The evolution of the coffee cup lid | Small Thing Big Idea, a TED series

138,801 views ・ 2020-02-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Natalya Kurkina Редактор: Ростислав Голод
00:12
You never give it any thought,
1
12073
1467
Ты даже и не думаешь о них,
00:13
and there are billions of them out there,
2
13564
2281
и их — миллиарды,
00:15
but the amount of design and passion and creativity
3
15869
3547
но столько идей, и страсти, и креатива
00:19
that goes into this little disc is remarkable.
4
19440
4856
вложено в этот маленький диск — просто невероятно.
00:24
[Small thing.]
5
24320
1233
[Маленькая вещь]
00:25
[Big idea.]
6
25577
1872
[Большая идея]
00:30
The coffee cup lid is a lid for your coffee cup.
7
30033
4317
Крышка кофейного стаканчика — это крышка для твоего стаканчика кофе.
00:34
It snaps on.
8
34374
1337
Она плотно надевается.
00:35
It has an opening.
9
35735
1223
У неё есть отверстие.
00:36
You've got lids with a little latch that opens and closes.
10
36982
3497
Есть крышки с небольшим клапаном, который открывается и закрывается.
00:40
You've got ones that are in creative shapes.
11
40503
2607
Они бывают необычной формы.
00:43
Coffee cup lids have their own vocabulary.
12
43134
2702
Для таких крышек существует своя терминология.
00:45
People talk about the "peripheral skirts,"
13
45860
2366
Говорят об «ободках-юбочках»,
00:48
the "press-in dimples," the "fragrance outlets,"
14
48250
2956
«кнопках-пупырышках», «отверстиях для аромата»,
00:51
the "slosh factor."
15
51230
1366
«коэффициенте разбрызгивания».
00:52
But you need these words,
16
52620
1286
Это не просто красивые слова,
00:53
because so much thought and innovation
17
53930
2136
ведь так много идей и новаторства
00:56
goes into these coffee cup lids.
18
56090
2086
содержат эти крышки для кофейных стаканчиков.
00:58
Our society is just more and more mobile.
19
58200
2996
Наше общество становится всё более мобильным.
01:01
Everything is on the move.
20
61220
1466
Всё в движении.
01:02
The good part: it's convenient.
21
62710
1503
Плюс в том, что это удобно.
01:04
You can drink coffee anywhere, you don't have the stay in the diner.
22
64237
3203
Можно пить кофе везде, необязательно оставаться в кафе.
01:07
It can be in the subway. You can be walking.
23
67464
2071
Это можно делать в метро. Можно на ходу.
01:09
The bad part is, it's harder to savor a coffee
24
69559
3047
Минус в том, что сложнее насладиться кофе,
01:12
when you're taking it on the road.
25
72630
2626
когда берёшь его с собой.
01:15
The first patent for a lid on a cup
26
75280
2611
Первый патент крышки для стаканчика
01:17
was in 1934,
27
77915
1281
появился в 1934 году,
и она была для стаканчиков с холодными напитками.
01:19
but it was for cold beverages.
28
79220
1626
01:20
And in 1950, this guy named James Reifsnyder
29
80870
3336
А в 1950-м парень по имени Джеймс Рейфснайдер
01:24
invented the first snap-on lid.
30
84230
2916
изобрёл первую плотно надевающуюся крышку.
01:27
But it didn't have an opening for drinking.
31
87170
2736
Но у неё не было отверстия для питья.
01:29
In the '60s there was this huge cultural shift,
32
89930
3456
В 60-е начался огромный культурный сдвиг
01:33
where people started drinking coffee on the move.
33
93410
2526
и люди стали пить кофе на ходу.
01:35
And 7-Eleven was the first to sell coffee to go.
34
95960
3566
И 7-Eleven был первым магазином, продающим кофе на вынос.
01:39
And then came this revolution in 1967.
35
99550
3269
А затем в 1967 г. произошла революция.
01:42
A man named Alan Frank invented a lid
36
102880
2806
Некто Алан Фрэнк изобрёл крышку:
01:45
that you could peel a tab off,
37
105710
1986
у неё потянешь за язычок,
01:47
like in the shape of a guitar pick,
38
107720
1756
напоминающий гитарный медиатор,
01:49
and drink it from there.
39
109500
1366
и можно пить.
01:50
In 1975, another big advance:
40
110890
2426
В 1975 г. вновь прорыв:
01:53
you could peel back a tab and attach it to the lid itself.
41
113340
3606
можно было отогнуть язычок и прикрепить его к самой крышке.
01:56
So, more and more people started drinking coffee on the go.
42
116970
3570
Так всё больше людей начали пить кофе на ходу.
02:00
In 1984, a watershed moment in the history of coffee cup lids:
43
120564
5562
В 1984-м наступил переломный момент в истории крышки кофейного стаканчика:
02:06
the birth of the traveler lid.
44
126150
2917
появление крышки Traveler.
02:09
And it is iconic -- you've seen it a million times.
45
129091
2765
И она легендарна — попадалась тебе миллион раз.
02:11
And it solved a whole host of problems.
46
131880
2606
И она решила целый ряд проблем.
02:14
It's designed so that you don't splash your face,
47
134510
3896
Она спроектирована так, что не забрызгаешь лицо,
02:18
because it's higher than any of the other ones.
48
138430
2902
потому что она выше других.
02:21
And it's got this protruding rim,
49
141356
2220
А ещё у неё выступающий край,
02:23
so it slightly cools the coffee before it hits your lips.
50
143600
3086
так она слегка остужает кофе, пока он не коснётся твоих губ.
02:26
It's got a small depression in the center for your nose,
51
146710
3616
В центре есть небольшое углубление для носа,
02:30
so you can really get in there and get maximum aroma.
52
150350
3196
так ты поднесёшь кофе к носу и почувствуешь максимум аромата.
02:33
It's got this tiny air hole that lets the steam out
53
153570
3016
У неё крошечное отверстие чтобы выходил пар
02:36
and stops it from creating a vacuum.
54
156610
2726
и не образовывался вакуум.
02:39
This is one of those objects where you just don't notice it
55
159360
2826
Крышка — одна из тех вещей, которые не замечают,
02:42
until it dribbles on your lap.
56
162210
1516
пока кофе не прольётся на колени.
02:43
So I think the coffee cup lid will just continue to evolve,
57
163750
4257
Поэтому я считаю, что крышка для кофе будет и дальше эволюционировать,
02:48
and you're going to see a move away from single-use plastic lids
58
168031
3047
и ты увидишь переход от одноразовых пластиковых крышек
02:51
to lids that are a little more sustainable.
59
171102
2718
к более экологичным.
02:53
We're not going to stop moving.
60
173820
1494
Мы не перестанем двигаться.
02:55
We're not going to stop drinking coffee.
61
175314
1932
Мы не перестанем пить кофе.
02:57
And I think that's what these coffee lid engineers are trying to do,
62
177246
3956
И я полагаю, что старания инженеров кофейной крышки
03:01
is to make it so that the experience of taking it on the road
63
181202
4786
направлены на то, чтобы кофе на ходу был бы так же хорош,
03:05
is as good as sitting in a restaurant, drinking from a ceramic cup.
64
185988
4296
как тот, что пьёшь в ресторане из чашки.
03:10
Because, you know, coffee is serious business.
65
190284
2908
Ведь, знаешь, кофе — дело серьёзное.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7