good life:
205
585219
3043
09:48
a good life -- a life that you, as a designer, consent to by saying,
206
588735
4925
Una buena vida...
una vida que ustedes como diseñadores autorizan
diciendo: “En la buena vida,
09:53
"In a good life, goods are produced as sustainably or unsustainably
207
593684
3507
los bienes que se producen son sostenibles o insostenibles como esta silla.
09:57
as this chair.
208
597215
1611
09:58
Workers are treated as well or as badly
209
598850
1977
A los trabajadores se les trata bien o mal
10:00
as the workers were treated that built that chair."
210
600851
2572
como a los que construyeron esa silla”.
10:03
The good life is a life where design is important
211
603762
2301
La buena vida donde el diseño es importante
porque obviamente alguien se tomó el tiempo y gastó dinero
10:06
because somebody obviously took the time and spent the money
212
606087
2921
en ese tipo de silla tan bien diseñada,
10:09
for that kind of well-designed chair;
213
609032
1784
10:10
where tradition is important,
214
610840
1404
donde la tradición es importante
porque es un clásico tradicional
10:12
because this is a traditional classic and someone cared about this;
215
612268
3166
y a alguien le importa
y donde existe algo como el consumo ostentoso,
10:15
and where there is something as conspicuous consumption,
216
615458
2690
donde está bien y es normal
10:18
where it is OK and normal to spend a humongous amount of money
217
618172
2956
gastar una enorme cantidad de dinero en una silla
10:21
on such a chair,
218
621152
1151
solo para mostrar a los demás cuál es su condición social.
10:22
to signal to other people what your social status is.
219
622327
2573
10:24
So these are the kinds of layers, the kinds of questions
220
624924
3317
Así que estas son las capas, los tipos de preguntas
10:28
I wanted to lead you through today;
221
628265
1970
que quería transmitirles hoy.
Las preguntas: ¿Qué intenciones
10:30
the question of: What are the intentions that you bring to bear
222
630259
3034
tienen cuando diseñan algo?
10:33
when you're designing something?
223
633317
1560
10:34
What are the effects, intended and unintended, that you're having?
224
634901
3252
¿Qué efectos, intencionales y no intencionales, obtienen?
¿Cuáles son los valores que usan
10:38
What are the values you're using to judge those?
225
638177
2801
para juzgarlos?
¿Cuáles son las virtudes y aspiraciones
10:41
What are the virtues, the aspirations
226
641002
1973
10:42
that you're actually expressing in that?
227
642999
2028
que en realidad están expresando con eso?
10:45
And how does that apply,
228
645400
1857
Y ¿cómo se aplica,
10:47
not just to persuasive technology,
229
647281
1986
no solo en la tecnología persuasiva,
10:49
but to everything you design?
230
649291
2048
sino a todo lo que diseñan?
10:51
Do we stop there?
231
651912
1291
¿Nos detenemos ahí?
10:53
I don't think so.
232
653815
1167
No lo creo.
10:55
I think that all of these things are eventually informed
233
655291
4438
Creo que todas esas cosas derivan, en última instancia,
10:59
by the core of all of this,
234
659753
1423
de la base de todo esto
11:01
and this is nothing but life itself.
235
661200
3091
que no es más que la vida misma.
11:04
Why, when the question of what the good life is
236
664594
2717
¿Por qué cuando la pregunta sobre lo que es la buena vida
11:07
informs everything that we design,
237
667335
2339
impregna todo lo que diseñamos,
11:09
should we stop at design and not ask ourselves:
238
669698
2794
deberíamos parar de diseñar y dejar de preguntarnos,
11:12
How does it apply to our own life?
239
672516
1990
cómo se aplica a nuestra propia vida?
11:14
"Why should the lamp or the house be an art object,
240
674881
2712
“¿Por qué esta lámpara o esta casa puede ser un objeto de arte
11:17
but not our life?"
241
677617
1176
pero mi vida no?”,
11:18
as Michel Foucault puts it.
242
678817
1483
como dice Michel Foucault.
11:20
Just to give you a practical example of Buster Benson.
243
680696
3611
Quiero darles un ejemplo práctico de Buster Benson.
11:24
This is Buster setting up a pull-up machine
244
684331
2258
Este es Buster ensamblando un aparato de musculación
11:26
at the office of his new start-up, Habit Labs,
245
686613
2612
en la oficina de su nueva empresa Habit Labs,
donde están tratando de hacer otras aplicaciones
11:29
where they're trying to build other applications like "Health Month"
246
689249
3215
como “Health Month” para la gente.
11:32
for people.
247
692488
1158
¿Por qué crea una cosa así?
11:33
And why is he building a thing like this?
248
693670
1962
11:35
Well, here is the set of axioms
249
695656
2033
Bueno, aquí hay un conjunto de axiomas
11:37
that Habit Labs, Buster's start-up, put up for themselves
250
697713
3398
que Habit Labs, la empresa de Buster, presentó
sobre cómo querían trabajar juntos en equipo
11:41
on how they wanted to work together as a team
251
701135
2705
11:43
when they're building these applications --
252
703864
2029
cuando estaban construyendo estas aplicaciones
11:45
a set of moral principles they set themselves
253
705917
2189
–un conjunto de principios morales establecidos por ellos mismos
para trabajar juntos–
11:48
for working together --
254
708130
1361
11:49
one of them being,
255
709515
1238
y uno de ellos era:
11:50
"We take care of our own health and manage our own burnout."
256
710777
3087
“Nos preocupamos por nuestra propia salud y dirigimos nuestros ejercicios físicos”.
Porque en última instancia, ¿cómo pueden preguntarse
11:54
Because ultimately, how can you ask yourselves
257
714221
3500
11:57
and how can you find an answer on what vision of the good life
258
717745
3930
y encontrar una respuesta
sobre la visión de la buena vida
12:01
you want to convey and create with your designs
259
721699
3169
que quieren transmitir y crear con sus diseños
12:04
without asking the question:
260
724892
1730
sin preguntarse
12:06
What vision of the good life do you yourself want to live?
261
726646
3832
qué visión de la buena vida
les gustaría vivir?
Y con eso, les doy las gracias.
12:11
And with that,
262
731018
1174
12:12
I thank you.
263
732945
1412
12:14
(Applause)
264
734381
4156
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7